Report 報告
A northeast monsoon associated with a cold front over the northern part of the
South China Sea persisted to bring cold weather to this district on Sunday. That
morning air temperature dropped to around 10 degrees. Because of cloudy to overcast
condition, it was still cold on Monday morning. For the next couple of days, air
temperature slightly rose. During mid-week, a humid maritime airstream affected the
district, hence it became warm and occasionally misty. There were also sunny periods
during the day. Another cold front crossed the coastal areas of Guangdong on Friday
morning. A northeast monsoon afterwards brought slightly cooler and cloudy weather
to the district. Saturday afternoon onwards, cloud thinned out and it gradually became
fine and dry.
與南海北部的一道冷鋒相關連的東北季候風於星期日持續為本區帶來寒冷的天
氣;早上氣溫下降至約10度。因為多雲至密雲關係,星期一早上仍然寒冷。隨
後一兩天,氣溫稍為回升。本週中期,一股潮濕的海洋氣流影響本區,天氣回
暖,間中有薄霧,日間部分時間有陽光。另一道冷鋒於星期五早上橫過廣東沿
岸,與其相關的東北季候風為本區帶來稍涼及多雲的天氣。星期六下午起,雲
層消散,漸轉天晴及乾燥。