_________________
|_______K2R_______|
MMMM MMMM
MMMMM MMMMM
MMMMMM MMMMMM
MMMMMMM MMMMMMM
MMMMMMMM MMMMMMMM
MMMM MMMMMMM MMMM
MMMM MMMMM MMMM
MMMM MMM MMMM
MMMM M MMMM
MMMM MMMM
_________________
|_______K2R_______|
_____________________________________________________
\___CRÉDITOS_________________________________________\
Una historia corta de Masakazu Katsura
publicada en la revista Manga Allman
y no recopilada todavía.
Traducción por El Karawapo. Mi dirección de e-mail:
karawapo@arquired.es
Traducción realizada sin ánimo de lucro
para el disfrute de los lectores de Katsura-sensei.
Puedes encontrar esta traducción en mi página:
http://apolo.umh.es/~acrero
Respeto la obra de Masakazu Katsura y no deseo violar
ningún copyright, sólo intento que los lectores que
accedan a la obra puedan leerla sin saber japonés.
Mis conocimientos del idioma japonés son bastante
limitados y, como este manga no tiene furigana
(pronunciación de los kanji o caracteres
ideográficos), me es muy difícil traducirlo.
Si alguien encuentra errores le agradecería mucho
que me los indicara.
_____________________________________________________
\___BIBLIOGRAFÍA_____________________________________\
Consulta:
* Kanji Reader from J-Text Japanese Word Processor 1.0
(1998, NeocorTech LLC. http://www.neocor.com)
* Obunsha's Study Japanese-English Dictionary
(1998, Obunsha http://www.obunsha.co.jp)
* Random House Japanese Dictionary
(1996, Random House Inc. http://www.randomhouse.com)
* A Guide to Reading & Writing Japanese
(1978, Charles E. Tuttle Co., Inc.)
_____________________________________________________
\___HISTORIAL DE LA TRADUCCIÓN_______________________\
14.MAY.2000: Empiezo a escribir este texto.
Hago los créditos y traduzco hasta la
página 17.
En mi copia del manga hay algunos kanji
que no se ven bien, pero todo se arregla
con un poco de imaginación
17.MAY.2000: Sigo traduciendo y escribo el apartado
de bibliografía.
Traducido hasta la página 32.
24.MAY.2000: Termino la traducción y escribo algunas
notas. Espero que el resultado no
defraude a nadie.
_____________________________________________________
\___NOTAS SOBRE LA TRADUCCIÓN________________________\
Hay algunas cosas que quiero decir para que entendáis
mejor la traducción.
Por ejemplo, Matsuda y Mutsuki son los apellidos de
los protagonistas. Como no tienen demasiada confianza
entre ellos, se llaman por el apellido. Como todos
sabréis, esto es normal en Japón.
Otra cosa que no es tan fácil de saber, es que S&M es
la denominación japonesa del rollo sado-masoquista.
"S" es de sado y "M" es de maso. Eso es lo que quiere
decir el título, masoquismo o masoquista.
_____________________________________________________
\___TRADUCCIÓN_______________________________________\
P01
"M"
"Una nueva forma del amor que va más allá
de los tabúes"
"Katsura Masakazu"
"Studio K2R"
P02
[Es la primera vez que estoy de tan buen
rollo con una chica]
Venga, Matsuda-kun!
Vámonos a bucear juntos! Han un montón
de peces...
Mutsuki-san...
[Pensándolo bien, no hemos progresado mucho]
P03
Quería preguntarte si serías mi novia.
Si no hay sexo,
Bien.
P04
Me ha entrado frío de hablar de esto.
Después de todo, voy a cortar con
esa persona...
Me parece que estoy cambiando...
No sé por qué, pero empezó a hablar de eso.
[Ya me he decidido!!]
[No pararé hasta acostarme con ella!!]
[Por fin se ha decidido. Ha tomado la
determinación de olvidarse de su novio.]
[Se llama Mutsuki Emi-san, tiene un año
menos que yo y es una universitaria de 20
años. Ta conocí en el trabajo.]
[Es una de esas chicas que son duras, y
un difícil oponente]
[Pero, después de esperar medio año,
Por fin su cuerpo será mío!!]
P05
Matsuda-kun...
Estás ahorrando?
No me dijiste que estabas ahorrando porque
querías comprar una cosa?
Para qué hemos venido a este sitio?
Ah... Ah, esto...
He ahorrado. Y se ha convertido en esto.
Un regalo.
[Un método para conseguir su cuerpo]
P06
Eh!? De verdad!!?
Venga, venga, lo puedo abrir!?
Un reloj!? No es muy caro, esto!?
Lo he comprado con el dinero del trabajo.
Pero ahora míralo por detrás.
Ah!
"E.M"... Como yo me llamo Eiji Matsuda,
tenemos las mismas iniciales.
Es bastante curioso.
Estás diciendo cursiladas de instituto!
Bu, bueno, y ahora después que...
... qué hacemos...?
Después?
[Medio año saliendo con una buena chica,
le he colocado un regalo... Vamos!
No pasa nada, vamos!!!]
Bueno, qué me dices?
!
