% ISB File: LoveBirds_1996.txt, dated: May 27, 2005

\startsong
\stitle{##come on come on## o kaamaakshii}%
\film{Love Birds}%
\year{1996}%
\starring{Prabu Deva, Nagma}%
\singer{Udit Narayan, Chorus}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12397 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds 


\printtitle
#indian

##come on come on## o kaamaakshii
%(come on, come on, o lady whose name is kamakshi)

tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii
%(let me show show my magic)

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii

murgii ke peT se yahaa.N nikale khargosh dekh lo
%(a rabit comes out of the stomach of a hen)

miTTii pe haath pher duu.N nikale.nge phuul dekh lo
%(if i just wave my hands on soil, flowers bloom from it)

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii

##my my magic no no logic##
##my my magic no no logic##
##magic magic magic magic##
##magic cool magic cold magic up and magic down##
##magic hell magic well##

duniya hai ##magic##
%(the world is magic)

##magic cool magic cold magic up and magic down##
##magic hell magic well##

pher duu.N sar pe haath mai.n choTii chhaH ##foot## kii bane
%(if i just wave my hands over her head, her hairs become six feet long)

moTuu bhaiyaa ko chhuu luu.N mai.n agar dubalaa\-patalaa vo bane
%(if i just touch this fat brother, he becomes thin and slim)

charas gaa.Njaa mai.n nikaaluu.N ##professor## jii kii jeb se
%(i take out drugs and grass from the pocket of the professor)

sulTe ko ulTaa ulTe ko sulTaa kuchh bhii kar duu.N fareb se
%(i covert upright things to upside down, and upside down things to upright by trickery)

aurat ko mai.n mard banaa duu.N mard ko aurat mai.n banaa duu.N
%(i transform male to female, female to male)

jaane ko_ii nahii.n jaaduu aur Tonaa dekho
%(nobody knows the magic and black magic, see)

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii
murgii ke peT se yahaa.N nikale khargosh dekh lo
miTTii pe haath pher duu.N nikale.nge phuul dekh lo

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii

jo bhii likh diyaa prem patr me.n tujhako dikhaa duu.N mai.n dekh lo
%(whatever you have written in the love letter, i can show you, just see)

buDDhii ho jaaye chhoTii umr me.n javaa.N banaa duu.N mai.n dekh lo
%(the old hag turns to a girl of young age, i can make you young, just see)

jisako lag jaaye haath apanaa raajaa ban jaaye raat ka
%(whomever my hand touches becomes the king of the night)

dekhane vaalo.n kar lo bharosaa jaaduugar kii baat kaa
%(o the persons who are witnessing, please believe what the magician is telling)

din me.n dikhaa duu.N raat ke taare dekh lo aa ke saath hamaare
%(i can show you the stars of night in daytime, come with me to see)

puure kar duu.N sapane tumhaare
%(i can fulfil your dreams)

##my my magic no no logic##
##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii

##come on come on## o kaamaakshii
tujhako dikhaa duu.N merii jaaduugarii
murgii ke peT se yahaa.N nikale khargosh dekh lo
miTTii pe haath pher duu.N nikale.nge phuul dekh lo
##my my magic no no logic##
##my my magic no no logic##

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{##no problem##}%
\film{Love Birds}%
\year{1996}%
\starring{Prabu Deva, Nagma}%
\singer{Apache Indian, A R Rahman}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12396 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds
% Apache Indian's first film song

\printtitle
#indian

haa haa haa haa
##no problem## 
##no problem no problem no problem no problem##
##all the people of India##
##no problem rude boy greeting in respect##

namaste sat sirii akaal salaam vaalekum
%(salutes in hindi, in punjabi, in urdu)

to an vaalekum ##to all tamil masses##
%(salute to all tamil masses)

##live and direct at madras##

##no chat##
piichhe ho ke dekho
%(step back and look)

##everybody come together on center##
##come from madras to england##
##appreciation##
balle balle ##good bye##
##when you do it as in indian##

##no problem no problem##
##no problem no problem##
mujhe saarii pahanaa do ##no problem no problem##
%(make me wear a saari, no problem)

mujhe gho.Dii me.n biThaal do ##no problem no problem##
%(make me ride a mare implying marriage, no problem)

mai.n ##shave## na banaa_uu.N to ##no problem no problem##
%(what if i don't make shave, no problem)

tujhe siine se lagaa_uu.N to ##no problem no problem##
%(what if i embrace you, no problem)

ek zamaanaa aisaa thaa goro.n kii huquumat chalatii thii
%(the was a time, rule of whiteman britishers was there)

ab tum pe huquumat chalaaye.nge ##no problem##
%(now i will rule on you, no problem)

ham pahale bhii tumase aage the
%(we were ahead of you previously also)

aur aaj bhii tumase aage hai.n
%(we are ahead of you today also)

ham aur bhii aage jaaye.nge ##no problem##
%(we shall go even farther, no problem)

