 |  |  |  |
|
|
|
|
Il venait d'avoir 18 ans
| 18 anni ed era lì
| Er war gerade 18 Jahr,
| I think he must have been 18
|
Il était beau comme un enfant
| Col volto ancora da bambino
| Fast noch ein Kind mit weichem Haar,
| He was as fragile as a dream
|
Fort comme un homme
| Eppure uomo
| Ein Mann zum Lieben.
| Strong as a man
|
C'était l'été évidemment
| Con l'estate mi incendiò
| Der Sommer ging als ich ihn sah
| Seeing the summer in his eyes
|
Et j'ai compté en le voyant
| Ed io guardandolo contai
| Die leeren Nächte schon so nah, | I left my autumns as it flies
|
Mes nuits d'automne | I miei autunni | Die mir noch blieben.
| Like grey of silence
|
J'ai mis de l'ordre à mes cheveux | Ho meso agli occhi un pò di blu | Ich malte und frisierte mich | I added make-up to my face
|
Un peu plus de noir sur mes yeux | Ed i capelli un pò piu giù | Ein bißchen mehr auf jugendlich, | As if to color some disgrace
|
Ca l'a fait rire | L'ha divertito | Ich wollt's probieren. | I saw him smiling |
Quand il s'est approché de moi | Quando è venuto incontro a me | Als wir uns in die Augen sah'n, | Rainbows and colors of the spring |
J'aurais donné n'importe quoi | Avrei pagato non so che | Hätt' ich wer weiss was noch getan, | I would have given anything |
Pour le séduire | Per conquistarlo | Ihn zu verführen. | To win his loving |
Il venait d'avoir 18 ans | 18 anni e stava lì | Er war gerade 18 Jahr, | I think he must have been 18 |
C'était le plus bel argument | Erà già tutto nell'età | Für mich der Schönste Grund fürwahr | A movie star or any screen |
De sa victoire | La sua vittoria | Zu unterliegen. | It makes him careless |
Il ne m'a pas parlé d'amour | Perché parlare mai d'amore | Von Liebe sagte er kein Wort, | He never said a word of love |
Il pensait que les mots d'amour | Diceva che parlar d'amore | Ich glaub', er nahm es mehr als Sport, | He thought that's speaking about love |
Sont dérisoires | E vecchia storia | Mich zu besiegen. | Was only worthless |
Il m'a dit: "j'ai envie de toi" | M'ha detto "ho voglia di te" | Er sagte: "Ich hab' Lust auf dich!" | And then as if a lie were new |
Il avait vu au cinéma | Il suo respiro su di me | Er hat's im Kino sicherlich | He simply whisppered I want you |
Le blé en herbes | Aveva fretta | Mal so gesehen. | Let's stay together |
Au creux d'un lit improvisé | Un letto improvisato e poi | Ein Lager aus Verlegenheit, | We drifled slowly through the night |
J'ai découvert émerveillé(e) | Tra le sue braccie mi s'offrì | Ein Himmel voller Seligkeit, | I never knew a love more right |
Un ciel superbe | Un cielo immenso | So ist's geschehen. | Not since not ever |
Il venait d'avoir 18 ans | Coi 18 anni stava lì | Er war gerade 18 Jahr, | I think he must have been 18 |
Ca le rendait presqu' insolent | Che lo rendeva insolente | Das machte er mir grausam klar, | It makes him vain and almost mean |
De certitude | Di sicurezza | Als ich erwachte. | He's looking abusing |
Et pendant qu'il se rhabillait | E si erà appena rivestito | Im kurzen Rausch verging das Glück, | Without a word he slowly dressed |
Déjà vaincu(e), je retrouvais | Che io sconfita ritrovai | Die Einsamkeit sie kam zurück, | Leaving me to my lonelyness |
Ma solitude | La mia tristezza | Eh' ich es dachte. | My share of loosing |
J'aurais voulu le retenir | Volevo dirgli "resta quà" | Er zog sich an, er ging von mir | I could have try to make him mine |
Pourtant je l'ai laissé partir | Ma per fermarlo non tentai | Ich sagte nicht: "Ach bleib doch hier." | I let him go without a sign |
Sans faire un geste | Neppure un gesto | Ich ließ ihn gehen. | My fake was liying |
Il m'a dit "c'était pas si mal" | M'ha detto "mica male sai" | Er sagte: "Du warst gar nicht schlecht." | He said:"I am not the kind you thought" |
Avec la candeur infernale | Con il candor senza pietà | Die Jugend gab ihm wohl das Recht, | Love is for grown-ups after all |
De sa jeunesse | Dell'inconscenza | Es so zu sehen. | I felt like criying |
J'ai mis de l'ordre à mes cheveux | Ho meso agli occhi un pò di blu | Ich malte und frisierte mich | I added make-up to my face |
Un peu plus de noir sur mes yeux | Ed i capelli un pò più su | Ein bißchen mehr auf jugendlich, | As if to color some disgrace |
Par habitude | Come ogni giorno | Ganz in Gedanken. | I saw him smiling |
J'avais oublié simplement | Mi ero scordata per un pò | Ich hab vergessen ganz und gar, | I had forgotten in a dream |
Que j'avais deux fois 18 ans. | Di aver due volte 18 anni | Ich zählte zweimal 18 Jahr. | That I was almost twice eighteen |