א וַיְהִי
כִּי-הֵחֵל
הָאָדָם,
לָרֹב
עַל-פְּנֵי
הָאֲדָמָה;
וּבָנוֹת,
יֻלְּדוּ
לָהֶם.
ا- ويهي
كي-هحل هادم لروب عل-فني هادمه ، وبنوت يلدو لهم .
|
1 And it came to pass,
when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born
unto them,
ا- وها
هو الذي حصل أدم يربو على افناء (وجه) الاديمة ، و يولد لهم بنات .
|
ב וַיִּרְאוּ
בְנֵי-הָאֱלֹהִים
אֶת-בְּנוֹת הָאָדָם,
כִּי טֹבֹת
הֵנָּה;
וַיִּקְחוּ
לָהֶם
נָשִׁים,
מִכֹּל
אֲשֶׁר
בָּחָרוּ.
ب- ويراو
بني-هالوهيم ات-بنوت هادم كي طوبوت هنه ويقحو لهم نشيم ، مكول اشر بحرو
|
2 that the sons of God
saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives,
whomsoever they chose.
ب- ويري
بني ( هؤلاء ) ان بنات ادم طيبات هناك tياخذوا لهم نساء من كل الذي يختاروا .
|
ג וַיֹּאמֶר
יְהוָה,
לֹא-יָדוֹן
רוּחִי
בָאָדָם
לְעֹלָם,
בְּשַׁגַּם,
הוּא בָשָׂר;
וְהָיוּ
יָמָיו,
מֵאָה וְעֶשְׂרִים
שָׁנָה.
ج –
ويامر يهوه ، لوا يدون روحي بادم لعولم ، بشجم هوا بشر، ويهيو يميو ماه وعشريم
شنه.
|
3 And the LORD said:
'My spirit shall not abide in man for ever, for that he also is flesh;
therefore shall his days be a hundred and twenty years.'
ج- ويامر
(يقول اياه ) لن تدوم الروح بادم الى الابد ، ( سقيما) بكونه بشر ( من لحم ) وها هي ايامه مئة و
عشرين سنة .
|
ד הַנְּפִלִים
הָיוּ
בָאָרֶץ,
בַּיָּמִים
הָהֵם, וְגַם
אַחֲרֵי-כֵן
אֲשֶׁר
יָבֹאוּ
בְּנֵי
הָאֱלֹהִים
אֶל-בְּנוֹת
הָאָדָם,
וְיָלְדוּ
לָהֶם: הֵמָּה
הַגִּבֹּרִים
אֲשֶׁר
מֵעוֹלָם,
אַנְשֵׁי
הַשֵּׁם. {פ}
د-
هنفليم هيو بارص ، بيميم ههم ، وجم احرو-كن اشر يبواو بني هالوهيم ال-بنوت هادم
، ويلدوا لهم : همه هجبوريم اشر معولم ، انشي هشم
|
4 The Nephilim were in the earth in those days, and also after
that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore
children to them; the same were the mighty men that were of old, the men of
renown. {P}
د – (بني
نوفل ) كانوا بالارض بتلك الايام وايضا
اخرين من الذين أتوا ، وبني هؤلاء و
بنات ادم ولد لهم (ابناء) ، الذين هم (الجبارين) الذين سيبقوا الى الابد ( من
الازل-منذ البداية) اناس هاشم او هشام ( الهاشميين –بني هاشم ) .
|
ה וַיַּרְא
יְהוָה, כִּי
רַבָּה
רָעַת הָאָדָם
בָּאָרֶץ,
וְכָל-יֵצֶר
מַחְשְׁבֹת
לִבּוֹ, רַק
רַע
כָּל-הַיּוֹם.
هـ- ويرا
يهوه، كي ربه رعت هادم بارص ،وكل-يذر محشبوت لبو، رق رع كل-هيوم.
|
5 And the LORD saw that
the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of
the thoughts of his heart was only evil continually.
هـ- ويرا (اياه) ان ادم يربي (يزيد) سوءا في الارض وكل ما يحسبه في قلبه هو
العبودية و السوء في كل الايام .
|
ו וַיִּנָּחֶם
יְהוָה,
כִּי-עָשָׂה
אֶת-הָאָדָם
בָּאָרֶץ;
וַיִּתְעַצֵּב,
אֶל-לִבּוֹ.
و- وينحم
يهوه كي-عشه ات-هادم بارص، ويتعذب ال-لبو.
|
6 And it repented the
LORD that He had made man on the earth, and it grieved Him at His heart.
و- وينعم
(اياه) لان عيش ادم في الارض ، عذاب لقلبه .
|
ז וַיֹּאמֶר
יְהוָה,
אֶמְחֶה
אֶת-הָאָדָם
אֲשֶׁר-בָּרָאתִי
מֵעַל
פְּנֵי
הָאֲדָמָה, מֵאָדָם
עַד-בְּהֵמָה,
עַד-רֶמֶשׂ
וְעַד-עוֹף
הַשָּׁמָיִם:
כִּי
נִחַמְתִּי,
כִּי עֲשִׂיתִם.
ز-
ويوامر يهوه امحه ات-هادم اشر-براتو معل فني هادمه ، مادم هد-بهمه عد-مش وعد-عوف
هشميم كي نحمت كي عسيتم
|
7 And the LORD said: 'I
will blot out man whom I have created from the face of the earth; both man,
and beast, and creeping thing, and fowl of the air; for it repenteth Me that I have made them.'
ز- فيامر (اياه) سامحو ادم الذي براته من على افناء (وجه) الاديمة
، من ادم والبهائم و ما يمشي ايضا و ما يحف (يطير) بالسماء ، لان نعمتي اني اعشتهم (صنعتهم)
|
ח וְנֹחַ,
מָצָא חֵן
בְּעֵינֵי
יְהוָה. {פ}
ح- ونوح
مصا حن بعينو يهوه
|
8 But Noah found grace
in the eyes of the LORD. {P}
ح- و نوح وجد حنانا بعيني (اياه)
|
ט אֵלֶּה,
תּוֹלְדֹת
נֹחַ--נֹחַ
אִישׁ
צַדִּיק תָּמִים
הָיָה, בְּדֹרֹתָיו:
אֶת-הָאֱלֹהִים,
הִתְהַלֶּךְ-נֹחַ.
ط- اله ،
تولدوت نوح—نوح اوش صديق تميم هيه ، بدوروتيو: ات- هالوهيم هتهلك-نوح.
|
9 These are the
generations of Noah. Noah was in his generations a man righteous and
whole-hearted; Noah walked with God.
ط- وها هي مواليد نوح – نوح الذي كان صديقا تاما بداره ، الله كان
يسير نوح
|
י וַיּוֹלֶד
נֹחַ,
שְׁלֹשָׁה
בָנִים--אֶת-שֵׁם,
אֶת-חָם
וְאֶת-יָפֶת.
ي- ويولد
نوح شلوشه بنيم - - ات-شم،
ات-حم
وات-يفت
|
10 And Noah begot three
sons, Shem, Ham, and Japheth.
ي- ويولد نوح ثلاثة بنين – سام حام و يفت
( شام – الشمالي ، حام –
البني الجنوبي من حميم و حر ، و يفت – الباهت اللون الاصفر )
|
יא וַתִּשָּׁחֵת
הָאָרֶץ,
לִפְנֵי
הָאֱלֹהִים;
וַתִּמָּלֵא
הָאָרֶץ,
חָמָס.
يا-
وتشحت هارص، لفني هالوهيم وتملا هارص ،حمس
|
11 And the earth was corrupt
before God, and the earth was filled with violence.
يا- وتنشح الارض امام افناء الله و تملا الارض خبث .
|
יב וַיַּרְא
אֱלֹהִים
אֶת-הָאָרֶץ,
וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה:
כִּי-הִשְׁחִית
כָּל-בָּשָׂר
אֶת-דַּרְכּוֹ,
עַל-הָאָרֶץ.
{ס}
يب- ويرا
الوهيم ات-هارص وهنه نشحته:كي-هشحيت كل-بشر ات-دركو عل-هارص.
|
12 And God saw the
earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way
upon the earth. {S}
يب- و يرا الله الارض في الفساد ، يفسد كل بشر طريقه على الارض .
|
יג וַיֹּאמֶר
אֱלֹהִים
לְנֹחַ, קֵץ
כָּל-בָּשָׂר
בָּא
לְפָנַי--כִּי-מָלְאָה
הָאָרֶץ
חָמָס,
מִפְּנֵיהֶם;
וְהִנְנִי
מַשְׁחִיתָם,
אֶת-הָאָרֶץ.
يج-
ويوامر الوهيم لنوح قص كل-بشر با لفنو—كي-ملاه هارص حمض ،مفنيهم وهنني مشحيتم
ات-هارص
|
13 And God said unto
Noah: 'The end of all flesh is come before Me; for the earth is filled with
violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
ج- فيامر (يخبر ) الله لنوح بالقصاص لكل بشر بالفناء – لانهم ملااوا الارض خمصا في وجوههم وانهم مفسدون الارض.
|
יד עֲשֵׂה
לְךָ תֵּבַת
עֲצֵי-גֹפֶר,
קִנִּים
תַּעֲשֶׂה
אֶת-הַתֵּבָה;
וְכָפַרְתָּ
אֹתָהּ
מִבַּיִת
וּמִחוּץ,
בַּכֹּפֶר.
يد- عشه
لك تبت عذي-جوفر قنيم تعشه ات-هتبه ، وكفرت اوته مبيت ومحرص بكوفر.
|
14 Make thee an ark of
gopher wood; with rooms shalt thou make the ark, and
shalt pitch it within and without with pitch.
يد- خذ (اصنع) لك تابوت من
ذي الجفر(الخشب) تصنع به قنوات وتعمله
سفينة (تابوته) ، وتجعل به مكان في الداخل و الخارج
|
טו וְזֶה,
אֲשֶׁר
תַּעֲשֶׂה
אֹתָהּ:
שְׁלֹשׁ מֵאוֹת
אַמָּה,
אֹרֶךְ
הַתֵּבָה,
חֲמִשִּׁים אַמָּה
רָחְבָּהּ,
וּשְׁלֹשִׁים
אַמָּה קוֹמָתָהּ.
طو- وزه
اشر تعشه اوته: شلوش ماوت امه ،اورك هتبه ، حمشيم امه رحبه وشلوشيم امه قومته.
|
15 And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred
cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
طو- وذا
الذي تصنعه انت : ثلاث مئة امه (قامة) ورك( جانب) السفينة
وخمسين امه رحبها ( وسعها) و ثلاثين امه قامتها (طولها)
|
טז צֹהַר
תַּעֲשֶׂה
לַתֵּבָה,
וְאֶל-אַמָּה
תְּכַלֶּנָּה
מִלְמַעְלָה,
וּפֶתַח
הַתֵּבָה,
בְּצִדָּהּ
תָּשִׂים;
תַּחְתִּיִּם
שְׁנִיִּם
וּשְׁלִשִׁים,
תַּעֲשֶׂהָ.
طز- ذوهر
تعشه لتبه ، وال-امه تكلنه ملمعله ، وفتح هتبه ،بذده تشيم ، تحتيم شنيم وشلشيم ،
تعسه.
|
16 A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second,
and third stories shalt thou make it.
طز- مزهرا( فاتح اللون)
تجعل السفينة و الامه تجعله في العالي ، و فتحة في السفينة بها درج ، و تحته اثنين و ثلاثين (دعسة)
درجة.
|
יז וַאֲנִי,
הִנְנִי
מֵבִיא
אֶת-הַמַּבּוּל
מַיִם
עַל-הָאָרֶץ,
לְשַׁחֵת
כָּל-בָּשָׂר
אֲשֶׁר-בּוֹ
רוּחַ
חַיִּים,
מִתַּחַת
הַשָּׁמָיִם:
כֹּל
אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ,
יִגְוָע.
