Poems by Jenny Lao

 

 

drowning hide and seek you

 

 

 

Jenny Lao

drowning

 

who deserves more sympathy?

the one drowned

or the one still sinking?

 

arms still up –

a struggle for the sky

clouds passing

 

or the wing of the gull

snow-white

dipping

 

a careless peck

missed fish

and the last breath goes

 

nothing in the sea

to hold

 

 

 

 

Back to top

 

 

 

 

 

劉鈺馨

遇溺

 

誰更值得同情?

已經溺斃的人

還是正在下沉的人?

 

雙手高舉 ──

向天空掙紮

雲兒在掠過

 

那海鳥的翅膀

白雪一般

下降後再上升

 

粗心的一啄

啄不到魚兒

他斷了最後一口氣

 

海中沒有任何東西

可以抓住

Jenny Lao

hide and seek

 

divine game

 

soul’s place revealed

 

revealed there is no hiding

 

he paid no mind

the naked crowd

 

set his prophetic eyes

on us

 

 

 

Back to top

 

 

 

 

 

劉鈺馨

捉迷藏

 

神聖的遊戲

 

靈魂的位置被揭露

 

透露著沒有躲藏的地方

 

他不留意

那赤裸裸的人群

 

卻把那先知的眼睛

放到我們身上

Jenny Lao

you

 

you are

a first encounter

bread that survived me

 

your body a bridge

singing and laughter

 

the wedding dress

after ceremony

not to be worn

 

how many hopes?

a whole world is hidden

 

and as if day never existed

 

banquet after dessert,

guests are gone

echoes eloped with

 

you are

the new animal

come growling for crumbs

 

your world

arrives in applause

劉鈺馨

 

你是

最初的相遇

餵養我的麵包

 

你的身體是一條橋

是歌聲,是笑聲

 

那在禮儀完成後

的婚紗

不再被穿上

 

多少希望?

整個世界都被遮蓋

 

就像白晝從不存在

 

吃完晚餐的甜品

客人都走了

回音都跟著私奔

 

你是

新生的動物

怒吼著要求餅碎

 

你的世界

在掌聲中駕到

 

 

 

 

Back to top

 

 

 

 

Back to Poets' Jubilee Anthology