歐盟新出的貨幣單位叫歐羅(euro),不叫元(dollar)。一如英國的貨幣單位為 鎊、法國瑞士用法郎、德國稱馬克、義大利是里拉。若管歐羅叫歐元,似說英 元、法元、德元、義元,硬把馮京作馬涼。小子如是想。
小子我年幼無知、才疏學淺。原不配在此亂發謬論。但以井蛙之見,未能想像 諸前輩先進之微言大義。想來想去,只想到以下幾個不成理由的理由。作此文, 原有拋磚引玉以求解疑竇之意。
歐元、歐元。顧名思義,此「歐」可為「歐洲」之「歐」;亦可為「歐羅」之「歐」。
歐羅在樓梯響了好久以後才下來。小子猜想,可能諸位前輩在望穿秋水之際,
白無聊賴之餘,先給她安上個「元」字。自此積習難改,積非成是矣。然歐洲
各國,表面上相敬如賓,實際上相競如兵。你看我不順眼,我瞧你不舒服。誰
也不服誰。瑞士的正式國名用的是拉丁文,叫 Helvetia 。印在郵票上。因為
她的法定語言有四種,不論正式國名用哪種語言,都會得罪其他三個。為免二
桃殺三士,索性用拉丁文。誰都不得罪。而今貨幣統一,更是嘔心瀝血、絞盡
腦汁地發明了一個新詞──歐羅。非鎊,非里拉;既非馬克,更非法郎。而今
卻因咱們因循苟且,硬是把歐羅當作元,若先賢有知,歌德一定會氣得在地下
大跳霹靂舞;米開郎基羅跳黏巴達。若歐元之歐是歐洲之歐,亦或是歐盟之歐,則
非也!非也!非歐元也。一如法國法郎或瑞士法郎,是歐洲歐羅或歐盟歐羅也。
若「歐元」之「歐」為「歐羅」之「歐」,則此「歐」當為歐羅之簡稱。那「元」 自卻是從何而來?美國有些年幼無知、才疏學淺的井底之蛙,但知有亞美利加, 不知世界之大。硬是把歐羅叫歐羅元(euro dollar)。吾友灑濱納(Sabina) 曰:「我剛剛才去了場座談會,就算那些長住歐洲的美洲人也都說歐羅 而不是說歐羅元。要是有美國人說歐羅元給我碰上了,我非以『美元馬克』 (American Dollar Mark)回敬不可。」
小子一聽,乖乖不得了。咱們還真的管人家的新貨幣叫元耶!既然小子我自己 想不出可以自欺欺人的藉口,在給人家恥笑之前,趕快上網班救兵。煩請諸位 高人指點該當如何如何應付。有朝一日,當她真的卯起來管咱們偉大的新臺幣 叫新臺幣馬克(New Taiwanese Dollar Mark)時,我就兵來將擋,水來土掩。使 一招「仙人指路」直指其高鼻吼曰:「爾等蠻族!」吾友乃德國南部巴伐利亞人 (Bavarian)小子口德甚缺,常以臺灣口音重為由,管她叫蠻人(barbarian)「怎 知我中華上國聖賢之微言大義、真知灼見?其為歐元者也,乃如此如此如此, 這般這般這般…」非把她說得低著頭猛說:「噎死兔特米兒癩!」(Es tut mir leid! 對不起)不足以宣揚國威。要是咱們真犯了無心之失,那在臺諸公得趕快湮滅 證據。我也得擱下「仙人指路」,改練「如封似閉」了。