![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
AUSLAN - Australian Sign Language
Auslan is an actual language, which has it's own structure, grammar and linguistic components that can and do change when the Australian language changes. When a Deaf person goes outside of Australia they can use the international sign language that is based on the American alphabet with other signs included in it, or they may choose to learn the basics of the language of the country they may be travelling to.
Tracy Steiner, an Auslan interpreter from AINS (Auslan Interpreting and Note Taking Service) provided by Highlands Personnel, said that sign language can be hard to learn for a child depending if they are born to Deaf or hearing parents. If the parents are deaf, the sign language can be first language for the child. When a Deaf person gets a job, AINS can provide training for their employer with either a basic or intensive training program. When an interpreter is interpreting for a Deaf person in a conference or lecture they usually like to speak to the lecturer about three days before to get an idea of what they will be speaking about and whether they will use any visual displays. She also said that some
people who are being interpreted for may not always get the translation
first off, and might require additional notes from the speaker. Because the interpreter uses their hands all the time, RSI is a common injury. In order to stop this they may be required to go to a physiotherapist to help ease the strain on their arms and shoulders. Nick Pollock Information about Auslan
and AINS can be obtained by contacting Tracy at |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |