1
00:00:00,840 --> 00:00:07,130
No ano 2285 uma catástrofe
de proporções galácticas ameaçou
extinguir toda a vida da Terra.
2
00:00:07,510 --> 00:00:11,000
Notícias desta catástrofe causaram
pânico e revolta
3
00:00:11,030 --> 00:00:15,320
Líderes do planeta Terra
selecionaram espéciemes para
colonizar outros planetas
4
00:00:15,390 --> 00:00:19,050
em um esforço para salvar o
legado e a cultura da raça humana
5
00:00:19,260 --> 00:00:22,010
Para isso, foi construída a
TERRANAVE ARK
6
00:00:22,050 --> 00:00:25,120
uma espaçonave de 8000 milhas
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,550
A ARK partiu da Terra em 2285,
8
00:00:28,600 --> 00:00:34,770
levando espéciemes e culturas
vivendo em biosferas separadas
9
00:00:34,990 --> 00:00:45,200
Estamos no ano 2790. Os habitantes
da ARK ignoram estar em rota de
colisão com uma estrela classe G.
10
00:00:45,270 --> 00:00:50,020
que ameaça destruir toda a humanidade
11
00:01:55,170 --> 00:01:57,510
Terranave ARK
12
00:01:57,540 --> 00:02:00,180
Cypress Corners
13
00:02:00,310 --> 00:02:01,790
Biosfera HG3...
14
00:02:03,060 --> 00:02:05,950
Saúdo todos os presentes
a este culto!
15
00:02:08,650 --> 00:02:10,860
Vocês estão descontentes com algo?
16
00:02:12,270 --> 00:02:17,270
Vocês guardam rancores secretos
contra os anciões, e a voz do Criador?
17
00:02:20,530 --> 00:02:22,470
Este é nosso mundo...
18
00:02:22,500 --> 00:02:24,130
Cypress Corners.
19
00:02:24,930 --> 00:02:27,080
Boa terra !
20
00:02:27,620 --> 00:02:29,410
Tudo o que necessitamos,
nós encontramos
21
00:02:29,620 --> 00:02:31,500
no sistema de suporte de vida,
22
00:02:31,530 --> 00:02:34,050
em um fluxo sem fim.
23
00:02:34,380 --> 00:02:35,780
Sim...
24
00:02:35,810 --> 00:02:41,830
Temos nosso trabalho,
e nossos hábitos
25
00:02:42,530 --> 00:02:45,120
E assim alcançaremos a salvação.
26
00:02:47,000 --> 00:02:51,960
Não devemos buscar devaneios
e ganhos impossíveis.
27
00:02:53,400 --> 00:02:56,180
Vocês violam as leis do
nosso mundo?
28
00:02:56,210 --> 00:02:56,840
Não!
29
00:02:58,770 --> 00:03:00,680
E o desejo de seus anciões ?
30
00:03:05,500 --> 00:03:08,710
Você... Devon !
31
00:03:12,910 --> 00:03:15,620
Eu disse você... DEVON !
32
00:03:21,690 --> 00:03:25,130
Você guarda rancores
secretos contra os anciões ?
33
00:03:28,710 --> 00:03:31,110
Apenas levantei algumas questões.
34
00:03:34,840 --> 00:03:37,120
Nós os enviamos para as
colinas, para clarear a mente.
35
00:03:38,620 --> 00:03:39,940
Você não aprendeu nada?
36
00:03:40,330 --> 00:03:43,780
Você me mandou para as colinas para
me punir por amar Rachel.
37
00:03:46,090 --> 00:03:47,220
Devon...
38
00:03:48,080 --> 00:03:50,190
Seus pais morreram
já faz muito tempo.
39
00:03:50,470 --> 00:03:52,660
Você deve obediência aos Anciões.
40
00:03:52,910 --> 00:03:56,560
Você não tem família, posição,
terras ou herança.
41
00:03:56,910 --> 00:04:02,130
E seus modos não são condizentes
com os costumes de nossa sociedade.
42
00:04:05,130 --> 00:04:08,470
Além do mais, sua carga genética
é inadequada.
43
00:04:09,090 --> 00:04:11,580
A jovem Rachael está prometida
para o jovem Garth
44
00:04:12,180 --> 00:04:14,280
A Voz do Criador assim anunciou.
45
00:04:15,710 --> 00:04:17,250
Você questiona isso?
