Albert Einstein (1879-1955)
|
-
Es ist leichter einen Atomkern zu spalten als ein Vorurteil.
(Il est plus aisé de briser un noyau atomique qu'un préjugé)
(dans : ...)
-
Everything should be made as simple as possible, but not simpler.
(Chaque chose doit être rendue aussi simple que possible, mais pas plus)
(dans : ...)
-
Two things are infinite: the universe and human stupidity;
and I'm not sure about the universe.
(Deux choses sont infinies: l'univers et la stupidité humaine; et je ne suis pas sûr à propos de l'univers)
(dans : ...)
-
Dieu ne joue pas au dés.
|
Début de page
Page d'accueil
Comment je vois le mondr
-
Si quelqu'un peut avec plaisir marcher en rangs derrière une musique, je le méprise; ce
n'est que par erreur qu'il a reçu un cerveau, puisque la moelle épinière lui suffirait
tout à fait.
(p.8)
-
Je ne peux pas me figurer un dieu qui récompense et punisse les objets de sa création et
qui enfin possède une volonté de même espèce que celle que nous expérimentons en nous-mêmes.
Je ne veux pas et ne peux pas non plus concevoir un individu qui survice à sa mort
corporelle.
(p.9)
-
Ce n'est pas assez d'apprendre à l'homme une spécialité. Par là il devient à vrai dire une
espèce de machine utilisable, mais non une personnalité accomplie. Il importe qu'il ait un
vif sentiment de ce qui mérite d'être atteint. Il doit acquérir le sens de ce qui est
beau et moralement bon. Autrement, il ressemble avec ses connaissances spécialisées à un
chien bien dressé plutôt qu'a une être harmonieusement développé. Il doit apprendre à
comprendre les mobiles des hommes, leurs illusions, leurs souffrances, pour arriver à
une attitude vis-à-vis de son prochain et de la communauté.
(p.27)
(Flammarion Editeur. 1958)
|
liens: Ein biographie (Allemand),
Chronologie (Allemand),
Citations (Anglais),
Début de page
Page d'accueil
|