Report 報告
On Sunday, a maritime airstream affected South China coastal areas.
Over this district, it was cloudy and misty at first but fine during
the day. On Monday night, a strong easterly airstream arrived the coast
of Guangdong. It became cool in this district. Wind was rather gusty
at first, but weakened gradually later. Nevertheless, it was overcast
with rain and mist till Thursday. A cold front crossed Hong Kong later
in the afternoon on Thursday. Rain eased off but wind was strong and
temperature dropped from the highest of 22 degrees Celsius during the
day on Thursday to the lowest of 12 degrees Celsius on Friday morning.
It was still cold on Friday night and Saturday morning. On Saturday
afternoon, clouds thinned out and there were sunny periods. It was
also dry.
星期日,一股海洋氣流影響華南沿岸地
區,本區初時多雲及有薄霧,日間大致
天晴。星期一晚,一股達強風程度的偏
東氣流抵達廣東沿岸地區,本區天氣轉
為清涼,風勢初時頗大,其後減弱,但
密雲有雨及薄霧的天氣持續至星期四。
一道冷鋒於星期四下午較後時間橫過香
港,雖然雨勢減弱,但風勢初時頗大,
且氣溫驟降;由星期四日間最高的22度
跌至星期五早上的12度。週五晚上及週
末早上天氣仍然寒冷,週末午後,雲層
轉薄,部分時間有陽光,天氣乾燥。