##no problem no problem no problem no problem##
##no problem no problem no problem no problem##
##no problem no problem##

mai.n tumase kaalaa huu.N ##no problem no problem##
%(i am black compared to you, no problem)

mai.n tumase chhoTaa huu.N ##no problem no problem##
%( i am less in height compared to you, no problem)

mai.n pyaar me.n anaa.Dii huu.N ##no problem no problem##
%(i am a novie in love, no problem)

jai jai hi.ndustaan ##no problem##
%(long live india, no problem)

##no problem no problem no problem no problem##

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{mil gaye mil gaye dilabar mere}%
\film{Love Birds}%
\year{1996}%
\starring{Prabu Deva, Nagma}%
\singer{Hariharan, Chitra}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12398 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds

\printtitle
#indian

mil gaye mil gaye dilabar mere
%(i have found my lover)

khil gaye khil gaye Kaab sunahare
%(golden dreams have bloomed)

ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
%(on the roads of belongingness, you have arrived in my arms)

aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
%(you are in the eyes, you are in the dreams)

saa.Nso.n me.n tum ho jaan\-e\-jaa.N
%(you are in the breaths, o my life)

mil gaye mil gaye dilabar mere
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan\-e\-jaa.N

merii tamannaa hai ye mere dil ke raajaa tumako mai.n siine se lagaa luu.N
%(%(my desire is that, o the king of my heart, i hold you in my breast)

merii tamannaa hai ye mere dil kii raanii zulfo.n me.n mujhako chhupaa lo
%(my desire is that, o the queen of my heart, you make me hide in your hairlocks)

tere liye hai saajan zulfo.n kii ThaNDii chhaiyaa.N
%(the cool shadow of my hailocks is for you, my lover)

tujhape fidaa huu.N saajan dil se lagaa le o saiyyaa.N 
%(i am attracted towards you, o lover, please hold me to your chest, o lover)

luT hii gayaa huu.N mai.n to dekhaa jab se tujhako
%(i have got looted ever since i have seen you)

terii mohabbat sajanii raat din tarasaaye mujhako
%(your love, o lover, makes me crave day and night)

jii naa sakuu.Ngii mai.n tere bin jaan\-e\-vafaa
%(i will not be able to live without you, o the life of my faith)

ho.nTho.n ko chuum luu.N mai.n ai mere jaan\-e\-jaa.N
%(let me kiss your lips, come, o my life of style)

khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan\-e\-jaa.N

bhiigii fizaaye.n pyaarii ThaNDii havaaye.n saarii aa_ii.n hai.n chhuu ke terii Kushbuu
%(the wet atmosphere is lovely, all winds are cold, these have come after touching your fragrance)

khilatii javaanii merii pyaasii hai priitam terii dil me.n samaayaa haradam tuu hii tuu
%(my budding youth is thirsty of you, o lover, you and only you are occupying my heart)

Kaabo.n me.n rakhanaa jaanam teraa aanaa\-jaanaa
%(keep up your arrival and departure in my dreams)

jab dil pukaare tujhako pyaar nibhaane aa jaanaa
%(whenever my heart gives you a call, please come to live up to the love)

TuuTe kabhii na saajan apanaa pyaaraa ba.ndhan
%(may our lovely bond never break up, o lover)

tujhako banaayaa mai.nne apane maathe kaa cha.ndan
%(i have made you the sandal of my forehead)

jii na sakuu.Ngii mai.n tere bin jaan\-e\-vafaa
ho.NTho.n ko chuum luu.n mai.n ai mere jaan\-e\-jaa.N

mil gaye mil gaye dilabar mere
khil gaye khil gaye Kaab sunahare
ulfat kii raaho.n me.n aa gaye tum baa.Nho.n me.n
aa.Nkho.n me.n tum ho Kaabo.n me.n tum ho
saa.Nso.n me.n tum ho jaan\-e\-jaa.N

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii}%
\film{Love Birds}%
\year{1996}%
\starring{Prabu Deva, Nagma}%
\singer{S P Balasubrahmanyam, Sujatha}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12400 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds

\printtitle
#indian

naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii \-2
%(if this entire world is not there tomorrow, tell me what will you do)

in aa.Nkho se tab dekhe.nge niile ambar ko ham bhii
%(with these eyes, then we shall also see this blue sky)

chuume.nge ham is dharatii ko pyaar se ruKsat le le.nge
%(we shall kiss this land, and shall ask its leave with love)

phir siine pe tere sar rakh de.nge terii umar kii du_aa maa.Nge.nge
%(after that, i will keep my head on your chest, and will pray for your long life)

naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii

uja.Dane lagegii uja.Dane lagegii kal jab duniyaa bolo phir kyaa karoge
%(when this world will begin to get deserted, tell me what will you do)

