HOME || ANCIENT LANGUAGES || MODERN LANGUAGES || MULTI-LANGUAGE SITES
A little bit about language names in other languages.


In English, language names can function as adjectives, nouns, and perhaps even as adverbs, without changing form. But in other languages, the name may change form in accordance with its grammatical function in the sentence. For example, the language known, in English, as "German", is known, in the following languages, as: I* / II* / III* / IV* in Chinese: ?? in Czech: němčina / -- / německý jazyk in Danish: tysk / tyske / det tyske sprog in Dutch: Duits / het Duits / de Duitse taal in English: German / the German** / the German language in Estonian: -- / -- / saksa keel in Finnish: saksa / -- / saksa kieli in French: allemand / l'allemand / la langue allemande in German: Deutsch / das Deutsch / die deutsche Sprache in Hungarian: német / -- / a német nyelv in Icelandic: þýsk / þýska / hin þýsk tunga in Italian: tedesco / il tedesco / la lingua tedesca in Japanese: doitsu-go / -- / -- in Latvian: vācu / -- / vācu valodas in Lithuanian: vókiečių / -- / vókiečių kalb / vókiskai in Norwegian: tysk / tyske / det tyske språk in Polish: niemecki / -- / język niemecki in Portuguese: alemão / o alemão / a lingua alemã in Russian: немецкий / -- / немецкий язык in Slovak: ?? / -- / nemecký jazyk in Slovenian: nemščina / -- / ?? in Spanish: alemán / el alemán / la lengua alemana in Swedish: tysk / tyska / det tyska språket in Turkish: Almanca / -- / -- _____________________________________________________________________________ I / II / III / IV I = name as a noun without article II = name as a noun with definite article III = name as an adjective, or genitive noun, in the phrase "(the) X language" IV = name as an adverb (Only a few languages have this form)

Notice that in Lithuanian, there is an adverbial form for the language name. (This adverbial form may exist in some of the Slavic languages as well, and perhaps in other languages.) This adverb is in fact the form used colloquially in contemporary Lithuanian. To ask a Lithuanian whether they can speak German, you would ask "Ar kalbate vókiskai", and they would likely answer either "Aš kalbù vókiskai" or "Aš nekalbù vókiskai" -- which literally means something like, "I can/cannot speak the German way", but which of course really means "I can/cannot speak German".






About English usage of form II (the example, here, being, the phrase, "the German"): This usage of the language name as a noun, with a lone definite article, is becoming obsolete in English. Many native speakers of English are not familiar with any usage in which a phrase like "the German" can mean "the German language". When they hear or see that usage, they interpret it always to mean "the German man" or "...woman", or "...child" etc.. Yet, there are, still, certain situations in which it does mean "the German language". For example, books translated from other languages may include a statement on the title page, saying something like "Translated from the German" which most definitely means "Translated from the German language" (or the French language or the Spanish language, or whichever language is named).