sobre l'aragonés

Current Linguistic Circumstances of Aragon

 

versión en castellano
english version


tornar (go back)

Versión en castellano:


La situación lingüística aragonesa presenta un panorama mucho mas 
rico en variantes de lo que muchos suponen que es la situación en Aragón.
Concretamente hay un conjunto de realidades lingüísticas que pasamos
 ha enumerar:

1.El castellano,
con la variedad regional de Aragón, con su peculiar entonación y
 diversos restos de léxico aragonés, presente en menor medida en las 
 ciudades que en el medio rural (es el denominado "baturro" por el  
 presidente de la Real Academia de la Lengua Española). 
Actualmente hablado habitualmente por mas del 90% de la población 
 aragonesa. Es un idioma no originario de este país que empezó su conquista
 en el siglo XV con la llegada al poder de la dinastía castellana de los 
Trastámara; el castellano se convirtió entonces en el idioma de la corte, 
de la nobleza y de las instituciones mientras que el aragonés quedo relegado
 a las clases bajas. A pesar de no ser un idioma originario de Aragón ha 
habido grandes escritores en esta lengua como los hermanos Argensola, 
Baltasar Gracián, Sender, ...

2.El catalán,
con las variedades que se dan en Aragón (es el denominado por algunos 
autores como el catalán de Aragón) que se encuentran enmarcadas dentro de 
la variedad del catalán occidental. Se habla habitualmente en las comarcas 
de la Ribagorza, La Litera, El Bajo Cinca, El Bajo Aragón y el Matarraña (en
 un total de 61 localidades con 48.476 habitantes (1991)). Es entendido por 
mas del 94% de la población. 
En el curso escolar 1984 - 85 se introdujo la enseñanza de
la lengua catalana en los centros docentes de las comarcas
orientales de Huesca, Zaragoza y Teruel. El marco legal
para la enseñanza se sustenta en un convenio de
cooperación entre el Ministerio de Educación y Ciencia y el
Departamento de Educación y Cultura que permite introducir
la enseñanza reglada en los centros públicos de la zona
oriental que, mediante acuerdo del Consejo Escolar de los
respectivos centros, soliciten la incorporación al programa.


3.El aragonés,
tan despreciado por unos, ignorado por otros y enamorados de él otros 
tantos. Se explica mas ampliamente en los siguientes puntos.

La situación de la lengua aragonesa:
La situación del aragonés presenta múltiples facetas:

1.La lengua aragonesa de los documentos medievales y de la escasísima 
literatura aragonesa medieval (es el denominado aragonés histórico).

Este aragonés es una lengua llevada al sur durante la Reconquista, 
en contacto con el mozárabe y el árabe, en competencia con el latín 
como lengua culta y con el occitano como lengua de la poesía y de 
actos jurídicos. Mas tarde, el catalán tuvo mucho mas peso como una 
de las dos lenguas oficiales de la Corona de Aragón que el aragonés.
Con la llegada al poder de la dinastía castellana de los Trastámara 
creció la influencia del castellano sobre el aragonés que finalmente
tuvo que retroceder con los siglos al lugar que había sido su origen:
los Pirineos.


2.El aragonés vivo actual: 
en su retroceso hacia el Pirineo el aragonés se fue fragmentando
en diversos dialectos. Actualmente básicamente persisten los siguientes dialectos
del aragonés: el ansotano, el cheso, el chistabín, el ribagorzano y el benasqués.
Por otra parte se esta llevando a cabo un intento de unificar los 
dialectos (tal y como hicieron en su día numerosas otras lenguas como
el italiano o el eusquera), es el denominado aragonés común, lengua
aragonesa o también fabla aragonesa.
Asimismo dentro del aragonés común podemos distinguir dos niveles 
de lengua: el aragonés literario que tiende a un tipo común pero 
con gran flexibilidad, de acuerdo con la procedencia geográfica o 
las preferencias personales y el aragonés administrativo en el cual 
se tiende a evitar las vacilaciones o las preferencias personales, 
utilizando las formas más puras y más generales.

Número de hablantes:
- En 1977 F.Nagore señalaba que podrá haber entre 8.000 y 12.000 hablantes 
activos y unos 50.000 conocedores.
- En 1989 F.Monge señalaba menos de 100.000 hablantes activos.
- Según el Censo Oficial de 1981 lo haablan 11.824 personas y lo conocen 
17.653 (faltan datos relativos a Zaragoza capital): municipios que 
destacan por su numero de aragoneso-hablantes:
Ansó (486), Echo (984), Jaca/Chaca (582), Sabiñanigo/Samianigo(591), Broto(426), 
Graus (3.152), Fonz (1321), Estadilla (850), Benasque/Benás(592), 
Plan (485), Ayerbe(437), El Grado/Lo Grau(404), Barbastro/Balbastro (1932), 
Huesca/Uesca (4825), Monzón (2252)

El Consello d'a Fabla Aragonesa realiza cursos de aragonés en Huesca y
otros municipios para niños y adultos, así como otras asociaciones 
(Ligallo de Fabláns de l'aragonés, Nogará...) lo hacen en Zaragoza, 
Teruel y además de diversos municipios de toda la geografía aragonesa. 

