| |
| Une rose à sa guitare
| Quando vibrar di guitarra |
| Peuplée d'accords bizzares
| Accorata è bizzara |
| Le blanc d'un rayon de lune
| Nasce cercando la luna |
| Jouant sur sa peau brune
| Che risplende serena |
| Un Arlequin de Tolède
| Un Arlecchino gitano |
| Passe dans la nuit tiède
| Arriva da lontano |
| Il chante la sérénade
| E canta la serenata |
| Des amants de Grenade
| Ai sogni di Granata |
| Hier, c'était le printemps dans l'Estramadure
| E primavera là nell'Estramadura |
| Hier il avait vingt ans mais cela ne dure
| Scoccia la gioventù che però non dura |
| Que le temps d'un instant car la vie est dure
| Triste e l'autunno già viene con la sera |
| Pour les jeunes amants qui veulent croire aux serments
| Nell'aubergio baciar ogni volta che qui crolla |
| Et l'Arlequin de Tolède
| Quel Arlecchino gitano |
| Perdu dans la nuit tiède
| Che arrivò da lontano |
| En caressant sa guitare
| Desta un vibrar di guitara |
| Trouve un accord bizzare
| Accorata é bizzara |
| Un écho de mandoline
| E sotto un raggio di luna |
| Il revoit Colombine
| Rivede Colombina |
| Vibrante à la sérénade
| Che ascolta la serenata |
| D'un Pierrot de Grenade
| Di un Pierro di Granata |
| Hier, c'était le printemps dans l'Estramadure
| E primavera là nell'Estamadura |
| Hier c'était lui l'amant mais cela ne dure
| Lei lo lasciò perché vai l'amore dura |
| Que le temps d'un serment, d'un je te le jure
| E quando lo bacciò non fu mai sincera |
| Avec cette leçon il a fait une chanson
| Lei lo dimentica alla bianca luna cantò |
| Une rose à sa guitare
| Quando vibrar di guitarra |
| Peuplée d'accords bizzares
| Accorata è bizzara |
| Un Arlequin de Tolède
| Nasce cercando la luna |
| Perdu dans la nuit tiède
| Che risplende serena |
| Entend sous la lune blonde
| Un Arlecchino gitano |
| Tous les amants du monde
| Arriva da lontano |
| Qui chantent la sérénade
| E canta la serenata |
| Des amants de Grenade
| Ai sogni di Granata |
| Hier, c'était le printemps dans l'Estramadure
| E primavera ancor' nell'Estramadura |
| Hier, il avait vingt ans mais cela ne dure
| E a vent'anni un cuore e non si dispera |
| Que le temps d'un instant pour une âme dure
| Certo una volta ancora trovera sincera |
| Aujourd'hui c'est l'été
| Che gli viene a scordar |
| Et vive la liberté
| Qui lo vuole ancora lo lasciò |
(Hubert Giraud/ Jean Drejac) - 1960
| PAROLES | PHOTOS | ALBUMS | MONDIAL | |
|
|
|
|
|