P07
Si es lo que estoy pensando,
esto no me lo trago.
Eh? Mh~ Y qué es lo que estás pensando?
[Se habrá dado cuenta!?]
Aunque hay un sitio donde me gustaría ir.
Oye, que si molesto... Me voy a mi casa...
Venga, no digas eso...
Co, como si quieres quedarte a dormir...
[Venga, que voy lanzado, todo irá bien!]
Esto...
Mh?
No te equivoques.
P08
[Mierda... Qué seguridad en sí misma.
Seguro que me ha descubierto.]
Eh, está más ordenada de lo que me esperaba.
[Pues claro, como que pensaba traerla.]
Siéntate por aquí. Quieres un café?
[Aunque no sea su intención,
hoy voy a hacerla mía.]
[Ánimo!]
Al final me quedo, vale?
!!
[Ay, ay, ay... Me ha dado con la teta!]
P09
Ah... vale.
Bien!
Es un poco como una excursión del colegio!
[Qué pasa...? Más que dura, es infantil!?]
[Y qué hago ahora? Meterle mano sería
demasiado fuerte... Qué hago?]
Hala,
Así que te gusta este tipo de música...
P10
Ah, uno de Aato Breikii.
Oyes música muy variada, no?
No!
[Mutsuki] Si no hay sexo, bien
[Cálmate, cálmate!!]
Me dejas este?
[Mutsuki] No te equivoques.
[Calm...]
P11
[Si me doy cuenta,]
[Sólo la había atacado...]
P12
[en mis sueños.]
Haa haa haa.
Haa haa haa.
P13
Tu y yo... Hemos acabado.
Además, sólo me gusta en la cama.
Si no, nada.
P14
Haa haa haa haa haa.
Haa haa.
Está claro que estoy cambiando.
Soy peor ahora?
No, que va...
P15
El malo soy yo...
Me he portado de una forma extraña...
Y no he hecho caso de lo que me dijiste
en la playa...
Pero yo quería calmarme.
Mi cuerpo y mis sentimientos no
concordaban...
Eso ya lo sé.
...
P16
No voy a volver a descontrolarme.
Aunque no sólo tenía buenas intenciones,
me gustas de verdad.
Por alguna razón, en ese momento se le
pusieron ojos tristes.
Matsuda-kun...
!?
No puedes calmarte sin haber tenido que
sacar antes tus instintos masculinos?
Voy a ponerte cómodo.
!
P17
Ya vale!
Lo harás tú mismo?
N, no! Porque voy a tranquilizarme para
usted esta noche!!
[Como ella misma dice, a lo mejor ha
cambiado un poco.]
[Mutsuki] Me ha entrado frío de hablar de esto.
[Un hombre sabrá, si dice eso, que algo le
ocurrió en el pasado. Tendrá un trauma?]
[Pero, qué seré yo para ella?]
[Por qué, aun teniendo ese pensamiento,
puede seguir gustándome?]
[De cualquier forma, si me he tranquilizado
antes, es porque la respeto.]
P18
Buenos días! He comprado bolas de arroz.
Para el desayuno!
Ah~ Gracias~
[Qué pronto...
Si todavía es la hora de enrollarse...]
No he comprado té, pero tienes aquí, no?
Ya está! Me he decidido!!
A partir de hoy llámame "Desafío Eiji"!
Me he convertido en un tío muy tranquilo!!
Ya no te coaccionaré en temas sexuales!!
Me he tragado mis auténticas intenciones!
Matsuda-kun... Puedo decirte mi opinión?
Claro, adelante.
P19
La verdad...
Eh?
[Dice que como me está tratando como a un
amigo, y no cree que discutamos...]
[Será verdad? Bueno, de todas formas...
Me guste o no, hemos empezado a vivir
nuestra vida juntos.]
[Aunque ella luchará con todas sus
fuerzas...]
[Eso también lo he previsto...]
[Hum... Ha perdido antes de empezar...]
[Pensándolo bien...]
[Aún no ha aceptado mi regalo...]
Oye, Matsuda-kun...
P20
Hum?
Cuando me las quitas?
Je, je!! Nunca!!!
Ya te he dicho que soy el "Desafío Eiji"!
Pareces idiota.
No quería decir eso. Además,
seguro que al final ni me las quitas...
Apostamos!? Mil yens por día.
Vaale.
...
P21
Por qué tienes que taparme los ojos,
si te vas al baño?
Vas a quitarme la ropa, pero no quiero
que lo veas.
Anda, se le ha ocurrido un juego rarito...
Vale? Es que no quiero que me veas desnuda.
Sí.
Venga, empieza con la blusa.
Mira, aquí está el primer botón de la blusa.
Así, despacio, despacio.
[A... Anda?]
[Si no estoy nervioso siquiera.]
P22
Haa, haa, haa, haa.
[El cierre del sujetador...
se me resiste...]
[Ya está.]
[Umh... Espera... Están ante mis ojos
los pechos desnudos de Mutsuki-san...]
[Qué mal... Ya me he puesto nervioso.]
Matsuda-kun... En qué estás pensando?
Eh?
P23
Guarro...
Mira cómo te estás poniendo...
Uh.