46
00:04:19,730 --> 00:04:21,060
Isso ...
47
00:04:21,930 --> 00:04:24,320
e muito mais.
48
00:04:24,930 --> 00:04:26,470
Por quê...
49
00:04:27,130 --> 00:04:29,600
Por quê não podemos
fazer perguntas?
50
00:04:31,310 --> 00:04:35,870
Se não sabemos as respostas,
devemos parar de pensar?
51
00:04:37,540 --> 00:04:38,810
Jacob,
52
00:04:39,660 --> 00:04:44,940
Por quê o Sol cruza o céu
do jeito como ele faz?
53
00:04:45,920 --> 00:04:50,450
Isaac, de onde vem a água?
54
00:04:50,810 --> 00:04:52,120
quem a coloca lá?
55
00:04:53,320 --> 00:04:57,120
Jubai, o que é a morte?
56
00:04:59,750 --> 00:05:02,800
E você, velho Jeremiah...
57
00:05:03,100 --> 00:05:05,310
Por quê...
58
00:05:05,520 --> 00:05:10,070
...eu não posso casar com Rachael,
se eu quero ?
59
00:05:10,520 --> 00:05:11,850
POR QUÊ ?
60
00:05:12,020 --> 00:05:17,070
Diga-me por quê Rachael deve
casar-se com alguém,
61
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
se ela não o ama?
62
00:05:21,310 --> 00:05:23,560
Vou lhe dizer porque...
63
00:05:24,310 --> 00:05:29,360
Porque questionar é blasfêmea!
Você entende que está blasfemando?
64
00:05:30,160 --> 00:05:33,190
E quando você questiona os
anciões, quando está blasfemando,
65
00:05:33,230 --> 00:05:35,190
você está caindo em desonra !
66
00:05:36,000 --> 00:05:38,670
Mas parece que ainda
não está satisfeito,
67
00:05:39,060 --> 00:05:42,110
ainda está vivendo
na desonra e impiedade.
68
00:05:47,950 --> 00:05:49,550
Responda.
69
00:05:49,950 --> 00:05:52,350
Considere a união entre
Rachael e Garth.
70
00:05:53,000 --> 00:05:56,360
É geneticamente relevante
considerar Devon
71
00:05:57,250 --> 00:05:58,680
como par para Rachael?
72
00:05:59,190 --> 00:06:00,320
Responda.
73
00:06:01,820 --> 00:06:07,100
Novo fator programado
Devon inadequado
Balanço alterado
74
00:06:07,190 --> 00:06:09,000
Resposta: não unir.
75
00:06:09,430 --> 00:06:13,240
Pool genético requer manter
união original, sem variações.
76
00:06:14,920 --> 00:06:21,810
Agora, perante esta congregação,
após ouvir a palavra do criador...
77
00:06:22,820 --> 00:06:24,640
vai se juntar a esta congregação
78
00:06:24,870 --> 00:06:28,630
para celebrar a união
entre Rachael e Garth?
79
00:06:30,060 --> 00:06:31,990
Nunca!
80
00:06:36,720 --> 00:06:38,890
Em nome do Criador,
81
00:06:39,540 --> 00:06:41,890
Devon está possuído pela maldade.
82
00:06:41,930 --> 00:06:44,060
uma abominação, um veneno,
83
00:06:44,600 --> 00:06:46,740
e deve partir de minhas terras.
84
00:06:47,180 --> 00:06:51,360
O casamento entre Rachael e
Garth ocorrerá como ordenado.
85
00:06:51,620 --> 00:06:54,480
O culto está encerrado.
86
00:07:15,560 --> 00:07:17,040
Garth!
87
00:07:25,370 --> 00:07:27,050
Garth, eu tive que fazer isso....
88
00:07:29,050 --> 00:07:31,070
Não dê ouvidos ao que o ancião diz.
89
00:07:31,790 --> 00:07:34,420
Me fez parecer um idiota!
90
00:07:36,620 --> 00:07:38,450
Você a ama?
91
00:07:39,230 --> 00:07:41,950
O que você está querendo fazer,
desgraçar minha família?
92
00:07:41,990 --> 00:07:44,620
Garth... você a ama?
93
00:07:44,860 --> 00:07:50,190
É meu dever. Devo casar.
Você não pode mudar isso.
