“浸润新约五书的反犹文句?” |
阿龙在他的网页中给我们列举了一大篇的所谓基督教“反犹”新约经文。翻看之余,忽然想起了文革式的批判方法。笔者家人在文革中横遭迫害惨死,乃是源于对学校中某教师之骄横行为指摘了几句。不想此教师乃党员是也,于是这指摘就上升为反党反人民之罪证。时过境迁,这种牵强附会,无限上纲的批斗方式至今还在被一些人玩弄于手中,成为打击异己的一把利刃。只不过,现在不再贴大字报,而是贴贴子,真实的砖头也已经演变成论坛上虚拟的刀枪。 中国有句俗话叫“不怕没好事,就怕没好人”。最怕的就是那种无事生非,极近挑拨是非之能事者。阿龙所转的这些经文中,有很大比例的部分是耶稣批判法利赛人和撒都该人的言论。如果耶稣指责犹太宗教领袖算是反犹的话,那么反中共就是反革命,反人民,反无产阶级专政。反资本主义就是反英反美。不久前看到这样一则新闻,文中谈到陈水扁的逻辑“民主是普世的价值,民进党坚持民主,因此,反民进党‘执政’就是反民主、反民进党的主张就是反对普世价值”。每每看到这样的搬弄文字,混淆是非,确实让人不寒而栗。只不过不同人扛着不同的大旗,站在不同的立场。 一些犹太人将耶稣批判言语中的一些所谓涉及“泛指”所有犹太人的字句解读成是对整个犹太人群体的仇视。如果耶稣真的仇视整个犹太民族或犹太人的话,如果新约的作者真的憎恨犹太人的话,那么下面的经文就不好解释了: Luk 1:16他要使许多以色列人回转、归于主他们的 神。 Jhn 1:47耶稣看见拿但业来、就指着他说、看哪、这是个真以色列人、他心里是没有诡诈的。 Jhn 4:22你们所拜的、你们不知道.我们所拜的、我们知道.因为救恩是从犹太人出来的。 Jhn 10:18没有人夺我的命去、是我自己舍的。我有权柄舍了、也有权柄取回来.这是我从我父所受的命令 Rom 1:16我不以福音为耻.这福音本是 神的大能、要救一切相信的、先是犹太人、后是希利尼人。 Rom 2:9将患难、困苦、加给一切作恶的人、先是犹太人、后是希利尼人. Rom 2:10却将荣耀、尊贵、平安、加给一切行善的人、先是犹太人、后是希利尼人 Rom 9:4他们是以色列人.那儿子的名分、荣耀、诸约、律法、礼仪、应许、都是他们的. Rom 10:1弟兄们、我心里所愿的、向 神所求的、是要以色列人得救。 Rom 10:12犹太人和希利尼人、并没有分别.因为众人同有一位主、他也厚待一切求告他的人. Gal 3:28并不分犹太人、希利尼人、自主的、为奴的、或男或女.因为你们在基督耶稣、里都成为一了。 luke23:34当下耶稣说、父阿、赦免他们.因为他们所作的、他们不晓得。 我不知道犹太人的圣经中的很多犹太先知是不是“假借神的名义诅咒犹太人”。因为如果按阿龙的“反犹逻辑”来解读这些字句的话,犹太人自己的圣经可以算是“反犹”力作。我们从犹太人的圣经中除了可以找到特别反对犹太领袖的“反犹”经文,还可以轻易找出类似大篇泛指整个犹太民族的“反犹”经文。这又如何解释呢?