[Parece que voya a perder!!]
Haa.
Mu... Mutsuki-san...
Haa.
La última... prenda...
Haa.
Vas a pasar el dedo
Por esta línea hasta que yo te diga.
[Pe... Pero qué es lo que quiere que haga!?]
P24
[El elástico va pasando suavemente...]
[Voy bajando poco a poco...]
Haa, haa, haa.
Mutsuki-san, toda... todavía no?
Sigue por aquí...
Por... abajo...
[Por abajo!?]
P25
Uh.
[Qué tierno y cálido...
como pensaba...
Dentro de poco, Mutsuki-san...]
Mmh...
Ahh...
Sss...
[E... esto es...]
Haa, haa, haa.
Mu... Mutsuki-san...
P26
Engancha... el elástico... con la uña y...
sin tocarme, mete el dedo... dentro...
Ahora.
[Sin tocar.]
[Sin tocar.]
[Dentro.]
!!
!!!
P27
[Lo he hecho...]
[La he tocado... un poco...]
A... Ahora...
bájamelas.
Más...
fuerte!!
Haa. Haa.
P28
[!!!]
Haa, haa, haa.
[Yo... ya... no puedo más...]
Haa, haa, haa.
Haa, haa, haa.
P29
Quieres verme desnuda?
P30
Ya puedes mirar.
P31
Rápido...
Métete... en el baño...
Matsuda-kun... eres M.
P32
M?
Yo soy M!?
Y eso?
[No importa mi actitud,
a ella no le fascinará.
Es eso lo que pasa?]
[Un momento...
No estará cachondeándose de mí?]
[Ni siquiera nos hemos besado,
pero parece que ella intenta incitarme.
[Esto no es ninguna broma!!]
P33
Perdone! Yo... Tengo que salir un momento!!
O... Oye!!
[Mierda!!]
[Ahh... Me ha dado un vuelco el estómago!!
Voy a decirle un par de cosas!!]
[No! Me voy a pasar!!
Sólo le preguntaré qué quiere de mí]
[Me controlaré!!!]
P34
Y eso?
Y el trabajo?
Ah, esto?
Me lo acabo de comprar. Qué, me queda bien?
[Mierda...]
Mutsuki-san, yo...
[Otra vez... me siento así de firme...]
P35
Yo... quería una novia.
[Si Mutsuki-san es menor que yo,
por qué la llamo "-san"?]
[La he estado persiguiendo desde que
nos conocimos.]
Por qué no aceptas mi regalo?
Ni siquiera me has dado la mano desde
entonces.
[No es ese el sistema del S&M?]
Es que no tienes respuesta a eso...
porque no me quieres como único compañero!?
P36
[Contéstame... algo...]
Vamos a jugar?
[Otra vez, no puedo resistirme a esos ojos
tan tristes...]
[Por qué!? En qué estás pensando?]
P37
Esto no está bien.
Puedes tocarme por encima de la ropa.
Vale.
[No importa cuánto la persiga.]
[Y, aunque nos separásemos, sería lo mismo.]
P38
[Como me descontrole...]
[La violo sin pensármelo.]
Matsuda... kun...
Levántame... un poco... la camiseta...
[Eh!?]
[El... el lugar de mis deseos.]
P39
[Los pechos de Mutsuki-san...]
Haa, haa, haa.
[Por fin...]
[Por fin...]
[Los he alcanzado!!]
Mmh!
P40
Haa, haa.
Más...
Suave...
Haa, haa, haa.
Mierda! Qué es esto!!
Me dan ganas de tranquilizarme!!
!
Uh.
[La tengo en un sitio blandito...]
P41
Haa.
[El jabón resbala...]
[Mutsuki-san... por qué... esto...]
[?]
Uh.
Pa... para
Ya...
!!
Uf! Mh!
[Uuf! Quiero meterla! No quiero meterla!
Mi... mierda!
Tengo la cabeza hecha una mierda!!!]
P42
[No!!]
[Me... sale!!!]
[Qué... cruel...]
Hazme vivir, te lo ruego.
Haa, haa, haa, haa, haa...
Tenías intención de hacerlo?
Venga, Matsuda-kun...
Eh?
Haa, haa, haa.
P43
Conozco...
Haa, haa, haa.
Tus sentimientos...
P44
P45
Kya!
P46
Matsuda-kun...
Por qué?
No lo sabes? Porque me he enfriado...
P47
Por fin... te he alcanzado.
P48
Ahora... siempre...
estaremos juntos.
[Si esa vez... lo hubiésemos hecho...]
P49
[Se nos habría enfriado el cuerpo
y el corazón.]
[Te has hecho un sitio bien hondo en
mi corazón.]
[Te habías convertido en la compañera
con la que más me entendía en el mundo.]
[Y, por eso, te fuiste.]
P50
[Porque esta mortal, triste y dolorosa
soledad es, para nosotros, el mayor de
los placeres.]
[El cuerpo y el corazón colaboraron en
agotar el amor a borbotones.
Yo soy M. Tú también...]
"M, FIN"
TRADUCCIÓN DEDICADA A NEKO-CHAN!!!
               (
geocities.com/zubkavich)