| 33:1 |
It is forbidden to eat fish with meat, | אסור לאכול דג עם בשר |
| |
even with the fat from fowl, | ואפילו עם שומן עופות |
| |
because of the possible danger. | מפני הסכנה |
| |
(Similarly,) one should not roast fish and meat | ואין לצלות בשר עם דג |
| |
in the same oven, if it is a small oven, | בתנור אחד כשהוא תנור קטן |
| |
unless one of them is covered. | אלא כשאחד מהם מכוסה |
| |
Nevertheless, regarding our ovens, | אבל בתנורים שלנו |
| |
which are large, there is no problem. | שהם גדולים אין לחוש |
| 33:2 |
When a person eats fish, | כשאוכל דגים |
| |
and then meat, | ואחר כך בשר |
| |
or the opposite, | או להיפך |
| |
one should eat some bread in between, | יש לאכול ביניהם קצת פת |
| |
and drink some beverage, | ולשתות איזה משקה |
| |
Thus, it will be as one had cleaned and washed out (one's mouth). | דהוי קנוח והדחה |
| 33:3 |
One must be careful of human sweat, | צריך ליזהר מזיעת אדם |
| |
for all human sweat | שכל זיעת אדם |
| |
is like poison, | הוא סם המות |
| |
with the exception of sweat from the face. | חוץ מזיעת הפנים |
| |
Therefore, a person should not place food | ולכן יזהר שלא יתן מאכל |
| |
between his clothes and skin | בין בגדיו לבשרו |
| |
because of sweat. | מפני הזיעה |
| |
Similarly, a person should not place coins | וכן לא יתן מעות |
| |
in his mouth, | לתוך פיו |
| |
because they might have some sweat upon them. | שמא יש עליהן מעט זיעה |
| |
Furthermore, they are handled by many people | ועוד שיד הכל ממשמשין בהן |
| |
and may carry infections. | ויש מהם חולים |
| 33:4 |
Everyone should always be careful, | צריך כל אדם ליזהר תמיד |
| |
when one smells the aroma of foods, | כשמריח ריח איזה מאכל |
| |
to spit out all the saliva (that collected) in his mouth. | יפליט כל הרוק שבפיו |
| |
It should not be swallowed, | ולא יבלעו |
| |
for if one swallows it, | כי אם בולעו |
| |
it can cause danger, | יוכל לבא לידי סכנה |
| |
Heaven forbid (Kesubos 61a). | חס ושלום |
| 33:5 |
One should be careful | יש ליזהר |
| |
not to drink water | שלא לשתות מים |
| |
that have been left exposed. | שנתגלו |
| 33:6 |
It is forbidden to place any food | אסור ליתן דבר מאכל |
| |
or drink | או משקים |
| |
under a bed, | תחת המטה |
| |
even though it is covered, | אפילו הם מכוסים |
| |
because the spirit of impurity [that rests on a person while he sleeps (see Ch. 2) ] | מפני שרוח רעה |
| |
rests on them (as well). | שורה עליהם |
| |
In the outlying villages, | ובכפרים |
| |
people are accustomed to keep potatoes | יש מחזיקים תפוחי אדמה |
| |
and other foods | ושאר מאכלים |
| |
under their beds; | תחת המטות |
| |
and they must be warned about this. | ויש להזהירם על זה |
| 33:7 |
One should take great care from all things | וכן יזהר מכל דברים |
| |
which bring one into danger. | המביאים לידי סכנה |
| |
Because [Chullin 10a]: | כי |
| |
"(The regulations instituted because of possible) danger | סכנתא |
| |
are stricter than prohibitions." | חמירא מאיסורא |
| |
One should be more careful | ויש לחוש יותר |
| |
about possible dangerous things, | לספק סכנה |
| |
than about possible forbidden things. | מלספק איסור |
| |
Accordingly, it is forbidden to walk | ולכן אסור לילך |
| |
in a dangerous place | בכל מקום סכנה |
| |
- for example, under a leaning wall | כגון תחת קיר נטוי |
| |
or on a shaky bridge. | ועל גשר רעוע |
| |
A person should not go out alone at night, | ולא יצא יחידי בלילה |
| |
nor should he sleep alone in a room at night. | ולא יישן יחידי בחדר בלילה |
| |
Similarly, it is forbidden to drink water | וכן אסרו לשתות מים |
| |
from the rivers at night | מן הנהרות בלילה |
| |
or to place one's mouth | או להניח פיו |
| |
under a flow of water to drink, | על קילוח המים לשתות |
| |
lest one swallow [a leech or] | שמא יבלע |
| |
something else harmful. | איזה דבר המזיק |
| 33:8 |
