Genesis Chapter 10

א  וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי-נֹחַ, שֵׁם חָם וָיָפֶת; וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים, אַחַר הַמַּבּוּל.

أ- واله تولدوت بني-نوح شم حم ويفت ، ويولدو لهم بنيم احر همبول 

1 Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.

أ- و هاهم مواليد بني نوح شام حام و يافت و يولد لهم بنين بعد الفيضان ( الوابل )

ב  בְּנֵי יֶפֶת--גֹּמֶר וּמָגוֹג, וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל; וּמֶשֶׁךְ, וְתִירָס.

أ- بني يفت—جومر ومجوج ومدي ويون وتبل ومشك وتيرس

2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

أ- بني يافت جومر ( )  و مجوج (  ومدي ( ميديا)  و يونا ( يونان ) ً و تبل ( تبالسك )  و مشك ( موسكو )  وتيرس ( طوروس)  

ג  וּבְנֵי, גֹּמֶר--אַשְׁכְּנַז וְרִיפַת, וְתֹגַרְמָה.

ج- وبني جومر –اشكنز وريفت وتوجرمه

3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

ج- بني جومر اشكناز ( الخرز) و ريفت و توجرمة (تاج رمة – رومة )

ד  וּבְנֵי יָוָן, אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ, כִּתִּים, וְדֹדָנִים.

د – وبني يون اليشه وترشيش  كتيم ودودنيم

4 And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

د- بني يون (يونان ) اليسا و ترسيس (ترشيش) و قطيم  و دودنيم 

ה  מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם, בְּאַרְצֹתָם, אִישׁ, לִלְשֹׁנוֹ--לְמִשְׁפְּחֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם.

هـ- ماله نفردو ايي هجويم بارزوتم ايش للشونو لمشفحوتو بجويهم

5 Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

هـ هم بجزرهم لاممهم

 

كل حسب لسانه لاسباطهم بأممهم

ו  וּבְנֵי, חָם--כּוּשׁ וּמִצְרַיִם, וּפוּט וּכְנָעַן.

و- و بني حم – كوش و مصرايم و فوط و كنعن 

6 And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

و- و بني حام – كوثا و مصرمة ( مصر البحر) و فوط  و قنعان )كنانة- غرب جزيرة العرب)

ז  וּבְנֵי כוּשׁ--סְבָא וַחֲוִילָה, וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא; וּבְנֵי רַעְמָה, שְׁבָא וּדְדָן.

ز- وبني كوش – سبا و حويله و سبته  و رعمه و سبتكا وبني رعمه شبا و ددن 

7 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

ز- بني كوثا  سبأ  و حويلة ( ارض الذهب ) و سبته  و رعمه و سبتكا و بني رعمه ( عمان ) سبأ و ددن

ח  וְכוּשׁ, יָלַד אֶת-נִמְרֹד; הוּא הֵחֵל, לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ.

ح- وكوش يلد ات-نمرود هوا هحل لحيوت جبور بارص

8 And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.

و كوثا يلد نمرود هو يحل بحياته جبارا في الارض

ט  הוּא-הָיָה גִבֹּר-צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה; עַל-כֵּן, יֵאָמַר, כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה.

ط- هوا-هيه جبور – صود لفني يهوه عل-كن يامر كنمرود جبور صود لفني يهوه

9 He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'

ط- هو كان صيادا كبيرا في افناء ( اياه ) لذلك يامر كنمرود ( نمر ود – صنم في اليمن )  صياد كبير بافناء ( يهوه )

י  וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל, וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה, בְּאֶרֶץ, שִׁנְעָר.

ي- وتهي راشيت مملكتو ببل وارك واكد وكلنه بارص

10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

ي- و تلك هي بداية مملكته ،  بابل ( ببل )  و ارك ( عروق) و أكد  ( عقاد ) و كلنه بالارض

יא  מִן-הָאָרֶץ הַהִוא, יָצָא אַשּׁוּר; וַיִּבֶן, אֶת-נִינְוֵה, וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר, וְאֶת-כָּלַח.

يا – من-هارص ههوا يظا اشور ويبن ات-نينوا ، وات-رحوبوت عير وات-كلح

11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

يا- من هذه الارض يخرج اشور ( الشر – الشرر- الثائر)  و يبني نينوه و هي مدينة كبيرة و كلح

יב  וְאֶת-רֶסֶן, בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח--הִוא, הָעִיר הַגְּדֹלָה.

يب- وات-رسن بين نينوه وبين كلح – هوا هعير هجدوله 

12 and Resen between Nineveh and Calah--the same is the great city.

و رسن بين نينوه و بين كلح هي مدينة عظيمة

יג  וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לוּדִים וְאֶת-עֲנָמִים, וְאֶת-לְהָבִים--וְאֶת-נַפְתֻּחִים.

يج- و مصريم يلد ات-لوديم و ات-عنميم وات-لهبيم وات-نفتحيم

13 And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

يج – ومصريم ( مصر البحر)  يلد لوديم ( الوادي البحري )  و عنميم  و لهبيم و نفتحيم

יד  וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים, אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים--וְאֶת-כַּפְתֹּרִים.  {ס}

يد- وات-فترسيم و ات-كسلحيم اشر يظاو مشم فلشتيم – وات—كفتوريم .  

14 and Pathrusim, and Casluhim--whence went forth the Philistines--and Caphtorim. {S}

يد – وفتروسيم و كسلحيم الذي يخرج منثم فلشتيم و كفتوريم

 

 

( بوجود يم في كل هذه الاسماء –تدل على وجودها في الضفة الغربية من عبر البحر الاحمر)

טו  וּכְנַעַן, יָלַד אֶת-צִידֹן בְּכֹרוֹ--וְאֶת-חֵת.

