张迎潮在杨振宁先生所主持的SUNY石溪分校获得高能核物理学博士学位,然后去李政道先生所在的哥伦比亚大学做博士后,工作的地点正是当年吴健雄女士验证杨李宇称不守恒假说的 Navis 实验室。因为物理行业的日趋滑落,于1996年转行做电脑,后专攻网络管理技术,并尝试了 Start-up ,现在从事电脑网络管理技术销售工作。张迎潮虽然学的是科学,做的是技术与销售,对音乐的浓厚兴趣却从未间断过。他没有接受过正式的音乐教育与训练,但良好的旋律与韵律感从六七岁起吹口琴开始就慢慢地培养和表现出来。他喜欢几乎所有的音乐形式,从中国的古曲、民乐和戏剧,到西方的古典音乐;从港、台的流行歌曲和校园民谣,到美国的蓝调、爵士乐;而对于中国摇滚乐更是情有独钟,建立了自己的 中国摇滚网页。近年来自习吉它与爵士鼓,希望组建乐队。因为尚未找到同好者,从2003年夏开始尝试单人乐队,口吹口琴或演唱,手弹吉它,双脚打爵士鼓,三管齐下如三人小乐队。因其形式新颖,在第一次华夏艺术节上首次亮相,便得到观众的欢迎与好评。其后经常受到新洲各地华人社团组织和大学中国同学会的邀请到各地表演。
Dr. Yingchao Zhang changed his career mid-way, transforming from a High Energy Nuclear Physicist to an IT sales professional, specialized in data network management technical sales. However, his love and interest for art and music has never changed. Without any structured training in music, he picked up the harmonica from a very young age, which enhanced his good music sense throughout his childhood years. He likes all types of music, from traditional Chinese music, folk songs, local Chinese Opera, to western Classic music; from pop and campus songs in Hong Kong and Taiwan, to American Blues and Jazz. His passion lies within Chinese Rock'n'Roll, and has his own website introducing his collections. Picking up the guitar while attending graduate school only lead the desire to play a third instrument, which is percussion in 2003, in hopes of joining or setting up a band. Before he could find someone else to jam with, he started practicing his one-man-band from summer 2003. Playing harmonica and breaking in-between for vocals , while pecking guitar in his hands and beating base and snare drums with his feet, he was well received for his first public appearance on the First Huaxia Arts Festival at Plainsboro, New Jersey in November, 2003. Since then, he was frequently invited by Chinese communities in New Jersey to perform on their parties and celebrations.

Public Appearances (as One-Man-Band)

Public Appearances (with my band "Stone Age")