% ISB File: Vishwavidhata_1997.txt, dated: May 27, 2005

\startsong
\stitle{hamadam pyaaraa\-pyaaraa hai ye mausam}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{Kavita Krishnamurthy, Udit Narayan}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12489 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam

\printtitle
#indian

hamadam pyaaraa\-pyaaraa hai ye mausam
%(o my breath, this weather is lovely)

mausam aa_o is kaa mazaa le.n ham
%(spring, come let's enjoy this)

gussaa naa ho tuu to tujh se mai.n kuchh boluu.N yaar
%(if you don't get angry, then i want to say something to you, o friend)

kar le ham se tho.Daa pyaar
%(make a little love to me)

naa kar zaraa bhii inkaar
%(don't refuse even the slightest)

bas baat yahii suujhe tujhe
%(just this thought comes to your mind)

tuu to tho.Dii paagal lage mujhe
%(you are appearing somewhat mad to me)


mere raajaa tuu raajaa terii raanii huu.N mai.n
%(my king, you are the king, i am your queen)

tuu sayaanaa maanaa par terii divaanii huu.N mai.n
%(i agree that you are wise, but i am mad after you)

pyaar se tuu dekh terii dilabar jaanii huu.N mai.n
%(look at me with love, i am your beloved)

naa mai.n raajaa naa hii tuu hai ko_ii raanii chho.D ye kahaanii
%(neither i am a king, nor are you some queen, give up this story)

sapano.n me.n kahii.n Dhal hii naa jaaye terii ye javaanii
%(may your adulthood not get spent in just dreams)


dekho\-dekho javaanii ke pal do pal
%(see, a moment or two of adulthood)

socho\-socho rahe.nge naa pal ye kal
%(just think, these moments will not remain there tomorrow)

baa>Nho.n me.n baa.Nhe.n Daale pyaar ke raste chal
%(holding arms in arms, walk on the path of love)

tere\-mere raste kabhii bhii naa mile.n hai yahii du_aa
%(i pray just that your and my pathways never meet)

sa.ng tere mujhe kabhii bhii naa jaanaa chho.D piichhaa meraa
%(i don't want to go with you, ever, don't chase me)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{jaan tum ho merii duuriyaa.N kyuu.N ham se}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{S P Balasubrahmanyam, Anupama}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12487 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam

\printtitle
#indian

jaan tum ho merii duuriyaa.N kyuu.N ham se
%(you are my life, why are there distances from me)

ab to aa ke mil jaa pyaas man me.n kab se
%(now come and meet, thirst has been there in the mind for such a long time)

ye suhaanii shaam hai pyaar kar le ham se
%(this is a beautiful evening, make love to me)

chuum lo aa_o mujhe hai guzaarish tum se
%(come kiss me, this is my plea to you)

jaan tum ho merii pyaar ho gayaa tum se
%(you are my life, i have fallen in love with you)

mai.n bhii to huu.N pyaasaa tum ko dekhaa jab se
%(i also am thirsty ever since i have looked at you)

ye javaanii kaa nashaa chhaa rahaa hai kab se
%(this intoxication of adulthood is shadowing for such a long time)

ho naa jaaye josh me.n bhuul ko_ii ham se
%(may we not commit any mistake in our enthusiasm)


aaj tum lagatii ho su.ndar khilate phuulo.n kii jaisii
%(you are appearing beautiful today, like blooming flowers)

jhilamilaatii terii aa.Nkhe.n cha.ndaa taaro.n ke jaisii
%(twinkling eyes of yours are like moon and stars)

saath mil kar jaan\-e\-jaa.N aa_o ham naache.nge
%(come, we shall dance together, o soul of my life)

mastiyo.n me.n jhuume.nge aa_o ham gaaye.nge
%(we shall rock in enjoyment, come we shall sing)

ye nazaare aur tum saath mere hamadam
%(these sceneries and you are with me, o lover)

aaj apane pyaar kaa ho gayaa hai sa.ngam
%(the mingling of our love has happened today)


tuufaano.n me.n bhii ai saathii tum ko ham naa chho.De.nge
%(even amidst the storms, o companion, we shall not leave you)

mushkil se hotii hai mohabbat janam\-janam naa to.De.nge
%(it is difficult to fall in love, we shall not snap it for many births)

aaj meraa dil bole phuulo.n pe so jaaye.n
%(today my heart is saying, let's sleep on the flowers)

jaan merii kah do tum baa.Nho.n me.n kho jaaye.n
%(o my life, tell me that we shall get lost in each other's arms)

jaan terii hai sadaa kah rahii hai dha.Dakan
%(this life is always yours, the heartbeat is saying)

dil me.n rahate ho sadaa tum hii mere hamadam
%(just you are always staying in my heart, o lover)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{kal nahii.n thaa vo kyaa hai aaj ye ... chaar hii din kii thii ye rahaguzar}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{Sujatha/ Hariharan}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12484 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam

\printtitle
#indian

%Part 1

kal nahii.n thaa vo kyaa hai aaj ye
%(what was not there yesterday, what is this thing today)

kah ga_ii.n ye havaaye.n kyaa mujhe
%(what these airs have told me in passing)

kahii.n ye Kaab to nahii.n kahii.n ye pyaar to nahii.n
%(is it not a dream, is it not love)

haradam aas ho ga_ii kyuu.N man me.n
%(why every moment a hope has arisen in my mind)


kal nahii.n thaa vo kyaa hai aaj ye
kah ga_ii.n ye havaaye.n kyaa mujhe

ye kyaa haal ho gayaa mujh ko ye kyaa ho gayaa
%(what this condition of mine has come to, what is this happended to me)

haradam aas ho ga_ii kyuu.N man me.n


hai Kudaa bhii kahaa.N maa.N kii mamataa binaa
%(where is god there without the affection of the mother)

svapn aate nahii.n pyaar jaage binaa
%(dreams don't turn up without love getting awake)

hai kahaa.N ye mohabbat chaahato.n ke binaa
%(where is this love without the loves)

dha.Dakano.n kii zubaa.n dha.Dakano.n ne sunii
%(the language of the heart, hearts have listened to)

uTh rahaa hai dhu_aa.N aag to hai vahii.n
%(wherever smoke is coming up, fire is very much there)

pyaar milataa jahaa.N par zi.ndagii hai vahii.N
%(similarly wherever love is found, life is there)



aasamaa.N hai jahaa.N hai.n sitaare vahaa.N
%(wherever sky is there, stars are there)

chaa.Ndanii hai jahaa.N cha.ndramaa hai vahaa.N
%(wherever moonlight is there, moon is there)

ma.nzile.n hai.n vahii pe pyaar hotaa jahaa.N
%(the destinations are just there, where one falls in love)

pyaar kii raah me.n aap jo mil ga_e
%(in the pathways of love, when you met me)

raah me.n hazaaro.n diip kyuu.N jal gaye
%(why have thousands earthen lamps got lit on the pathway)

aaj kyuu.N mere man me.n phuul khil gaye
%(why have flowers bloomed in my mind, today)

%Part 2

kal nahii.n thaa vo kyaa hai aaj ye
kah ga_ii.n ye havaaye.n kyaa mujhe

gaharii nii.nd so ga_ii viiraano.n me.n kho ga_ii
%(i slept in sound sleep i got lost in deserts)

kaise merii zi.ndagii gujaregii
%(how will my life be spent)


chaar hii din kii thii ye rahaguzar
%(this road was of just four days)

ho gayaa aaj puuraa ye safar
%(this journey is complete today)

tere pyaar kii qasam merii yaad me.n sanam
%(i swear in the name of your love, in my memory, o lover)

ab ye terii zi.ndagii guzaregii
%(now this life of yours will be spent)


Katm hotii nahii.n pyaar kii daastaa.N
%(the tale of love does not end)

khil rahii hai sadaa pyaar se hii fizaa
%(the environment is always blooming because of the love)

vaqt se bhii puraanaa hai ye silasilaa
%(this sequence goes even before the start of time)

barasane talak hai baadalo.n kaa safar
%(the journey of clouds is till they rain)

zi.ndagii talak hai zi.ndagii kaa safar
%(the journey of life is till another life)

pyaar kaa ye safar to hai sadaa amar
%(this jourey of love is just always immortal)


kyaa pataa thaa mujhe kyaa hai merii ma.nzil
%(what did i know about what is my destination)

kyaa pataa thaa tujhe TuuT jaayegaa dil
%(you were not knowing that heart will shatter)

jaa rahe the kahaa.N ham aa gaye kidhar
%(where we were going, where have we come to)

mil ke hai bicha.Danaa ye havaa kah ga_ii
%(we have to get separated after meeting, the breeze has said that)

Gam kaa ye haadasaa kis tarah sah ga_ii
%(how did you tolerate this accident of sorrow)

zi.ndagii to gujar ga_ii yaad rah ga_ii
%(the life has passed away, just memories have remained)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{kaliyo.n sii palake hai.n palako.n me.n kaajal hai}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{Hariharan}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12485 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam
% Kavita has rendered same tune in "nazaro.n ke milane se" 

\printtitle
#indian

kaliyo.n sii palake.n hai.n palako.n me.n kaajal hai
%(the eyelids are like buds, there is black decorative paste in the eyelids)

chaa.Ndanii saa cheharaa hai kaise sa.mbhaale.n dil
%(the face is like moonlight, how do i control my heart)

zulfe.n ghaTaa_o.n sii gaalo.n pe kaalaa til
%(the hairlocks are like clouds, there is black mole on cheeks)

kamasin adaaye.n hai.n kaise sa.mbhaale.n dil
%(there are childish styles, how do i control my heart)


khilatii javaanii hai rut bhii suhaanii hai
%(the adulthood is blooming, the season is also enchanting)

phuulo.n ke cheharo.n pe kis kii kahaanii hai
%(whose story is there on the face of the flowers)

pa.nchhii kii tarah kyuu.N chaahate.n hai.n cha.nchal
%(why the loves are mischievious like birds)