94
00:07:50,420 --> 00:07:54,110
Sim. Mas preciso de sua ajuda.
95
00:07:54,120 --> 00:07:57,910
O que os anciões dizem é lei.
Não posso simplesmente contrariar.
96
00:07:58,000 --> 00:08:00,180
EU faço o que mandam.
97
00:08:02,850 --> 00:08:05,220
Rachael não te ama.
98
00:08:05,230 --> 00:08:08,220
Fique longe dela. É só.
99
00:08:10,490 --> 00:08:14,380
ALÉM É MORTE
100
00:08:27,360 --> 00:08:30,180
- Abraham...
- Sim?
101
00:08:33,660 --> 00:08:36,850
Como é isso?
Você não teme os Anciões?
102
00:08:37,040 --> 00:08:42,620
Hehehee... Estou velho demais
para ser punido...
103
00:08:43,720 --> 00:08:47,090
E... Eles têm a minha família.
104
00:08:47,120 --> 00:08:50,390
Não creio que Jeremiah
se preocupe comigo.
105
00:08:56,200 --> 00:08:59,030
Eu não tinha ninguém,
até conhecer Rachael.
106
00:09:07,800 --> 00:09:10,750
- Abraham...
- Sim?
107
00:09:14,050 --> 00:09:17,090
- Eles te chamam de gagá.
- Hmph.
108
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
Eu te conheço.
109
00:09:20,850 --> 00:09:22,730
Sei que você não é.
110
00:09:22,790 --> 00:09:25,660
Por que não volta ?
111
00:09:27,070 --> 00:09:29,440
para seus amigos...
112
00:09:29,740 --> 00:09:32,570
Família...
113
00:09:33,860 --> 00:09:36,400
Como posso viver desse jeito?
114
00:09:37,740 --> 00:09:41,040
Foram longos e solitários anos,
115
00:09:41,080 --> 00:09:44,370
Exceto pelos estudos da natureza
116
00:09:44,450 --> 00:09:46,510
Os quais, quando
comento com alguém,
117
00:09:46,540 --> 00:09:51,500
"Blasfêmea", humilhação, punição,
solidão, sofrimento...
118
00:09:51,500 --> 00:09:52,770
Isso é tudo o que se consegue.
119
00:09:52,800 --> 00:09:56,000
Punição, solidão e sofrimento.
120
00:09:58,790 --> 00:10:00,870
Vou lhe dizer uma coisa:
121
00:10:03,460 --> 00:10:06,660
Não faça perguntas !
122
00:10:12,450 --> 00:10:15,580
- Boa noite, Abraham
- Boa noite
123
00:10:30,940 --> 00:10:32,470
Devon?
124
00:10:35,130 --> 00:10:36,790
Rachael...
125
00:10:42,210 --> 00:10:44,170
Não posso ficar.
126
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
Por favor, vá !
127
00:10:53,600 --> 00:10:55,860
Você não vai casar com Garth.
128
00:10:55,880 --> 00:10:58,140
Não há nada que
você possa fazer.
129
00:10:59,250 --> 00:11:00,830
Há um jeito.
130
00:11:11,900 --> 00:11:17,000
Novo fator programado.
Devon inadequado.
Balanço alterado.
131
00:11:17,030 --> 00:11:18,670
Resposta: não unir.
132
00:11:19,350 --> 00:11:23,870
Pool genético requer manter
união original, sem variações.
133
00:11:24,830 --> 00:11:27,090
Esses foram os últimos
momentos de Devon.
134
00:11:27,790 --> 00:11:29,880
nos envergonhando com
essas palavras!
135
00:11:30,100 --> 00:11:31,960
Ele faz muitas perguntas, Jeremiah.
136
00:11:32,880 --> 00:11:35,250
E o jeito como ele me enfrenta...
137
00:11:36,520 --> 00:11:37,790
Sei como se sente.
138
00:11:40,790 --> 00:11:47,500
Sistema, registre as seguintes
palavras de minha voz,
139
00:11:48,070 --> 00:11:52,040
e depois converta para a voz da
máquina:
140
00:11:52,700 --> 00:11:55,870
Meus desejos foram contrariados
pelo insubordinado Devon
141
00:11:56,640 --> 00:12:00,640
Ele tornou-se mais que um
incômodo: um perigo.
142
00:12:01,390 --> 00:12:05,490
Ele deve ser mandado para sete
palmos abaixo da terra.