It is customary, at the time of the equinox, | נוהגין שבשעת התקופה |
| |
to place some iron | מניחין קצת ברזל |
| |
on all foods and beverages. | על כל המשקים ומאכלים |
| |
Regarding cooked, | ועל המבושלים |
| |
pickled, | או כבושים |
| |
or salted foods, | או מלוחים |
| |
(this precaution) need not be taken. | אין צריכין |
| 33:9 |
It is forbidden to eat food | אסור לאכול מאכלים |
| |
and drink | ומשקים |
| |
which disgust people, | שנפשו של אדם קצה בהם |
| |
or (to eat) from filthy dishes | או מתוך כלים מאוסים |
| |
which disgust people. | שנפשו של אדם קצה בהם |
| |
Similarly, one should not eat | וכן לא יאכל |
| |
with dirty hands. | בידים מזוהמות |
| |
All these are included (in the prohibition) (Leviticus 11:43): | שכל אלו הם בכלל |
| |
"Do not make yourselves revolting." | אל תשקצו את נפשותיכם |
| |
Even if one says | ואפילו יאמר |
| |
that he (personally) is not disgusted by these, | שאין נפשו קצה בהם |
| |
his opinion is discounted, | בטלה דעתו |
| |
(and we go by) the majority. | אצל כל אדם |
| 33:10 |
An animal or bird | בהמה או עוף |
| |
that was dangerously (ill) | שהיו מסוכנים |
| |
and was ritually slaughtered (before it died), | ונשחטו |
| |
though the slaughter (makes the animal) permissible, | אף על פי שהותרו בשחיטה |
| |
people who are careful | המדקדקים |
| |
will be stringent | מחמירים על עצמם |
| |
and not eat these. | שלא לאכלם |
| 33:11 |
It is forbidden to cut down a fruit tree | אסור לקצוץ אילן מאכל |
| |
that produces (a reasonable amount) of fruit | העושה פירות |
| |
( (e.g.) an olive tree | אילן זית |
| |
which produces a fourth of a kav of olives, | שהוא עושה רובע הקב זיתים |
| |
or a date palm which produces a kav of dates [Bova Kama 91b].) | ודקל העושה קב תמרים |
| |
(This also) is dangerous (to the person who cuts down the tree). | והוא סכנה |
| |
Nevertheless, if it grows next to other trees | ואם הוא סמוך לאילנות אחרות |
| |
which are more important than it | שחשובים יותר ממנו |
| |
and it harms them, | והוא מכחיש אותן |
| |
or one needs its place, | וכן אם צריך למקומו |
| |
or it would be more valuable if used (as timber) for building, | וכן אם דמיו יקרים לבנין |
| |
than for fruit, | יותר מלאכול |
| |
one may cut it down. | מותר לקצצו |
| 33:12 |
One with stomach difficulties | החושש במעיו |
| |
can use the remedy | יש עושין לרפואה |
| |
of putting on the stomach a vessel | שמעמידין על קטנו כלי |
| |
with hot water. | שיש בו מים חמים |
| |
It is prohibited to do this | ואסור לעשות כן |
| |
because of the danger (involved). * | מפני הסכנה |
| * {The Mishnoh Beruroh 326:19 explains that use of a closed vessel which will not cause burns (e.g., a hot water bottle) in this fashion is permitted.} |
| 33:13 |
It is forbidden to try to cross a river | אסור לעבור בנחל |
| |
with a powerful current | שמימיו רודפין |
| |
if the water reaches above one's waist, | אם המים מגיעים למעלה ממתנים |
| |
because of the danger | משום סכנה |
| |
that one might be swept away by the water. | שלא ישטפוהו המים |
| 33:14 |
It is forbidden to speak | אסור להוציא מפיו |
| |
about retribution to befall another Jew. | דבר פורעניות על אדם מישראל |
| |
(This applies) even to saying: | אפילו לומר |
| |
"If so and so were alive, | אלו היה פלוני קיים |
| |
he would surely come here," | היה בא לכאן |
| |
for "a covenant has been established with the lips" (Mo'ed Koton 18a). | כי ברית כרותה לשפתים |
| |
Similarly, one should not try to frighten a child | ואין לעשות מורא לתינוק |
| |
with an unclean animal, | בדבר טמא |
| |
telling him | כגון לומר |
| |
"A cat or dog will seize you." | חתול או כלב יקחוהו |
| |
The same applies to other similar statements. | וכן כל כיוצא באלו |
| |
One must be very careful | צריך ליזהר מאד |
| |
from making statements out of habit. (See also Ch. 207:3.). | מהרגל הלשון |