يز- واني
هنني مبيا ات-همبول ميم عل-هارص ، لشحت كل-بشر اشر-بو روح حييم ، متحت هشميم كول
اشر-بارص ينوع
|
17 And I, behold, I do bring
the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the
breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall
perish.
يز- واني لانني ساتي بوابل من الماء على الارض ، لسحق كل البشر
الذي به روح حية ، من تحت السماء كل الذي بالارض يغرق.
|
יח וַהֲקִמֹתִי
אֶת-בְּרִיתִי,
אִתָּךְ;
וּבָאתָ,
אֶל-הַתֵּבָה--אַתָּה,
וּבָנֶיךָ
וְאִשְׁתְּךָ
וּנְשֵׁי-בָנֶיךָ
אִתָּךְ.
يح-
وهقموتي ات-بريتي اتك وبات ال-هتبه - - اته، وبنيك واشتك ونشي-بنيك اتك.
|
18 But I will establish
My covenant with thee; and thou shalt come into the
ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
يح- وقيامتي لبريتي ( اقيم براءة) معك فتاتي السفينة ، انت و بنيك
و زوجتك ونساء بنيك معك .
|
יט וּמִכָּל-הָחַי
מִכָּל-בָּשָׂר
שְׁנַיִם מִכֹּל,
תָּבִיא אֶל-הַתֵּבָה--לְהַחֲיֹת
אִתָּךְ:
זָכָר וּנְקֵבָה,
יִהְיוּ.
يط-
ومكل-هحي مكل-بشر شنيم مكول، تبيا ال-هتبه – ليحيوت اتك زكر و نقبه يهيو.
|
19 And of every living
thing of all flesh, two of every sort shalt thou
bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and
female.
يط- ومن كل الاحياء و من كل البشر اثنين من كل منها ، تاتي الى
السفينة – ليحيوا ، تاتي ذكر و انثى كلهم يكونون .
|
כ מֵהָעוֹף
לְמִינֵהוּ,
וּמִן-הַבְּהֵמָה
לְמִינָהּ,
מִכֹּל
רֶמֶשׂ
הָאֲדָמָה,
לְמִינֵהוּ--שְׁנַיִם
מִכֹּל
יָבֹאוּ
אֵלֶיךָ,
לְהַחֲיוֹת.
ك- مهعوف
لمينهو ، ومن-هبهمه لمينه ، مكول رمش هادمه لمينهو - - شنيم مكول يباو اليك
لهحيوت
|
20 Of the fowl after
their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of
the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep
them alive.
ك- من الحاف ( الير) منهم
، و من البهيمة منهم ، من كل ما يرمش (يتحرك) بالاديمة منهم – اثنين من كل ،
ياتو اليك ليحيوا
|
כא וְאַתָּה
קַח-לְךָ,
מִכָּל-מַאֲכָל
אֲשֶׁר יֵאָכֵל,
וְאָסַפְתָּ,
אֵלֶיךָ;
וְהָיָה
לְךָ וְלָהֶם,
לְאָכְלָה.
كا- واته
قح-لك مكل –ماكل اشر ياكل ، واسفت ،اليك ، وهيه لك ولهم لاكله .
|
21 And take thou unto
thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for
food for thee, and for them.'
كا- وانت
خذ لك من كل مأكل الذي يؤكل ، اجمع اليك ، و هو لك و لهم لاكله .
|
כב וַיַּעַשׂ,
נֹחַ:
כְּכֹל
אֲשֶׁר
צִוָּה אֹתוֹ,
אֱלֹהִים--כֵּן
עָשָׂה.
كك- ويعش
نوح بكل اشر زوه اوتو الوهيم –كن عسه
|
22 Thus did Noah;
according to all that God commanded him, so did he.
كك- ويصنع نوح بكل الذي اتاه الله ، وهكذا ( كان) فعل
|