א זֶה
סֵפֶר,
תּוֹלְדֹת
אָדָם:
בְּיוֹם,
בְּרֹא
אֱלֹהִים
אָדָם,
בִּדְמוּת
אֱלֹהִים,
עָשָׂה
אֹתוֹ.
ا- زه
سفر تولدوت ادم :بيوم برُأ الُهِم ادم بدموت الوهيم عسه اتو
|
1 This is the book of
the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of
God made He him;
أ- هذا هو سفر( جفر) مواليد ادم يوم برأ الله ادم ، بدم ( او بالطمي)
صنعه الله .
|
ב זָכָר
וּנְקֵבָה,
בְּרָאָם;
וַיְבָרֶךְ
אֹתָם,
וַיִּקְרָא
אֶת-שְׁמָם
אָדָם,
בְּיוֹם, הִבָּרְאָם.
ب- زكر و
نقبه برام ويبرك اوتم ويقرا ات-شمم ادم بيوم هبرام .
|
2 male and female
created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day
when they were created.
ب- ذكرا
و انثى برأهم وباركهم ويقرأ( قال) اسمهم ادم في يوم برأهم .
|
ג וַיְחִי
אָדָם,
שְׁלֹשִׁים
וּמְאַת
שָׁנָה,
וַיּוֹלֶד
בִּדְמוּתוֹ,
כְּצַלְמוֹ;
וַיִּקְרָא
אֶת-שְׁמוֹ,
שֵׁת.
ج- ويحي
ادم شلوشيم ومات شنه ويولد بدموتو كزلمو ويقرا ات شمو شت .
|
3 And Adam lived a
hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his
image; and called his name Seth.
ج – ويحيا أدم ثلاثين و مئة سنة ويولد بدمه كماهو ، و يقرا ( يقول)
اسمه شت ( شئت)
( شاء الله ان يكون لآدم ولد لم يرتكب جريمة قتل اخيه ، لكي لا
يكون كل الناس اولاد قاتل اخيه ، فسماه شئت )
|
ד וַיִּהְיוּ
יְמֵי-אָדָם,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-שֵׁת,
שְׁמֹנֶה מֵאֹת,
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
د- ويهيو
يمي –ادم احري هوليدو ات-شت شمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت
|
4 And the days of Adam
after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and
daughters.
د- وها هي ايام ادم بعد ان ولد له شت (شئت) ثمانية مئة سنة و يولد
بنين وبنات.
|
ה וַיִּהְיוּ
כָּל-יְמֵי
אָדָם,
אֲשֶׁר-חַי,
תְּשַׁע
מֵאוֹת
שָׁנָה,
וּשְׁלֹשִׁים
שָׁנָה; וַיָּמֹת.
{ס}
ه- ويهيو
كل-يمي ادم اشر-حي تشع ماوت شنه وشلوشيم شنه ويموت
|
5 And all the days that
Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died. {S}
هـ - وها هي كل ايام ادم الذي عاش تسع مئة سنة و ثلاثين سنة و يموت
.
|
ו וַיְחִי-שֵׁת,
חָמֵשׁ
שָׁנִים
וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-אֱנוֹשׁ.
و- ويحي
شت حمش شنيم ومات شنه ويولد ات-انوش
|
6 And Seth lived a
hundred and five years, and begot Enosh.
و- ويحيا
شت (شئت) خمس سنين و مئة سنة و يولد انوش ( أنس) .
|
ז וַיְחִי-שֵׁת,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-אֱנוֹשׁ,
שֶׁבַע
שָׁנִים,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
ز-
ويحي-شت احرو هوليدو ات-انوش شبع شنيم وشمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت.
|
7 And Seth lived after
he begot Enosh eight hundred and seven years, and
begot sons and daughters.
ز- ويحيا شت (شئت) بعد وليده انوش (انس) سبع سنين و ثمانية مئة سنة
و يولد بنين و بنات.
|
ח וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי-שֵׁת,
שְׁתֵּים
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
ح- ويهيو
كل-يمي- شت شتيم عسره شنه وتشع ماوت شنه ويموت.
|
8 And all the days of
Seth were nine hundred and twelve years; and he died. {S}
ح- وها هي كل ايام شت
(شئت) اثني عشر سنة و تسع مئة سنة ويموت
|
ט וַיְחִי
אֱנוֹשׁ,
תִּשְׁעִים
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-קֵינָן.
ط- ويحي
انوش تشعيم شنه ويولد ات-قينن
|
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
ط- ويحيا انوش (انس) تسعين
سنة و يولد قينن ( قينان – قنان )
|
י וַיְחִי
אֱנוֹשׁ,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-קֵינָן,
חֲמֵשׁ
עֶשְׂרֵה
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
ي- ويحي
انوش احري هوليدو ات-قينن حمش عسره شنه وشمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت .
|
10 And Enosh lived after he begot Kenan
eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
ي- ويحي انوش ( انس) بعد
وليده قينن ( قينان) خمس عشر سنة و
ثمانية مئة سنة و يولد بنين و بنات
|
יא וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי
אֱנוֹשׁ,
חָמֵשׁ שָׁנִים,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
يا –
ويهيو كل-يمي انوش حمش شنيم وتشع ماوت شنه ويموت .
|
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died. {S}
يا- وها هي كل- ايام انوش
( انس) خمس سنين و تسع مئة سنة و يموت
|
יב וַיְחִי
קֵינָן,
שִׁבְעִים
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-מַהֲלַלְאֵל.
يب- ويحي
قينن شبعيم شنه ويولد ات-مهلل-إل
|
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
يب- ويحي قينن ( قينان ) شبعين سنة و يولد مهلل ال ( المهلل)
|
יג וַיְחִי
קֵינָן,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-מַהֲלַלְאֵל,
אַרְבָּעִים
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
يج- ويحي
قينن احري هوليدو ات-مهلل-ال اربعيم شنه وشمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت .
|
13 And Kenan lived after he begot Mahalalel
eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
يج- ويحي قينن بعد وليده مهلل-ال ( المهلل) اربعين سنة و ثمانية مئة سنة و يولد بنين
وبنات
|
יד וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי
קֵינָן,
עֶשֶׂר שָׁנִים,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
يد-
ويهيو كل-يمي قينن عسر شنيم وتشع ماوت شنه ويموت
|
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died. {S}
يد- وهاهي كل ايام قينن ( قنان ) عشر سنين و تسع مئة سنة و يموت
|
טו וַיְחִי
מַהֲלַלְאֵל,
חָמֵשׁ
שָׁנִים
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-יָרֶד.
طو- ويحي
مهلل-ال حمش شنيم وششيم شنه ويولد ات-يرد
|
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
طو – ويحيا مهلل-ال ( المهلل) خمس سنين وستين سنة ويولد يرد ( وارد – يارد)
|
טז וַיְחִי
מַהֲלַלְאֵל,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת-יֶרֶד,
שְׁלֹשִׁים
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
طز- ويحي
مهلل-ال احري هوليدو ات-يرد شلوشيم شنه وشمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت
|
16 And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and
thirty years, and begot sons and daughters.
طز- ويحي مهلل-ال ( المهلل) بعد وليده يرد (يارد) ثلاثين سنة و
ثمانية مئة سنه و يولد بنين و بنات
|
יז וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי
מַהֲלַלְאֵל,
חָמֵשׁ
וְתִשְׁעִים
שָׁנָה,
וּשְׁמֹנֶה
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
يز-
ويهيو كل- يمي مهلل-ال حمش وتشعيم شنه وشمونه ماوت شنه ويموت .
|
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and
he died. {S}
يز- ها هي كل ايام مهلل-ال( المهلل) خمس وتسعين سنة و ثمانية مئة سنة و يموت
|
יח וַיְחִי-יֶרֶד,
שְׁתַּיִם
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה
וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-חֲנוֹךְ.
يح- ويحي
–يرد شتيم وششيم شنه ومات شنه ويولد ات-حنوك
|
18 And Jared lived a
hundred sixty and two years, and begot Enoch.
يح- ويحي يرد ( يارد) اثنان و
ستين سنة و مئة سنة و يولد حنوك
|
יט וַיְחִי-יֶרֶד,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-חֲנוֹךְ,
שְׁמֹנֶה
מֵאוֹת,
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
يط- ويحي
–يرد احري هوليدو ات-حنوك شمونه ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت
|
19 And Jared lived after
he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
يط- ويحيا يرد (يارد) بعد
وليده حنوك ثمانية مئة سنة و يولد بنين
و بنات
|
כ וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי-יֶרֶד,
שְׁתַּיִם
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה,
וּתְשַׁע מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
ك- ويهيو
كل يمي يرد شتيم وششيم شنه وتشع ماوت شنه ويموت .
|
20 And all the days of
Jared were nine hundred sixty and two years; and he died. {S}
ك- وها هي كل ايام يرد اثنين و ستين سنة و تسع مئة سنة و يموت
|
כא וַיְחִי
חֲנוֹךְ, חָמֵשׁ
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-מְתוּשָׁלַח.
كا- ويحي
حنوك حمش وششيم شنة ويولد ات-متوشلح
|
21 And Enoch lived sixty
and five years, and begot Methuselah.
كا- ويحيا حنوك خمس وستين سنة و يولد متوصالح
|
כב וַיִּתְהַלֵּךְ
חֲנוֹךְ
אֶת-הָאֱלֹהִים,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-מְתוּשֶׁלַח,
שְׁלֹשׁ
מֵאוֹת,
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
كب-
ويتهلك حنوك ات-هالوهيم احري هوليدو ات-متوصلح شلوش ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت
.
|
22 And Enoch walked with
God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and
daughters.
كب- ويسير حنوك مع الله ( او مع هؤلاء ) بعد وليده متوصالح ثلاث مئة سنة
و يولد بنين و بنات
|
כג וַיְהִי,
כָּל-יְמֵי
חֲנוֹךְ,
חָמֵשׁ
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה,
וּשְׁלֹשׁ
מֵאוֹת
שָׁנָה.
كج –
ويهي كل-يمي حنوك حمش وششيم شنه وشلوش ماوت شنة
|
23 And all the days of
Enoch were three hundred sixty and five years.
كج- وها هي كل ايام حنوك خمس وستين سنة و ثلاث مئة سنة
|
כד וַיִּתְהַלֵּךְ
חֲנוֹךְ,
אֶת-הָאֱלֹהִים;
וְאֵינֶנּוּ,
כִּי-לָקַח
אֹתוֹ
אֱלֹהִים. {ס}
كد- ويتهلك حنوك ات-هالوهيم وايننو كي-لقح اوتو الوهيم .
|
24 And Enoch walked with God, and he was
not; for God took him. {S}
كد- ويسير حنوك مع الله (او
هؤلاء) ، و لم يكونوا ( معه) لانه اختير من الله
|
כה וַיְחִי
מְתוּשֶׁלַח,
שֶׁבַע
וּשְׁמֹנִים
שָׁנָה
וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
אֶת-לָמֶךְ.
كه- ويحي
متوشلح شبع وشمونيم شنه ومات شنه ويولد ات-لمك
|
25 And Methuselah lived
a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
كه- ويحيا متوصلح سبع وثمانين سنة و مئة سنة و يولد لمك
|
כו וַיְחִי
מְתוּשֶׁלַח,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ אֶת-לֶמֶךְ,
שְׁתַּיִם
וּשְׁמוֹנִים
שָׁנָה,
וּשְׁבַע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
كو- ويحي
متوشلح احري هوليدو ات-لمك شتيم وشمونيم شنه وشبع ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت .
|
26 And Methuselah lived
after he begot Lamech seven hundred eighty and two
years, and begot sons and daughters.
كو- ويحيا متوصلح بعد وليده لمك اثنين و ثمانين سنة و سبع مئة سنة
و يولد بنين و بنات
|
כז וַיִּהְיוּ,
כָּל-יְמֵי
מְתוּשֶׁלַח,
תֵּשַׁע
וְשִׁשִּׁים
שָׁנָה,
וּתְשַׁע
מֵאוֹת שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
كز-
ويهيو كل-يمي متوشلح تشع وششيم شنه وتشع ماوت شنه ويموت .
|
27 And all the days of
Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died. {S}
كز- وها هي كل ايام متوصلح تسع وستين سنة و تسع مئة سنة و يموت
|
כח וַיְחִי-לֶמֶךְ,
שְׁתַּיִם
וּשְׁמֹנִים
שָׁנָה
וּמְאַת
שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד,
בֵּן.
كح- ويحي
لمك شتيم وشمونيم شنه ومات شنه ويولد بن.
|
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a
son.
كح- ويحيا لمك اثنين و ثمانين سنة و مئة سنة ويولد ابن .
|
כט וַיִּקְרָא
אֶת-שְׁמוֹ
נֹחַ,
לֵאמֹר: זֶה
יְנַחֲמֵנוּ
מִמַּעֲשֵׂנוּ,
וּמֵעִצְּבוֹן
יָדֵינוּ,
מִן-הָאֲדָמָה,
אֲשֶׁר
אֵרְרָהּ
יְהוָה.
كط-
ويقرا ات شمو نوح لامور : زه ينحمنو ممعسنو ومعزبون يدينو من-هادمه اشر ارره
يهوه
|
29 And he called his
name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of
our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
كط- ويقرا (يقول) اسمه نوح للامر : هذا هو الذي ينعمنا في معاشنا و
من عذاب يدينا في الاديمه ، الذي اختاره (اياه)
( اسم نوح مشتق من الوحي – رسالة السماء)
|
ל וַיְחִי-לֶמֶךְ,
אַחֲרֵי
הוֹלִידוֹ
אֶת-נֹחַ, חָמֵשׁ
וְתִשְׁעִים
שָׁנָה,
וַחֲמֵשׁ
מֵאֹת שָׁנָה;
וַיּוֹלֶד
בָּנִים,
וּבָנוֹת.
ل- ويحي
لمك احري هوليدو ات-نوح حمش وتشعيم شنه وحمش ماوت شنه ويولد بنيم و بنوت .
|
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and
five years, and begot sons and daughters.
ل- ويحيا لمك بعد وليده نوح خمس وتسعين سنة و خمس مئة سنة و يولد
بنين و بنات .
|
לא וַיְהִי,
כָּל-יְמֵי-לֶמֶךְ,
שֶׁבַע
וְשִׁבְעִים
שָׁנָה,
וּשְׁבַע
מֵאוֹת
שָׁנָה;
וַיָּמֹת. {ס}
لا –
ويهي كل-يمي –لمك شبع وشبعيم شنه وشبع ماوت شنه ويموت .
|
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he
died. {S}
لا- وها هي كل ايام لمك سبع وسبعين سنة و سبع مئة سنة و يموت
|
לב וַיְהִי-נֹחַ,
בֶּן-חֲמֵשׁ
מֵאוֹת
שָׁנָה; וַיּוֹלֶד
נֹחַ,
אֶת-שֵׁם
אֶת-חָם
וְאֶת-יָפֶת.
لب-
ويهي-نوح بن-حمش ماوت شنه ويولد نوح ات-شم وات-حم وات-يفت .
|
32 And Noah was five
hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
لب- وها هو نوح بن خمس مئة سنة ويولد نوح سام و حام و يفت
|