以赛亚书: 1:4嗐、犯罪的国民、担着罪孽的百姓、行恶的种类、败坏的儿女.他们离弃耶和华、藐视以色列的圣者、与他生疏、往后退步。 4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly; they have forsaken the LORD, they have contemned the Holy One of Israel, they are turned away backward. (JPS) 4. Woe to a sinful nation, a people heavy with iniquity, evildoing seed, corrupt children. They forsook the Lord; they provoked the Holy One of Israel; they drew backwards. (Judaica Press Complete Tanach ) 1:9若不是万军之耶和华给我们稍留余种、我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。 9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah. (JPS) 9. "Had not the Lord of Hosts left us a remnant, we would soon be like Sodom; we would resemble Gomorrah." (Judaica Press Complete Tanach )
10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. (JPS) 10. Hear the word of the Lord, O rulers of Sodom; give ear to the law of our God, O people of Gomorrah! (Judaica Press Complete Tanach ) 1:15你们举手祷告、我必遮眼不看.就是你们多多的祈祷、我也不听.你们的手都满了杀人的血。 15 And when ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood. (JPS) 15. And when you spread out your hands, I will hide My eyes from you, even when you pray at length, I do not hear; your hands are full of blood. (Judaica Press Complete Tanach ) 1:23你的官长居心悖逆、与盗贼作伴.各都喜爱贿赂、追求赃私.他们不为孤儿伸冤、寡妇的案件、也不得呈到他们面前。 23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards; they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. (JPS) 23. Your princes are rebellious and companions of thieves; everyone loves bribes and runs after payments; the orphan they do not judge, and the quarrel of the widow does not come to them. (Judaica Press Complete Tanach ) 57:3你们这些巫婆的儿子、奸夫和妓女的种子、都要前来。 3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot. (JPS) 3. And you, draw near hither, children of sorcery; children who commit adultery, and played the whore. (Judaica Press Complete Tanach )
4 Against whom do ye sport yourselves? Against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? Are ye not children of transgression, a seed of falsehood, (JPS) 4. On whom will you [rely to] enjoy yourselves; against whom do you open your mouth wide; against whom do you stick out your tongue? Are you not children of transgression, seed of falsehood? (Judaica Press Complete Tanach )
59:1耶和华的膀臂、并非缩短不能拯救.耳朵、并非发沉不能听见. 1 Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear; (JPS) 1. Behold, the hand of the Lord is not too short to save, neither is His ear too heavy to hear. (Judaica Press Complete Tanach )
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid His face from you, that He will not hear. (JPS) 2. But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins have caused [Him] to hide [His] face from you that He not hear. (Judaica Press Complete Tanach )
3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue muttereth wickedness. (JPS) 3. For your hands were defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken falsehood, your tongue mutters injustice. (Judaica Press Complete Tanach )
4 None sueth in righteousness, and none pleadeth in truth; they trust in vanity, and speak lies, they conceive mischief, and bring forth iniquity. (JPS) 4. No one calls sincerely, and no one is judged faithfully; trusting in vanity and speaking lies, conceiving injustice and begetting wickedness. (Judaica Press Complete Tanach )
5 They hatch basilisks' eggs, and weave the spider's web; he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. (JPS) 5. They hatched vipers' eggs, and they weave spider webs; whoever eats of their eggs shall die, and what hatches, emerges a viper. (Judaica Press Complete Tanach )
6 Their webs shall not become garments, neither shall men cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. (JPS) 6. Their webs shall not become a garment, neither shall they cover themselves with their deeds; their deeds are works of wickedness, and there is a deed of violence in their hands. (Judaica Press Complete Tanach )
耶利米书: 5:1你们当在耶路撒冷的街上、跑来跑去、在宽阔处寻找、看看有一人行公义、求诚实没有、若有、我就赦免这城。 1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that doeth justly, that seeketh truth; and I will pardon her. (JPS) 1. Stroll in the streets of Jerusalem, and see now and know, and seek in its squares, whether you will find a man, whether there is one who performs justice, who seeks faith, and I will forgive her. (Judaica Press Complete Tanach )
2 And though they say: 'As the LORD liveth', surely they swear falsely. (JPS) 2. And if they say, "As the Lord lives," they, nevertheless, will swear falsely. (Judaica Press Complete Tanach )
3 O LORD, are not Thine eyes upon truth? Thou hast stricken them, but they were not affected; Thou hast consumed them, but they have refused to receive correction; they have made their faces harder than a rock; they have refused to return. (JPS) 3. O Lord, are not Your eyes upon faith? You smote them but they felt no pain, You consumed them, [but] they refused to receive correction. They have made their faces harder than a rock, they have refused to repent. (Judaica Press Complete Tanach )
4 And I said: 'Surely these are poor, they are foolish, for they know not the way of the LORD, nor the ordinance of their God; (JPS) 4. And I said, "But they are poor, they have become foolish, for they did not know the way of the Lord, the judgment of their God. (Judaica Press Complete Tanach ) 5:7我怎能赦免你呢.你的儿女离弃我、又指着那不是神的起誓.我使他们饱足、他们就行奸淫、成群的聚集在娼妓家里。
7 Wherefore should I pardon thee? The children have forsaken Me, and sworn by no-gods; and when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses. (JPS) 7. Shall I forgive you for this? Your children have forsaken Me, and they swore by no-gods. Here I sated them and they committed adultery, and they banded together in the house of a harlot. (Judaica Press Complete Tanach ) 5:8他们像喂饱的马、到处乱跑、各向他邻舍的妻发嘶声。 8 They are become as well-fed horses, lusty stallions; every one neigheth after his neighbour's wife. (JPS) 8. Like armed stallions, they would arise early; they would neigh, each one over his friend's wife. (Judaica Press Complete Tanach )
5:21愚昧无知的百姓阿、你们有眼不看、有耳不听、现在当听这话。 21 Hear now this, O foolish people, and without understanding, that have eyes, and see not, that have ears, and hear not: (JPS) 21. Hearken to this, foolish people without understanding; they have eyes yet they see not, they have ears yet they hear not. (Judaica Press Complete Tanach ) 5:23但这百姓有背叛忤逆的心.他们叛我而去。 23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted, and gone. (JPS) 23. And this people had a revolting and rebellious heart; they turned away and they were gone. (Judaica Press Complete Tanach )
24 Neither say they in their heart: 'Let us now fear the LORD our God, that giveth the former rain, and the latter in due season; that keepeth for us the appointed weeks of the harvest.' (JPS) 24. And they did not say in their heart, "Let us now fear the Lord our God, Who gives rain, the early rain and the latter rain in its time, the weeks of the laws of harvest He keeps for us." (Judaica Press Complete Tanach )
25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you. (JPS) 25. Your iniquities have brought these about, and your sins have withheld the good from you. (Judaica Press Complete Tanach )
7:8看哪、你们倚靠虚谎无益的话。 8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit. (JPS) 8. Behold, you rely on false words, of no avail. (Judaica Press Complete Tanach )
9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and offer unto Baal, and walk after other gods whom ye have not known, (JPS) 9. Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, offer up to Baal, and follow other gods that you know not, (Judaica Press Complete Tanach )
10 and come and stand before Me in this house, whereupon My name is called, and say: 'We are delivered', that ye may do all these abominations? (JPS) 10. And will you come and stand before Me in this house, upon which My name is called, and say, "We are saved," in order to commit all these abominations? (Judaica Press Complete Tanach ) 13:26所以我要揭起你的衣襟、蒙在你脸上、显出你的丑陋。 26 Therefore will I also uncover thy skirts upon thy face, and thy shame shall appear. (JPS) 26. And I also have uncovered your skirts over your face, and your disgrace has been seen. (Judaica Press Complete Tanach )
27 Thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy harlotry, on the hills in the field have I seen thy detestable acts. Woe unto thee, O Jerusalem! thou wilt not be made clean! When shall it ever be? (JPS) 27. Your adulteries and your neighings, and the thoughts of your harlotry; on hills in the field have I seen your abominations; woe to you, Jerusalem, you shall not become purified. After when shall it ever be?(Judaica Press Complete Tanach ) 23:14我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事、他们行奸淫、作事虚妄.又坚固恶人的手、甚至无人回头离开他的恶、他们在我面前都像所多玛、耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。 14 But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies, and they strengthen the hands of evil-doers, that none doth return from his wickedness; they are all of them become unto Me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah. (JPS) 14. And in the prophets of Jerusalem I saw a horrible thing, committing adultery and going with falseness, and they encouraged evil-doers, that none returns from his evil; all of them were to Me as Sodom and her inhabitants as Gomorrah. (Judaica Press Complete Tanach ) 23:39所以我必全然忘记你们、将你们和我所赐给你们并你们列祖的城、撇弃了。 39 therefore, behold, I will utterly tear you out, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from My presence; (JPS) 39. Therefore, here I am, and I will exile you, and I will forsake you and the city that I gave you and your forefathers from before My presence. (Judaica Press Complete Tanach )
40 and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten. (JPS) 40. And I will place upon you everlasting shame and everlasting embarrassment that shall not be forgotten. (Judaica Press Complete Tanach ) 24:8耶和华如此说、我必将犹大王西底家、和他的首领、以及剩在这地耶路撒冷的余民、并住在埃及地的犹大人、都交出来、好像那极坏、坏得不可吃的无花果。 8 And as the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus saith the LORD: So will I make Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt; (JPS) 8. And like the bad figs that cannot be eaten because they are so bad, for so said the Lord: So will I make Zedekiah King of Judah and his princes and the remnant of Jerusalem remaining in this land, and those dwelling in the land of Egypt. (Judaica Press Complete Tanach )