طو وكنعن يلد ات-صيدون بكورو – وات حت 

15 And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;

طو – و كنعن ( كنانة )  يلد صيدون ( صيدون –في الجنوب ) بكره و حت ( ابن الحتة – الملحلة )  

טז  וְאֶת-הַיְבוּסִי, וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֵת, הַגִּרְגָּשִׁי.

و ات-هيبوسه وات-هاموري وات هجرجشي

16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;

و اليبوسه ( القحط- الاثيوبي )  و الاموري ( الحموري- الحميري)  و الجرشي

יז  וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי.

و ات-هحوي وات-هعرقي وات هصيني

17 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;

و الحوي  و العرقي و السيني  

יח  וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי, וְאֶת-הַחֲמָתִי; וְאַחַר נָפֹצוּ, מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי.

وات-هارودي وات-هظمري وات-هحمتي واحر نفوظو مشفحوت هكنعني

18 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

و الارودي و الظمري و الحمتي و بعد ذلك انتشرت  عائلات الكنعاني

יט  וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי, מִצִּידֹן--בֹּאֲכָה גְרָרָה, עַד-עַזָּה:  בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה, וְאַדְמָה וּצְבֹיִם--עַד-לָשַׁע.

ويهي جكول هكنعني مصيدون –بواكه جرره عد –عزه :

بواكه صدومه وعموره  و ادمه وظبويم –عد لشع 

19 And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

و هاهي حدود الكنعاني من صيدون ( في الجنوب ) حتى جرره ( قرقره)  وتصل الى عزه :

حتى سدومه ( ثمود )  و عمورة ( و مهرة)  و ادمة ( آدم )  و ظبويم ( ظبأء-البحر)  حتى لشع 

כ  אֵלֶּה בְנֵי-חָם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם.  {ס}

اله بني-حم لمشفحوتم للشونوتم بارصوتم

20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations. {S}

هؤلاد بني حام بعائلاتهم بالسنتهم بارضهم

כא  וּלְשֵׁם יֻלַּד, גַּם-הוּא:  אֲבִי, כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר--אֲחִי, יֶפֶת הַגָּדוֹל.

كا – و لسام يلد جم-هوا : ابو كل-بني –عبر – احو يفت هجدول

21 And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

كا – و لسام يولد ايضا : و هو ابو كل بني عابر ، الاخ الاكبر ليفث ، ايضا ولد له ابناء

כב  בְּנֵי שֵׁם, עֵילָם וְאַשּׁוּר, וְאַרְפַּכְשַׁד, וְלוּד וַאֲרָם.

كب – بني شم عيلم و اشور وارفكشد و لود و ارم

22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

كب- بني سام عيلام  و اشور( الثور)  و رفكشد ( ارفق جد ) و لود ( الوادي)  و ارام ( عرب)  

כג  וּבְנֵי, אֲרָם--עוּץ וְחוּל, וְגֶתֶר וָמַשׁ.

كج – وبني ارم – عوص وحول وجثر و ماش  

23 And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

كج – و بني ارام – عوص و حول و جاسر و ماش ( ماساي )

כד  וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר.

كد – و ارفكشد ،  يلد ات-شلح و شلح يولد عبر

24 And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.

كد – و ارفكد ( و ارفق جد)  يولد صالح و صالح يولد عابر  ( معبر جبل طويق)   

כה  וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים:  שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן.

كه – ولعبر يلد شني بنيم شم هاحد فلج كي بيميم نفلجه هارص وشم هاحير يقطن

25 And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

كه – و لعبر يولد اثنين بنين  اسم الاول فلج ( الافلاج – وسط جزيرة العرب ) لانه بأيامه قسمت ( فلجت ) الارض و شم الاخر يقطن ( يقظان – يقطان )

כו  וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף, וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח.

كو – ويقطن يلد ات-المودد وات-شلف و ات – حضرموت و ات يرح

26 And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;

 

كو- و يقطن يولد المودد ( المؤداد )  و شالف ( سلف)  و حضرموت ويرح (  روحي ) او ( الروحاء )

 

 

כז  וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה.

 كز- وات هدرمي وات-اوزل و ات-دقله

 

 

 

 

27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;

كز – وهدرمي و اوزل و دقله

כח  וְאֶת-עוֹבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁבָא.

كح – وات –عوبل  وات ابيمال  و ات شبا

28 and Obal, and Abimael, and Sheba;

كح – و عوبل و ابيمال و سبأ

כט  וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי יָקְטָן.

كط – وت اوفر وات حويله و ت-يوبب كل اله بني يقطن   

29 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

كط – و اوفر و حويله و يوبب كل هؤلاء بني يقطن

ל  וַיְהִי מוֹשָׁבָם, מִמֵּשָׁא, בֹּאֲכָה סְפָרָה, הַר הַקֶּדֶם.

ل – واهي موشبه ممشا بابه ظفره هقدم .

30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.

و هاهي مساكنهم من مشا االى ظفار في الشرق

לא  אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, לְגוֹיֵהֶם.

لا – اله بني –شم ، لمشفه تم للشونه بارصتم

31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

لا- هؤلاء بني سام لاسباطهم للسانهم بارضهم

לב  אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם; וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם, בָּאָרֶץ--אַחַר הַמַּבּוּל.  {פ}

لب – اله مشفهيت بني-نوح لتولدوتم بجويهم وماله يفردو هجويم بارص—احر همبول

32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood. {P}

لب – هؤلاء اسباط بني نوح و موليدهم و من هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان