Versuch
eines KOMMENTARS der 16-zeiligen Lyrik:
15: Adler - KUAUHTLI
14: Ozelot - OZELOTL
13: Rohr - AKATL
ze akatl = Geburtstag und Wiederkunftsjahr
des Quetzalkoatls ze aktatl Topilzin, und auch seine Hieroglyphe.
The protector of day Atl (Water) is Xiuhtecuhtli, Lord of the Year, the old god of
fire. Atl is a day for purification by subjecting oneself to
the ordeal of conflict. It is a good day for battle, a bad day
for rest. Water brings out the scorpion, who must sting its enemies
or else sting itself. Atl is the day of the holy war, which is
always a battle with one's own enemies within.
MEXIKO/MEJICO:
ME=METL=Agave; XI = XIKTLI = Zentrum, Mitte, Nabel; KO = Platz
(der geschützt ist) ==> Platz des Zentrums der Agave.
Mexiko,
das ist der DreiStädtebund, das Triumvirat aus Tetzkoko,
Tenochtitlan und Tlakopan. (vgl. Xokonoschtletl 1986: 134)
TENOCHTITLAN: TE=TETL=Stein;
NOCH=NOCHTLI=Kakteenfeige; TI=Zwischen; TLAN =Platz, an dem es
vieles gibt ==> Platz, an dem es viele Kakteenfeigen zwischen
den Steinen gibt.
7: Die
20.Woche ("trecenas") des aztekischen Tonalpohualli
stand unter der Glyphe Tochtli (Hase) und war dem Feuergott Xiuhtecuhtli zugeordnet. Der 20. Tag des Sonnekalenders
stand unter der Glyphe XOCHITL (dts.=Blume, gr.=anthos) die Göttin
war Xochiquetzal the goddess of Flower and Song and goddess of
the arts.

|
Fig.3
Front view of feather fan, early colonial Mexico, ca. 1540 (?).
Museum für Völkerkunde, Vienna, cat.no. 43,281
(Ambras coll.).("Treasures", p.7) |
==> Rückwärtszählung
von Tagen und Versen nach dem griechischen ("solonischen")
und nach dem aztekischen ("tonalpoualli") Ritualkalender.
|