Thai Translated by : MAY-CHAN.KK -^__^- ( นิตยสารไอดอล ฉ.27)
ถ้าแปลผิดพลาดไปบ้างยังไงก็ต้องขออภัยด้วยนะคะ .. ใครที่มีคำแปลเพลงไหนดีๆ ก็อย่าเก็บไว้คนเดียว เอามาเผื่อแผ่กันบ้างสิค่ะ


DATENSHI BLUE
KAIKAN PHRASE Openning II : /\ucifer

kireta tenshi to akuma no
haafu nanda ne oretachi
tsumi no daiya wo shabutta
histerikkuna kuchibiri de

เทวดาผู้แสนใจดีในร่างเดียวกับปีศาจร้าย
เป็นเศษส่วนของร่างกายที่รวมกันอยู่
หล่อหลอมรวมบาปทั้งหมดเอาไง้
บนริมฝีปากที่ได้กลายเป็นอดีต

nakushita yume wo
sagasu youna kiss

กำลังสูญเสียความฝัน
สิ่งที่ตั้งใจแสวงหาคือจูบ

tejuu hazushite hoshikerya
hippu mawashite nedare yo
naifu ni utsuru omae ga
zerii mitai ni torokeru

ต้องการให้กุญแจมือที่มีอยู่หลุดออกไป
คงต้องหลอกล่อด้วยคำหวาน
บนมีดเล่มนั้นปรากฏภาพของเธอสะท้อนอยู่
หลอมละลายเหมือนกับเยลลี่

nageki no POEMU
tsuzurinagara Baby! Ready for dance?

ความโศกเศร้าของบทกวี
ที่กำลังขีดเขียนออกมา Baby! Ready for dance?

tsubasa no ato ga kasuka ni hikaru
dakishimeau tabi
namida wo himeta sono hitomi wa
BLUE... BLUE... datenshi BLUE
sou kodoku ni kogoeta iro sa

ร่องรอยของปีกที่เลือนหายไปในแสงสว่าง
เมื่อได้อยู่ในอ้อมกอด
ต้องเก็บซ่อนนํ้าตาไว้ในดวงตาคู่นั้น
เทวดาตกสวรรค์ Blue Blue..
ความโดดเดี่ยวของร่างกายที่แข็งเพราะความหนาวเหน็บขนาดนั้น

douse kanashii mirai sa
ore ni godoru de urina yo
daijina mono ga nandaka
JIIZASU datte wakaranai

กรุณาขายอนาคตที่แสนเศร้าโศกให้กับผม
ด้วยราคา 5เหรียญด้วยเถอะ
มีสิ่งใดบ้างที่ทำให้ฉันรู้สึกว่ามันสำคัญ
มีพระเจ้าเท่านี้ไม่เข้าใจเลย

hi no kioku to Baby! Ready for dance?
Baby! Baby! Give me a chance....

เปลวไฟของความทรงจำ Baby! Ready for dance?
Baby! Baby! Give me a chance....

tsubasa no ato ga kasuka ni hikaru
dakishimeau tabi
horobita hazu no rakuen ga ima
koko ni wa aru no sa
furimukanai de yami wa itsumo
BLUE... BLUE... datenshi BLUE
aa kodoku ni yararechimau ze

แสงของปีกที่ค่อยลิบลี่ลง
เมื่อได้อยู่ในอ้อมกอด
ถึงแม้สวงสวรรค์จะดับสูญลงในตอนนี้
แต่ที่นี่ก็ยังคงอยู่แม้ว่าไม่ได้พบเจอกับอ้อมกอดที่แสนอบอุ่น
ความมืดมิดก็ยังคงมีอยู่ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ตาม
เทวดาตกจากสวงสวรรค์
อ้า.. ความโดดเดี่ยวอ้างว้าง

... yareru mae ni
ai ni tobikome..
.. จงกระโจนลงไปสู่ห่วงแห่งรัก
แม้ว่าหนทางข้างหน้าจะโดนทำร้ายชีวิตก็ตาม


BACK