| GIGI L'AMOROSO
GIGI L'AMOROSO
|
|
|
| Je vais vous raconter
| Son' tornata fra voi
|
| Avant de vous quitter
| Per cantarla anch'a voi
|
| L'histoire d'un p'tit village près de Napoli
| La storia di suborbo di Napoli
|
| Nous étions quatre amis
| Loro tre insieme a me
|
| Au bal tous les samedis
| A suonar e cantar
|
| A jouer, à chanter toute la nuit
| Per i turisti ai tavoli del caffe
|
| Giorgio a la guitare
| Giorgio alla guitarra
|
| Sandro a la mandoline
| Sandro al mandolino
|
| Moi je dansais en frappant du tambourin
| Io che ballavo al ritmo del tamburello
|
| Mais tous ceux qui venaient
| Ma la gente era lì
|
| C'était pour écouter
| Solo per ascoltar
|
| Celui qui faisait battre tous les coeurs
| Lui che faceva battere ogni cuore
|
| Et quand il arrivait
| E tutti al suo apparir'
|
| La foule s'écriait
| Gridavano così
|
| Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
| Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
| Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
| Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
| Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
| Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando stavo ad ascoltar'
|
| Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese o sole mio
|
| Gigi Giuseppe
| Gigi Giuseppe
|
| Mais tout le monde l'appelait Gigi l'Amour
| Ma tutti lo chiamavano Gigi l'Amoroso
|
| Et les femmes étaient folles de lui, toutes
| E le donne erano pazze di lui, tutte
|
| La femme du boulanger, qui fermait sa boutique tous les mardis pour aller...
| La moglie del pizzaiolo, che ogni martedì chiudeva la botega per andare a...
|
| La femme du notaire qui était une sainte et qui n'vait jamais tromper son mari auparavant
| La moglie del notaio che era una santa e che non aveva mai tradito suo marito prima
|
| Et la veuve du colonel
| E la vedova del marescialo,
|
| La veuve du colonel qui ne porta plus le deuil parce qu'il n'aimait pas le noir
| La vedova del marescialo che non portava più il luto perche lui non amava il nero
|
| Toutes, je vous dis
| Tutte vi dico
|
| Même moi, mais moi, Gigi aimait trop sa liberté, jusqu'au jour où
| Anche io, ma io, Gigi amava troppo la sua libertà, fino al giorrno che
|
| Une riche américaine
| Dopo averlo squadrato
|
| A grands coups de je t'aime
| Una ricca straniera
|
| Lui proposa d'aller jusqu'à Hollywood
| Gli fece una proposta per Hollywood
|
| Tu seras le plus beau
| Più famoso sarai
|
| De tous les Caruzos
| Di Caruso vedrai
|
| Lui disait-elle jusqu'à en perdre haleine
| Diceva lei finche lui disse si
|
| Nous voilà à la gare
| Tutti quanti al treno
|
| Avec tous nos mouchoirs
| Fazzoletti alla mano
|
| Le serré, émus par ce grand départ
| La morte corre verso questo grande addio
|
| Pourtant on était fier
| Tutti a via così fieri
|
| Qu'il dépasse nos frontières
| Di vederlo partire
|
| Gigi partait conquérir l'Amérique
| Il nostro Gigi a conquistar New-York
|
| Et quand il arriva
| E quando arrivò
|
| Le village était là
| La gente gli gridò
|
| Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
| Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
| Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
| Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
| Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
| Et là, devant la foule, il a chanté
| E là davanti a tutti lui cantò
|
| Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese, o sole mio
|
| Gigi, quand le train est disparu, nous sommes tous rentrés chez nous
| Gigi, quando il treno scomparde, noi tornamo tutti alle nostre case
|
| Et le lendemain, le village n'était plus le même
| E l'indomani il quartiere non era più lo stesso
|
| La femme du boulanger refusa d'allumer son four
