Jenny Lao
who deserves more sympathy? the one drowned or the one still sinking?
arms still up – a struggle for the sky clouds passing
or the wing of the gull snow-white dipping
a careless peck missed fish and the last breath goes
nothing in the sea to hold
|
劉鈺馨 遇溺
誰更值得同情? 已經溺斃的人 還是正在下沉的人?
雙手高舉 ── 向天空掙紮 雲兒在掠過
那海鳥的翅膀 白雪一般 下降後再上升
粗心的一啄 啄不到魚兒 他斷了最後一口氣
海中沒有任何東西 可以抓住 |
Jenny Lao
divine game
soul’s place revealed
revealed there is no hiding
he paid no mind the naked crowd
set his prophetic eyes on us
|
劉鈺馨 捉迷藏
神聖的遊戲
靈魂的位置被揭露
透露著沒有躲藏的地方
他不留意 那赤裸裸的人群
卻把那先知的眼睛 放到我們身上 |
Jenny Lao
you are a first encounter bread that survived me
your body a bridge singing and laughter
the wedding dress after ceremony not to be worn
how many hopes? a whole world is hidden
and as if day never existed
banquet after dessert, guests are gone echoes eloped with
you are the new animal come growling for crumbs
your world arrives in applause |
劉鈺馨 你
你是 最初的相遇 餵養我的麵包
你的身體是一條橋 是歌聲,是笑聲
那在禮儀完成後 的婚紗 不再被穿上
多少希望? 整個世界都被遮蓋
就像白晝從不存在
吃完晚餐的甜品 客人都走了 回音都跟著私奔
你是 新生的動物 怒吼著要求餅碎
你的世界 在掌聲中駕到 |