ek\-ek pal hai sau jiivan saa tuu jo saath hai mere
%(evry single moment is worth a hundred lives, if you are with me)

hai.n do dil apane par ek jaa.N ham maut bhii mar jaaye ham pe
%(this world is ours for just two days, but we are one sould, death itself will also die on us)

maa.Nguu.N Kudaa se tujhako hii mai.n saare jahaa.N ko bhulaa ke
%(i will seek only you from God, having forgotten the entire world)

naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii \-2
in aa.Nkho se tab dekhe.nge niile ambar ko ham bhii
chuume.nge ham is dharatii ko pyaar se rukhsat le le.nge
phir siine pe tere sar rakh de.nge terii umar kii du_aa maa.Nge.nge
naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii

chaahat jab tak hai duniyaa me.n duniyaa nahii.n miTegii
%(as long as love is there in the world, the world will not get distroyed)

kaa.NTe chaahe.n kitane bhii ho.n kaliyaa.N khilatii rahe.ngii
%(howmanyever thornes might be there, but buds wil keep on blooming)

laakho.n tuufaa.N aaye.n chaahe.n kaaravaa.N chalataa rahegaa
%(let millions of storms arrive, the caravan will proceed)

miTTii kaa ye jism maregaa pyaar to zi.ndaa rahegaa
%(the body made of soil will get distroyed, but love will live)

naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii \-2

rahe.n naa rahe.n ham is duniyaa me.n yaado.n me.n terii rahe.nge
%(whether I live or do not live in this world, I will live in your memories)

duur se hii ham us duniyaa me.n tujhako dekhaa kare.nge
%(be it from far away, I will see you in that world)

jiitii rahe tuu utane dino.n tak jitane ambar pe taare
%(may you continue to live for those many years as is the count of stars on the sky)

naa ho kal jab saarii duniyaa bolo phir kyaa karogii

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{shaa.ntii shaa.ntii om ... saambaa saambaa o laambaa o re}%
\film{Love Birds}%
\year{1996}%
\starring{Prabu Deva, Nagma}%
\singer{Aslam Mustafa}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12399 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Love Birds

\printtitle
#indian

shaa.ntii shaa.ntii om shaa.ntii bole.n
%(peace, peace, speak peace)

shaa.ntii shaa.ntii om shaa.ntii gaaye.n
%(peace, peace, sing peace)

saambaa saambaa o laambaa o re
%(samba!, samba!, o lamba!)

gaa saa rii rii gaa gaa paa gaa re
saambaa saambaa o laambaa o re
gaa saa rii rii gaa gaa paa gaa re

om shaa.ntii om shaa.ntii mai.n gaa_uu.Ngaa
%(i wil sing the songs of peace)

baa.Nho.n me.n tujhe mai.n jhulaa_uu.Ngaa
%(i will give you swing in my arms)

amanii amanii aa mere sa.ng tuu bhii aa jaa aa jaa
%(amnee!, amnee!, come, you also come with me)

om shaa.ntii om shaa.ntii mai.n gaa_uu.Ngaa
baa.Nho.n me.n tujhe mai.n jhulaa_uu.Ngaa
amanii amanii aa mere sa.ng tuu bhii aa jaa aa jaa
saambaa saambaa 
gaa saa rii rii
saambaa saambaa o laambaa o re
gaa saa rii rii gaa gaa paa gaa re

harapal meraa dil ye pukaare tum ho hamaare ham hai.n tumhaare
%(my heart gives calls every moment that you are mine, and i am yours)

man ko lubhaaye khilate nazaare dharatii gagan ye chaa.Nd\-sitaare
%(enchanting scenes that are appearing cajol the heart, the land, the sky, these moon and stars)

machale\-machale se dil meraa machale
%(my heart is insisting)

( saambaa saambaa o laambaa o re 
gaa saa rii rii gaa gaa paa gaa re ) \-2
shaa.ntii om shaa.ntii shaa.ntii om shaa.ntii
ai ii dig dig taaraa ai ii dig dig shaa.ntii om \-3
shaa.ntii om shaa.ntii shaa.ntii om shaa.ntii

kaalii koyaliyaa haradam gaaye pyaar kii miiThii dhun ye sunaaye
%(the black cuckoo sings every moment, it make us listen this sweet tune of love)

mere man kii kaliyaa.N khilaaye tum saa ko_ii saathii mil jaaye
%(it makes the buds of my heart bloom, may i find a comapnion like you)

sun le tuu sun le ab to mere dilabar sun le
%(you listen, now, o my lover, please listen)

( saambaa saambaa o laambaa o re 
gaa saa rii rii gaa gaa paa gaa re ) \-2
om shaa.ntii om shaa.ntii mai.n gaa_uu.Ngaa 
baa.Nho.n me.n tujhe mai.n jhulaa_uu.Ngaa
amanii amanii aa mere sa.ng tuu bhii aa jaa aa jaa

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

% _End_of_File
