lover of fairy tales | aubade | the composer | cousins |
funeral march | three | why the dogs are all wearing jade rabbits this year |
Agnes Vong
evening light a valley of shadows
secrets between my footsteps and the tangled bushes
a twig from the first branch for the ash girl
a red apple for the snowy white girl
a magic door for the nosy girl
at the end of the valley my grandmother’s grave
|
黃勵瑩 童話愛好者
暮色蒼茫 有一個影子的山谷
腳步與灌木叢之間 是一大堆秘密
第一根樹枝上的嫩枝 送給那灰姑娘
一個紅蘋果 送給那白雪公主
一扇魔幻門 送給那多管閒事的女孩
山谷深處 是 祖母的墓碑 |
Agnes Vong
eastern glow nest rustling whistling shepherd boy
lambs play hilltop cotton sheepdog shaped
sheep strolling midday muddy crook prints
south wind empties fields blows grey
mist descends lonely shepherd eyes north star
|
黃勵瑩 晨歌
東方燦爛 巢穴沙沙作響 牧童吹著口哨
羊兒在玩耍 牧羊把棉花趕上山坡
羊兒蹓躂 正午 曲柄在泥濘中留下痕跡
南風吹來 把空曠的原野 染成灰色
霧氣降臨 寂寞的牧羊人 看見北極星更加明亮 |
Agnes Vong
incense for Buddha the only order in this pig sty
drink makes blur of reality sickness of the heart
light burns brighter the mountain turning grey
my final symphony a prayer
my orchestra carried away by a sparrow
and delivered to Buddha burning incense for me
|
黃勵瑩 作曲家
向菩薩上香 是這個豬欄的唯一秩序
酒使現實變得模糊 心在發病
焚香燒得愈猛 山變得愈加灰暗
我最後的交響曲 一首誦經
我的管弦樂隊 被麻雀啄走
帶到菩薩那裡 替我燒香 |
Agnes Vong
I’m a rat running I sniff
weary legs shuffle along in darkness nose glued to the grassy floor smelling food and foe
high above my swift cousin ambles over the sky wings almost motionless as she meanders with the river
eyes down
our reflections meet in the water an echo of the forest quivering in cold moonlight just one step and I can reach for the pool of shimmering stars
|
黃勵瑩 表妹
吾為鼠 跑著 聞著
在黑暗中拖著疲憊的腳步 鼻子貼著草地 嗅著食物和敵人的氣味
在我之上 蝙蝠表妹在空中飛行 在河上盤旋 翼在空中靜止
眼向下望
我們的映象在水中相見 森林的回聲 在冰冷的月光下顫動
只差一步 我便可以觸及 一 池閃亮的星星 |
Agnes Vong no mourners
a small hut in the grass by the reeds in the river
the eldest son caught an eel but it had to be thrown back
the second son looked after the chicken farm culled all of them
now just the youngest son plays with a chick – the one that got away
vegetables, rice – all that they ate even their shit is poison
|
黃勵瑩 殯儀曲 無人送殯
草叢中,一間陋室 就在河邊的蘆葦灘旁
大兒子 捕到鰻魚 但必需拋回河中
二兒子 看守雞場 屠殺了所有雞隻
小兒子 與雞為伴 ── 那唯一走掉的小雞
蔬果、米飯 ── 所有的糧食 連他們的便溺也是毒 |
Agnes Vong
there used to be only one bridge it had a name but people simply called it ‘the bridge’
a second bridge was built it also had a name and in order to distinguish them people called them the new bridge and the old bridge
now another bridge has been built it also needs a name and people are puzzled by what to call it
taxi drivers are more puzzled still when the customer asks ‘ging sankiu, via the new bridge, please.’
it was the same with casinos once ‘dou cheung, casino’ meant the Lisboa, Pou Geng but now you could point in any direction
with bridges even three is too many now – whether it’s bridges or casinos we have to remember the names
with only one or two of anything people can keep their minds clear
but three is a big number to count to and so finally, people remember the second bridge is called ‘yao yi, the friendship bridge’
but friendship with whom? that’s even harder to remember
… but we can try
once there was a little country in Europe and there was a celestial kingdom and a little ship set sail
… …
|
黃勵瑩 三
以前只有一座橋 橋有名字 但人們只把它稱作橋
第二座橋建好了 橋也有名字 為了區別兩座橋 人們只把它們稱作新橋及舊橋
現在另一座橋又建好了 橋需要名字 人們為命名困惑起來
當乘客說 “經新橋,唔該” 的士司機更迷惑了
賭場的情況也是如似 從前“賭場”只指葡京 但現在你可指向任何一方
三座橋確實太多了 現在,無論是橋還是賭場 我們需要好好記著名字
只有一或二的時候 人們可保持頭腦清醒
但一到三,就較難計算了 最後,人們開始想起 第二座橋 稱為“友誼大橋”
但與誰建立友誼呢? 更難記起
… … 然而可以嘗試
從前歐洲一個小國 一個天朝帝國 一隻揚帆的小船
… … |
Agnes Vong why the dogs are all wearing jade rabbits this year
this is the year of dog dogs are greatly respected
humans treat them as gods feeding dogs what they eat
dogs do their best guarding the crown and the emperor barking at strangers who come too close
dogs do their best keeping the building sites safe and making sure construction goes smoothly
dogs are so selfless when the palaces are finished next year humans will no longer need the dogs
will they set them free or simply eat them? good Buddhists are meant to be vegetarians
dogs are not far-seeing creatures but they can sniff when something’s up
next year when the banquet starts smart dogs know that pigs will feature |
黃勵瑩 何故今年狗總配戴著玉兔
今年是狗年 狗得到莫大的尊重
人們當牠們是神 把自己吃的也給狗吃
狗盡忠職守 保衛皇冠及皇帝 向走近的陌生人狂吠
狗竭盡忠誠 確保地盤安全 確保工程順利進行
狗是那麼無私 當皇宮明年落成 人們不需要狗了
會放走牠們?還是 吃掉牠們便算? 虔誠的佛教徒應是守齋的
狗雖眼光短淺 卻嗅到將會發生的事情
明年大排筵席的時候 聰明的狗應該曉得 豬應會擔正大旗 |