远山红尘 什么叫“上帝用亚当的一根肋骨造了夏娃恐怕又是基督教的误读吧
”?什么叫“犹太传统解释中我印象比较清楚的包含亚当整个身体的一半。其他解释我印象很模糊,不知道是从那个来源听说的”?
难道“肋骨”的解释您的印象也很模糊了?“肋骨”的解释您也不知从哪里来的?难道犹太人没有“肋骨”的解释?您的记忆力实在“太”不好了吧。您希望我相信您是“为了给基督教找台阶自己想出来的?
您不希望我理解成“基督教把那个词翻译成肋骨是故意说谎,误导信徒。”如果您今天是第一天在这里发贴,我愿意相信你。可遗憾的是,您在这里发贴不是一天两
天了,看了您以往发的贴,说的话,您的目的动机在你的贴里表露的很清楚。也就是说,你在做什么,你想做什么,你心理很清楚,我也清楚。都是老江湖,这种虚
情假意就免了吧。说句实在话,让我理解成你希望的那样,难到您真的以为一个“吧”就能混过去?
jewcn.org说,“谢谢你告诉我个新的JPS,这是我头一次获知这个版本的存在,没有您的搜寻我可能无法意识到它的存在。”
不客气,如果仁兄的知识并不是那么全面和完备的话,最好留点口德。本着谦虚谨慎戒骄戒躁的原则和人探讨,是要得地,也是做人的本份。如果本着想一棍子楞死别人的心,
是要不得地。如果没楞死人,又被别人逼进墙角,再摆出一副虚心求教,虚怀若谷的姿态,就生硬了!您说是吧。
jewcn.org说,我有几个问题: 你说的百科全书是哪个百科全书?
我说的是维基百科全书,链接在这里: http://en.wikipedia.org/wiki/New_Je...America_Version 这个百科全书并不是“权威”的百科全书,但是一个参考,如果您认为有失实的地方,可以指出来,证明它。如果您找不出确凿的证据证明其失实,也就是其提供的
数据历史有误的话,我们只能暂时接受它。我无法确保我找到的每一个论据都正确无误,但我会确保我不去故意编造谎言或使用模棱两可的东西去攻击别人,所以您
说我给的东西很详细,这正是我的优点。
jewcn.org说,我不是个迷信专家的人,我也在多年的读书经历中看到一些书中的错误,这世界上从来不出错的人好像没有,人写的书好像也免不了会出
错,甚至有些“权威著作”,比如吮露鹤让我意识到的。(当然,你也可以认为我出错了,你当然可以认为我说那权威书有错不是权威书真有错,而是我出错了),
只要你能有确实的根据,我就改错。
这样的态度实在太好了,现在的证据都对你很不利。为了掩盖对你不利的“权威”证据,你当然要质疑权威,但另一方面,如果“权威书”也有错的话,那么您攻击基督教所使用的所谓犹太教的证据又“权威”到哪里呢?
jewcn.org问: 这个新JPS是Reform
Judaism组织翻译的么? 我对犹太教的流派并没有专门的研究,我听说Reform
Judaism是最少保留犹太传统,受基督教影响最大的流派,其翻译能不能足够的把圣经的精深表达出来我现在存疑。
我确实不知道这个新JPS是不是Reform
Judaism组织翻译的,据我所知,新JPS是由Conservative,
Reform and Orthodox Judaism.的学者和拉比共同完成的。由
the Jewish Publication
Society 出版的。
The
Plaut Chumash uses the translation issued by the Jewish
Publication Society beginning in 1962 (the "New JPS"),
with participation by scholars and rabbis from Conservative,
Reform and Orthodox Judaism. This translation is generally
accepted by all streams of Judaism
today.
http://www.bluethread.com/reviews/c...im/#Translation
如果您对于以上所说的存有“疑点”的话,欢迎您提出论据来证伪。 我关心的不是他最多或最少保留犹太传统,也不是它受基督教影响最大或最小。而是它的翻译有没有问题,尤其是在肋骨的翻译上有没有问题。新JPS当然不会十全十美,正如基督教的译本,其他犹太教流派的译本也不是十全十美一样。关键是在这处的翻译究竟有没有错的问题。靠摸黑,抹红,抹绿,挂标签的手段去证明自己的“正确性”,倒很容易被人看出疑点。就好象民进党玩弄一次两次手段还有人信,多了就没劲了一样。
这个问题实际上的焦点是在犹太人有没有将这个词翻做肋骨,以此来证明基督教翻做肋骨是否是错译,误译,误读,故意在说谎,无意在说谎的问题。拿出犹太经书
的主要目的也是因为您对“包含亚当整个身体的一半的犹太传统解释比较清楚。其他解释印象很模糊,不知道是从那个来源听说的”。所以我觉得有必要帮您加深一
下“肋骨”这种解释的“印象”。而且,我还要再次提醒您的是,我给出的并非只有JPS版本,而是两个。这样的好处就是互相印证,多方印证,确保其可靠性。
就事论事来讲,如果译成“肋骨”不是错的话,您也认同“肋骨”的译法的话,那么在这个问题上,我的证明就已经完成。至于您认为全面或不全面,都是您的自由。至今还有很多犹太教徒在使用,认可老
JPS
。那又怎样了呢。您当然可以对某犹太机构翻译成肋骨(而不加注)质疑而无须顶礼膜拜。但从我这个角度讲,如果我引用的某犹太机构翻译的东西有问题的话,那么您又怎么证明您引用的犹太机构/组织/拉比翻译的东西就比这个更真呢?
|