Por otra parte, el aragonés se enseña oficialmente, como materia optativa,
desde el curso 1989-90 en los dos institutos de Secundaria de 
Samianigo/Sabiñanigo.
También, desde el curso 1997 - 98 , y en el marco del acuerdo hecho
con el Gobierno de Aragón , ha comenzado la enseñanza del aragonés 
en diversos centros públicos de Primaria y Secundaria de Biescas,
Chaca/Jaca, Benás/Benasque y l'Ainsa/Ainsa. (eso sí, impartidas en 
condiciones bastantes precarias)

English version:

The Aragonese linguistic situation presents a panorama a lot but 
rich in variants of what many suppose that it is the situation in Aragon. 
Concretely there is a group of linguistic realities that we happen 
it is necessary to enumerate: 

1.The Spanish
with the regional variety of Aragon, with their peculiar intonation and 
diverse remains of Aragonese lexicon, present in smaller measure in those 
cities that in the rural means (it is the denominated " Aragonese peasant " for the 
president of the Real Academy of the Spanish Language). 
At the moment habitually spoken for but of the population's 90% 
Aragonese. It is a language non native of this country that their conquest began 
in the XV century with the arrival to the power of the Castilian dynasty of those 
Trastámara; the Castilian became the language of the court then, 
of the nobility and of the institutions while the Aragonese one is relegated 
to the low classes. In spite of not being a language native from Aragon there is 
had big writers in this language like the brothers Argensola, 
Baltasar Gracián, Sender,... 

2.The Catalan
with the varieties that are given in Aragon (it is the one denominated by some 
authors like the Catalan from Aragon) that are framed inside 
the western Catalan's variety. It is habitually spoken in the districts 
of the Ribagorza, the Litera, the Bajo Cinca, the Bajo Aragón and the Matarraña (in 
a total of 61 towns with 48.476 inhabitants (1991)). it is understood for 
but of the population's 94%. 
In the school course 1984 - 85 the teaching was introduced of 
the Catalan language in the educational centers of the districts 
oriental of Huesca, Zaragoza and Teruel. The legal mark 
for the teaching it is sustained in an agreement of 
cooperation between the Ministry of Education and Science and the 
Department of Education and Culture that it allows to introduce 
the teaching ruled in the public centers of the area 
oriental that, by means of agreement of the School Council of those 
respective centers, request the incorporation to the program. 


3.The Aragonese
so rejected by some, ignored for other and in love of him others 
so many. It is explained but thoroughly in the following points. 

The situation of the Aragonese language: 
The situation of the Aragonese one presents multiple facets: 

1.The Aragonese language of the medieval documents and of the scarce one 
medieval Aragonese literature (it is the denominated Aragonese historical). 

This Aragonese one is a language taken to the south during the Reconquest, 
in contact with the Mozarabic one and Arabic, in competition with Latin 
as learned language and with the occitan like language of the poetry and of 
juridical acts. But it takes, the Catalan had a lot but I weigh like one 
of the two official languages of the Crown of Aragon that the Aragonese one. 
With the arrival to the power of the Castilian dynasty of the Trastámara 
the Castilian influence grew on the Aragonese one that finally 
it had to go back with the centuries to the place that had been their origin: 
the Pyrenees. 


2.The Aragonese today: 
in their setback toward the Pyrenees the Aragonese one was fragmenting 
in diverse dialects. At the moment basically the following dialects persist 
of the Aragonese one: the ansotano, the cheso, the chistabin, the ribagorzano and the benasques. 
On the other hand it is carrying out an intent of unifying those 
dialects (such and like they made in their numerous day other languages like 
Italian or the Basque), it is the denominated Aragonese common, language 
Aragonese or also Aragonese fabla. 
Also inside the Aragonese one common we can distinguish two levels 
of language: the Aragonese one literary that spreads to a common type but 
with great flexibility, in accordance with the geographical origin or 
the personal preferences and the Aragonese one administrative in the one which 
it is spread to avoid the hesitations or the personal preferences, 
using the forms but pure and but general.


The number of speaking: 
- In 1977 F.Nagore it pointed out thatt it will be able to have between 8.000 and 12.000 speakers 
active and about 50.000 experts. 
- In 1989 F.Monge it pointed out less than 10.000 active speakers. 
- According to the Official Census of 1981 11.824 people speak to it and they know it 
17.653 (they miss relative data Zaragoza town): municipalities that 
they highlight for their number of aragoneso-speaking: 
Ansó (486), Echo (984), Jaca/Chaca (582), Sabiñanigo/Samianigo(591), Broto(426), 
Graus (3.152), Fonz (1321), Estadilla (850), Benasque/Benás(592), 
Plan (485), Ayerbe(437), El Grado/Lo Grau(404), Barbastro/Balbastro (1932), 
Huesca/Uesca (4825), Monzon (2252) 

The Consello d'a Aragonese Fabla carries out courses of Aragonese in Huesca/Uesca and 
other municipalities for children and adults, as well as other associations 
(Ligallo of l'aragonés Fabláns, Nogará...) they make it in Zaragoza, 
Teruel and besides diverse municipalities of the whole Aragonese geography. 

On the other hand, the Aragonese one becomes trained officially, as optional matter, 
from the course 1989-90 in the two institutes of Secondary of 
Samianigo/Sabiñanigo. 
Also, from the course 1997 - 98, and in the mark of the made agreement 
with the Government from Aragon, the teaching of the Aragonese one has begun 
in diverse public centers of Primary and Secondary of Biescas, 
Chaca/Jaca, Benás/Benasque and l'Ainsa/Ainsa. (that yes, imparted in 
condition enough precarious)