9 I will even make them a horror among all the kingdoms of the earth for evil; a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. (JPS) 9. And I shall make them for a horror [and] for evil for all the kingdoms of the earth, for a disgrace and for a proverb, for a conversation piece and for a curse in all the places where I will exile them. (Judaica Press Complete Tanach )
10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.' (JPS) 10. And I will send forth the sword, the famine, and the pestilence against them until they are consumed from upon the land that I gave them and their forefathers. (Judaica Press Complete Tanach )
何西阿书: 4:1以色列人哪、你们当听耶和华的话.耶和华与这地的居民争辩、因这地上无诚实、无良善、无人认识 神。 1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel! for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land. (JPS) 1. Hear the word of the Lord, O children of Israel; for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land; for there is neither truth nor loving-kindness nor knowledge of God in the land. (Judaica Press Complete Tanach )
2 Swearing and lying, and killing, and stealing, and committing adultery! they break all bounds, and blood toucheth blood. (JPS) 2. There is swearing and lying and killing and stealing and committing adultery; they break all bounds, and blood touches blood. (Judaica Press Complete Tanach ) 4:6我的民因无知识而灭亡.你弃掉知识、我也必弃掉你、使你不再给我作祭司.你既忘了你 神的律法、我也必忘记你的儿女。 6 My people are destroyed for lack of knowledge; because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to Me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children. (JPS) 6. My people were silenced for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I will also reject you from being a priest to me; seeing that you have forgotten the Torah of your God, I, too, will forget your children. (Judaica Press Complete Tanach )
7 The more they were increased, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame. (JPS) 7. The more they have increased, the more they have sinned against Me; I will (therefore) exchange their honor for shame. (Judaica Press Complete Tanach )
8 They feed on the sin of My people, and set their heart on their iniquity. (JPS) 8. They feed on the sin offerings of My people, and set their heart on their inquity. (Judaica Press Complete Tanach )
9 And it is like people, like priest; and I will punish him for his ways, and will recompense him his doings. (JPS) 9. And it shall be like people, like priest; and I will punish them for their ways, and requite them for their deeds. (Judaica Press Complete Tanach ) 5:1众祭司阿、要听我的话。以色列家阿、要留心听.王家阿、要侧耳而听.审判要临到你们、因你们在米斯巴如网罗、在他泊山如铺张的网。 1 Hear this, O ye priests, and attend, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertaineth the judgment; for ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. (JPS) 1. Hear this, O priests; and hearken, O house of Israel; and give ear, O house of the king; for yours is the judgment, because you have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. (Judaica Press Complete Tanach )
2 And they that fall away are gone deep in making slaughter; and I am rejected of them all. (JPS) 2. The extent of their straying they have deepened, and I [will bring] chastisement to all of them. (Judaica Press Complete Tanach )
3 I, even I, know Ephraim, and Israel is not hid from Me; for now, O Ephraim, thou hast committed harlotry, Israel is defiled. (JPS) 3. I knew Ephraim, and Israel was not hidden from Me, for now you have committed harlotry, O Ephraim; Israel was defiled. (Judaica Press Complete Tanach )
4 Their doings will not suffer them to return unto their God; for the spirit of harlotry is within them, and they know not the LORD. (JPS) 4. They do not abandon their deeds to return to their God, for a spirit of harlotries is within them, and they do not know the Lord. (Judaica Press Complete Tanach )
5 But the pride of Israel shall testify to his face; and Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity, Judah also shall stumble with them. (JPS) 5. And the pride of Israel shall be humbled before them, and Israel and Ephraim shall stumble over their iniquity, [and] Judah too shall stumble with them. (Judaica Press Complete Tanach )
10:4他们为立约说谎言、起假誓、因此、灾罚如苦菜滋生在田间的犁沟中。 4 They speak words, they swear falsely, they make covenants; thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field. (JPS) 4. They spoke words, swearing falsely, forming a covenant, and judgment shall spring up like hemlock on the furrows of the field. (Judaica Press Complete Tanach ) 10:13你们耕种的是奸恶、收割的是罪孽、吃的是谎话的果子.因你倚靠自己的行为、仰赖勇士众多、 13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity, ye have eaten the fruit of lies; for thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. (JPS) 13. You have plowed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten fruit of lies, for you have relied on your way, on the abundance of your mighty men. (Judaica Press Complete Tanach )
|