Act I, Scene I
Two men are walking. They are of the House of Capulet, who have been feuding with the House of Montague for generations. They have rapiers and bucklers
“Look ahead, Alex,” one says.
“Why, Muller, it is a dog of the house of Montague,” Alex says. Auda and Wufei are walking down the street. “Do you think I should say something?”
“I have my weapon drawn. If you are to have a problem, then I shall aid you.”
“How? By running away?”
“I do not worry. They shall not withstand our attacks. However, there may be a police officer to come by. We must use the law form our own need.”
Auda and Wufei walk by. “Fools,” Muller mumbles to himself.
“Do you insult us, sir?” Auda asks.
“I insult.”
“Do you insult us, sir?”
Muller whispers to Alex, “Is the law on our side if I say yes?”
“No,” Alex replies.
“No, sir, I do not insult you, but I do insult.”
“Do you look for a fight, sir?”
“No I do not,” Auda says.
“If you do,” Muller says, “I am as good a fighter as you are.”
“No better.”
“It would be best for you to say better.” Alex says. A relative of my master is coming.”
“Yes,” Muller says. “I am better.”
“You lie,” Auda says.
“Draw if you are men.”
The four begin to swordfight. Quatre, a Montague, approaches and steps in.
“Stop your senseless fighting!” he says. “You do not even know what you fight for!”
Zechs Capulet rides up on his horse. He gets off and draws his rapier. “Who are you who raises your voice and speaks of peace? I hate peace as well as Montagues including you. Draw your sword.”
“I fear I do not have one.” Zechs threw one to him. The two fought, although Quatre did not wish to. A brawl ensued. All surrounding people were pulled in. Much property is damaged. Both houses rush to help their respective sides.
Prince Noventa Escalus, the head of the colony rides in along with a few aides. He is angered by the actions of his subjects.
“Rebelious fools and killers of peace!” he shouts. “You who profane this ground with your fighting. Do you not listen? You men, you beasts, who continue to fight just to continue this senseless feud, with blood pumping through your veins and staining your hands. Throw down your weapons and listen to what I say to you. You, Capulet, and you, Montague, have disturbed the peace for three times on trifle argument! Three times have you destroyed the peace of this place, and made the colony’s population lose so much and fight along with you. If I find that you have done this one more time, All involved will pay with their lives. Capulet, come with me and I shall speak with you further. Montague, come this afternoon. As for the rest of you, remember, anyone who disturb the peace of this colony will die.”
Lord Shirin Montague approaches Quatre. “Who is it that brought up this horrible feud once more to the fore, my nephew?” he asks
“There were two servants of your adversary,” Quatre replied, “and two of your servants, who were fighting. I tried to stop them when Zechs came and fought me, although I had done him no wrong.”
Lady Sally Montague comes to the two. “Where has Heero gone,” she asks.
“Why, an hour before the sun rose, my mind was troubled, so I took a walk. I saw your son in a sycamore grove west of the city. I walk towards him, but he ran. I did not bother to follow him.”
“Yes,” Lord Montague said. “He has been seen there crying and sighing many nights. Then, as soon as the sun rises, he runs off to his home, where he keeps locked up in his chambers.
“Do you know why?”
“No, and he will not mention it.”
“Have you asked him?”
“Of course, but he will say nothing on the matter
“He approaches, so you leave, and I will ask him. He will most likely tell me.”
“Yes. Come, let us go.”
Lord and Lady Motague leave. Heero arrives.
“Good morning cousin.”
“Is it relly that early,” Heero replies.
“Why, it is barely nine.”
“Hours filled with sorrow seem long.”
“What is this sorrow that lengthens your hours?”
“Not having what would make them seem short.”
“In love?”
“Out.”
“Of love?”
“Out of her favor.”
“Alas, love can be so tyrannous and rough.”
“Love, so great and yet so horrid. What else can lift a man’s heart and also stomp it into the dirt. Love is an excellent and terrible thing. Do you not laugh?”
“No, rather, I weep.”
“At what?”
“At your tribulation.”
“Please, my sorrow does weigh heavily on my heart. I do not want your grieve to add to that. Farewell my cousin.”
“Farewell, but realize that leaving me like this is wrong.”
“Forgive me. I am lost. I am not the real Heero. The real Heero is in another place.”
“In sadness, tellme, who is it you love.”
“How? You wish that I groan and tell you?”
“Not groan, but tell me, in sadness, who.”
“You wish a dying man to make him will? You wish a sick man to speak of that which makes him sick? In sadness, I do love a woman.”
“So I got a bullseye in supposing that you loved.”
“A good marksman you are, indeed. She is fair.”
“The fairest target is the first to be hit.”
“Alas. This time you marksmanship failed you. This target will not be hit. With chasteness she lives unharmed by Cupid’s bow. She is rich in beauty, yet that beauty will die with her.”
“Then she has sworn to remain chaste?
“Yes. It is quite a waste. She is too fair, too wise, wisely too fair. She has sworn against love, and in that vow I live, dead.
“Forget to think about her.”
“How do I forget to think?”
“Give your eyes liberty. Look at other women”
“To stop looking at her would not make me feel any better. How can a blind man forget the precious eyesight which he lost? You can not teach me to forget.”
“I will teach you to forget, or die trying.”
Both leave.