ThaNDii havaa_o.n me.n aaj kaisii halachal
%(what type of movement is there in the cold winds)


ho.nTho.n pe chhalakii hai ikaraar kii shabanam
%(the dew of agreement has overflown on your lips)

tere Kayaalo.n me.n hai pyaar kii saragam
%(the octave of love is there in your thoughts)

laharaa rahaa hai yuu.N kaamanii kaa aa.Nchal
%(the scarf of the beautiful lady is wavering as if)

laharaa rahaa jaise nadiyaa kaa nirmal jal
%(the clean water of river is wavering)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{nazaro.n ke milane se hotii hai kyuu.N halachal}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{Kavita Krishnamurthy}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12488 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam
% Hariharan renders same tune in "kaliyo.n sii palake hai.n"

\printtitle
#indian

nazaro.n ke milane se hotii hai kyuu.N halachal
%(why is there movement when eyesights meet)

ham nahii.n kho jaa_e.n chhoTaa saa hai ye dil
%(may i not get lost, this heart is so tiny)


raat me.n puunam kaa cha.ndramaa ho jaise
%(in the night, the fullmoon is there)

pyaar me.n mujhako bhii lagate ho tum vaise
%(in love, you also appear to me like that)

jhilamil sitaaro.n se aasamaa.N khilataa hai
%(the sky get adorned by twinkling stars)

pyaar kii bahaaro.n se dil meraa khilataa hai
%(my heart gets adorned by the springs of love)


saagar se milane ko machale hai jyuu.N nadiyaa
%(just like this river is persistent to meet the ocean)

saajan se milane ko chamake merii bi.ndiyaa
%(similarly my jwelry of forhead is shining to meet my lover)

bha.Nvaro.n kii chaahat me.n madahosh hai.n kaliyaa.N
%(the buds are intoxicated in the love of blackbees)

tum se mahakatii hai.n mere dil kii galiyaa.N
%(from you the lanes of my heart are spreading fragrance)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

\startsong
\stitle{shambo shambo bole shambo ... mastii pyaar ki duu.Ngii tumhe.n}%
\film{Vishwavidhata}%
\year{1997}%
\starring{Jackie Shorff, Ayesha Jhulka, Sharad Kapoor}%
\singer{Kavita Krishnamurthy, Subha}%
\music{A R Rahman}%
\lyrics{P K Mishra}%

% Contributor: BOL ANAMOL #12486 [V S Rawat], 01/02/2004
% Comments: Dubbed From Tamil: Pudhiya Mugam

\printtitle
#indian

shambo shambo bole shambo baa.Nho.n me.n tum le lo hamako
%(shambo is speaking you hold me in your arms)

mohabbat kii duniyaa me.n le jaa_uu.N o jaanam aa_o tumako
%(carry us in the world of love, o life, come, i will carry you)


mastii pyaar ki duu.Ngii tumhe.n Kushiyaa.N sa.nsaar kii duu.Ngii tumhe.n
%(i will provide you enjoyment of love, i will give the happiness of the world to you)

aa_o tum dilarubaa baa.Nho.n me.n le luu.Ngii mai.n tumhe.n
%(come you lover, i will hold you in my arms)


tho.Dii pii le aajaa paas tuu de duu.Ngii jiine kii davaa
%(just drink a little, come near to me, i will give you the medicine for life)

tuu kyaa jaane chhuu ke hii mujhe Kushbuu laatii hai ye havaa
%(what do you know, this wind brings fragrance by just touching me)

raajaa puune kaa aashiq meraa jayapur mahaaraajaa aashiq meraa
%(the king of pune is my lover, the emperor of jaipur is my lover)

Daaluu.N jis par ye tirachhii nazar ban jaaye majanuu.N meraa
%(whomever i look with my tilted eyesight, he becomes my lover)


hotii jo bhii mastii pyaar me.n saarii kii saarii duu.N tumhe.n
%(what all pleasures are there in love, i will give those to you in entirity)

kaisii ra.ngii.n pyaarii shaam hai svarg de duu.Ngii mai.n tumhe.n
%(what a colorful lovely dusk it is, i will give eavens to you)

teraa vaqt hai aayaa balam aajaa ho jaaye tho.Daa sitam
%(your time has come, o lover, come, let some atrocity take place)

tere chhuune se jaaduu hu_aa janmo.n kii pyaasii sanam
%(magic has occurred by your touch, i am thirsty for several lives, o lover)

#endindian
\endsong

% _End_of_Lyrics

% _End_of_File
