![]() |
PARTES MÍNIMAS - por Esteban Moore*
"Strahlenwind deiner spragge" 1 el viento que sopla desde el desierto cristalino
los glaciares en la lejana patagonia impulsan/ el
"confondant la nuit et le jour"3 la naturaleza de las ciudades / que despliegan en
"Piedra como tú"4 esta enlodada piedra de metal/ del tamaño ---de
una ciruela
"Aquí en el silencio,/ oigo" 5 una brisa nocturna ---atraviesa los campos roturados
ese canto rodado -que se desplaza lento en el repetido
el nombre arbitrario de este objeto que te desvela
"In the main of light"8 en un escenario dispuesto por la luz/ -las rocas extienden
"like a thunderbolt he falls"9 la onda de aire cálido/ que flota el cielo del
pequeño "all is emptiness"10 la curvada línea de fuego/ el rastro de este cometa
Esteban Moore (Buenos Aires, 1952) Poeta, traductor y periodista. En poesía ha publicado: La noche en llamas (1982), Providencia terrenal (1983), Con Bogey en Casablanca (1987), Poemas 1982-1987 (1988), Tiempos que van (1994), Instantáneas de fin de siglo (Montevideo, 1999), Partes Mínimas y otros poemas (Mar del Plata, 1999). Ha dado a conocer traducciones de Charles Bukowsky, Raymond Carver, Lawrence Ferlinghetti, Allen Ginsberg, Gregory Corso, Gary Snyder, Bill Berkson, Anne Waldman, Andrei Codrescu, Seamus Heaney, entre otros. En 1996, la UNESCO publicó sus traducciones de Lawrence Ferlinghetti, América desierta y otros poemas, (Ediciones Graffiti/Unesco, Montevideo Uruguay). En la actualidad prepara una antología de poesía irlandesa contemporánea y una antología de Lawrence Ferlinghetti. En 1990 fue invitado a la escuela de poesía The Jack Kerouac School of Disembodied Poetics, fundada por Allen Ginsberg, donde realizó un proyecto de traducción. En 1994 expuso sobre poesía y traducción en la escuela de poesía de Viena, Schüle fur Dichtung in Wien. Ha participado de diversos festivales en su país y en los de Montevideo (1993), Medellín (1995) y en 1998 fue invitado por Amiri Baraka a formar parte del comité de homenaje a Allen Ginsberg que realizó un encuentro en Nueva York, del que participó. Colabora con publicaciones del país y del extranjero. Su obra
ha sido parcialmente traducida al inglés, italiano, alemán
y portugués e incluida en diversas antologías. |