|
|
|
![]()
| ![]()
| ![]()
|
| Le jour où la pluie viendra | La pioggia dal ciel' cadrà | Am tag als der Regen kam |
| Nous serons | E con lei | Langersehnt |
| Toi et moi | Tornerà | Heißerfleht |
| Les plus riches du monde | A fiorire la vita | auf die glühenden Felder |
| Les plus riches du monde | A cantare la vita | Auf die durstigen Wälder |
| Les arbres pleurant de joie | La pioggia dal ciel' cadrà | Am tag als der Regen kam |
| Offriront | E con te | Langersehnt, |
| Dans leurs bras | Lei vedrà | Heißerfleht, |
| Les plus beaux fruits du monde | La più bella del mondo | Da erblühten die Bäume, |
| Les plus beaux fruits du monde | La più cara del mondo | Da erwachten die Träume, |
| Ce jour-là | E quel di | Da kamst du. |
| La triste triste terre rouge | La pioggia quasi timida | Ich war allein im fremden Land, |
| Qui craque, craque à l'infini | Nell'aria dolce umida | Die Sonne hat die Erde verbrannt, |
| Les branches nues que rien ne bougent | Lenta cadrà sui miei bei riccioli | Überall nur Leid und Einsamkeit,. |
| Se gorgeront | E pioverà | Und du ja du |
| De pluie, de pluie | E pioverà | So weit, so weit. |
| Et le blé roulera par vagues | Un itino sul palpito | Doch eines Tages vom Süden her, |
| Au fond de greniers endormis | Confusi in un solfremito | Da zogen Wolken über das Meer, |
| Et tu m'enroul', enrouleras de vagues | Ti parlerò con tutta l'anima | und als endlich dann der Regen rann, |
| Et de colliers | Ti bacierò | Fing auch für mich |
| Jolis, jolis | Ti bacierà, si | das Leben an, ja, ja, ja |
| Le jour où la pluie viendra | La pioggia dal ciel' cadrà | Am tag als der Regen kam |
| Nous serons | E con lei | Langersehnt, |
| Toi et moi | Tornerà | Heißerfleht, |
| Les fiancés du monde | A fiorire la vita | Auf die glühenden Felder, |
| Les plus riches du monde | A cantare la vita | Auf die durstigen Wälder, |
| Les arbres pleureront de joie | La pioggia dal ciel' cadrà | Am tag als der Regen kam |
| Offriront | E con te | Weit und breit |
| dans leurs bras | Lei vedrà | Wundersam |
| Les plus beaux fruits du monde | La più bella del mondo | Als die Glocken erklangen |
| Les plus beaux fruits du monde | La più cara del mondo | Als von Liebe Sie sangen |
| Ce jour-là | Lei vedrà | Dann kamst du |
| Ce jour-là | Lei vedrà | Dann kamst du |
(Pierre Delanoë/ Gilbert Becaud/ Panzeri/ Bader) - 1957 / 1982
| PAROLES | PHOTOS | ALBUMS | CARRIERE | MONDIAL | |
|
|
|
|
|
|