| La moglie del pizzaiolo si rifiutò di accender il forno
|
| La femme du notaire, par désespoir pris plusieurs amants
| La moglie del notaio, dalla disperazione prese diversi amanti
|
| Et la femme du colonel ferma ses persiennes et reprit le deuil pour la seconde fois
| E la vedo del marescialo sbarrò le persianne et riprese il luto per la seconda volta
|
| Oui, le village avait bien changé
| Si, il quartier era ben cambiato
|
| Et moi
| E io
|
| Des années ont passé
| Quanto tempo passò
|
| Cinq hivers, cinq étés
| Cinque anni d'allora
|
| No news, c'était good news on nous avait dit
| E le terre da lui chi le viste mai
|
| Il a fallu du prendre
| C'e ne vuole un bel pò
|
| Du courage et du temps
| Di corragio per noi
|
| Pour arriver à continuer sans lui
| Riprendre la vita senza lui
|
| Et malgré son absence
| E malgrado l'assenza
|
| La nuit dans le silence
| Quando è mezza al silenzio
|
| Oubliant nos costumes et nos istruments
| Le luci si pegnevano nel caffe
|
| On entendait venir
| Sentivamo venir
|
| Comme une larme un soupir
| Un sospiro ed un pianto
|
| Du fond de la salle cette mélodie
| Dal fondo della salla come un canto
|
| Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
| Gigi, Gigi, c'est toi là-bas dans le noir
| Gigi, Gigi, sei tu là giù nel buio
|
| Attends, laisse-moi te regarder
| Aspetta, lascia che ti guardi
|
| Mais tu pleures
| Ma, ma tu piangi
|
| Tu pleures Gigi
| Tu piangi Gigi
|
| Ca n'a pas été là-bas, hein
| Non ti e mica andato troppo bene la giù, e
|
| Et alors, et alors, qu'est ce qu'ils comprennent ces Américains à part le rock et le twist, hein
| Ma e allora, allora che cosa caspiscono questi Americani aparte il rock e il twist
|
| Ma Gigi, qu'est-ce que tu croyais, devenir comme çà Gigi l'Americano
| Ma Gigi, macche ti credevi, diventare così Gigi l'Americano
|
| E invece no, tu sei Giuseppe Frabrizio Luca Santini
| E invece no, tu sei Giuseppe Fabrizio Luca Santini
|
| Et tu es Nappolitain
| E sei Napoletano
|
| Ecoute, Giorgio s'est mis à la guitare
| Ascolta, Giorgio s'è messo alla guitarra
|
| Attends, Sandro est là aussi
| Aspetta, c'è anche Sandro
|
| Mais, mais tu ne peux pas t'en aller comme çà
| Ma, ma non puoi andartene così
|
| Ici tu es chez toi
| Qui tu sei di casa sei nella tua terra
|
| Ici tu es le roi
| Sei il re
|
| Tu entends, tu les entends Gigi
| Le senti, le senti Gigi
|
| Ils sont tous là
| Ci sono tutti
|
| Ils ont dû te reconnaître à la gare
| Ti avevano riconosciuti alla stazione
|
| Chante Gigi, chante, c'est ton public
| Canta, Gigi, canta, è il tuo pubblico
|
| Chante pour eux, chante pour moi qui n'ai jamais su te parler
| Canta per loro, canta per me che non ho mai saputo parlarti d'amore
|
| Oui, vas-y, bravo Gigi, chante
| Canta, canta, canta, bravo Gigi
|
| Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
| Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
| Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
| Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
| Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
| Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando ero ad ascoltar'
|
| Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese, o sole mio
|
| Arriva, Gigi l'Amoroso
| Arriva, Gigi l'Amoroso
|
| Croqueur d'amour, l'oeil de velours comme une caresse
| Il rubatore, gli occhi neri da insolente
|
| Gigi l'Amoroso
| Gigi l'Amoroso
|
| Toujours vainqueur, parfois sans coeur
| Il vincitore e senza cuor'
|
| Mais jamais sans tendresse
| ma così affascinante
|
| Partout, c'était la fête quand il chantait
| Che festa quando ero ad ascoltar'
|
| Zaza, luna caprese, o sole mio
| Zaza, luna caprese o sole mio
|
(Michaele/ L.et P. Sebastien/ R.Rinaldi) - 1974