143
00:12:06,130 --> 00:12:08,550
Essas são as ordens do criador
144
00:12:13,920 --> 00:12:17,790
Seleção do pool genético invariante
Novo fator codificado.
145
00:12:18,300 --> 00:12:21,610
Devon tenta interromper balanço
genético ótimo.
146
00:12:22,250 --> 00:12:29,220
Fator de interrupção deve -
repito: DEVE - ser eliminado do
pool genético
147
00:12:29,950 --> 00:12:32,690
Em nome do criador,
novo fator codificado:
148
00:12:33,110 --> 00:12:35,410
Devon deve ser eliminado.
149
00:12:37,510 --> 00:12:40,020
Você !
150
00:12:44,260 --> 00:12:46,870
É você...
151
00:12:54,940 --> 00:12:58,840
VOCÊ... é a voz do Criador !
152
00:13:06,010 --> 00:13:08,000
Soe o alarme.
153
00:13:17,020 --> 00:13:19,120
Nós podemos nos casar!
154
00:13:20,370 --> 00:13:21,960
Por favor, Devon, vá embora.
155
00:13:22,160 --> 00:13:23,200
Vá antes que nos façam algum mal.
156
00:13:23,240 --> 00:13:26,300
- Poupe-nos das blasfêmeas.
- Escute-me...
157
00:13:26,760 --> 00:13:30,610
Não há nada que impeça que eu
e Rachael nos casemos !
158
00:13:31,390 --> 00:13:34,830
Podemos casar. Não há restrição.
159
00:13:34,850 --> 00:13:42,320
É Jeremiah. É a voz dele, não a
do Criador! Veja!
160
00:13:42,380 --> 00:13:45,360
Ele colocou isso na máquina de voz !
161
00:13:47,960 --> 00:13:49,450
E aí ouvimos o Criador !
162
00:13:49,720 --> 00:13:53,640
- É a fita da máquina do criador!
- Saia agora, Devon!
163
00:13:56,340 --> 00:13:58,200
Rachael ! Venha!
164
00:14:00,160 --> 00:14:02,330
Devon, vá.
165
00:14:06,580 --> 00:14:08,300
Eu te amo.
166
00:14:25,970 --> 00:14:27,350
Devon, estão atrás de você !
- Não me importo.
167
00:14:27,390 --> 00:14:31,710
- Eles são muitos !
- Eu sei! O que posso fazer?
168
00:14:43,250 --> 00:14:47,320
Tenho essa chave há muito tempo,
nunca tive coragem de entrar.
169
00:14:47,350 --> 00:14:50,910
Agora lhe ofereço essa oportunidade.
170
00:15:48,350 --> 00:15:51,720
"RECANTO DOS CIPRESTES"
171
00:16:18,130 --> 00:16:19,540
Parem!
172
00:16:20,950 --> 00:16:23,410
Vocês estão na beira do abismo!
173
00:16:23,510 --> 00:16:26,190
Vocês sabem pelos
meus ensinamentos:
174
00:16:26,220 --> 00:16:29,280
Aquele que entrar ali, deve abandonar
toda a esperança !
175
00:16:29,320 --> 00:16:31,990
Quem entra não retorna !
176
00:16:32,020 --> 00:16:35,750
O Criador fez essa passagem
para punir os ímpios!
177
00:16:37,620 --> 00:16:40,500
Venham comigo.
178
00:17:35,010 --> 00:17:37,750
PROJETOR ESFÉRICO
179
00:18:21,430 --> 00:18:23,240
Posso ser...
180
00:18:36,750 --> 00:18:38,810
Posso ser...
181
00:18:43,990 --> 00:18:47,990
Posso ser útil?
182
00:18:48,250 --> 00:18:50,850
O que posso fazer por você?
183
00:18:54,700 --> 00:18:55,970
Quem é você?
184
00:18:56,140 --> 00:18:58,760
Sou Mu-Lambda-165
185
00:18:58,800 --> 00:19:02,240
Programado automaticamente
para informações gerais.
186
00:19:02,300 --> 00:19:04,210
Posso ajudá-lo?
187
00:19:05,220 --> 00:19:07,600
Sou Mu-Lambda-165
188
00:19:07,650 --> 00:19:10,810
Programado automaticamente
para informações gerais.
189
00:19:11,190 --> 00:19:12,990
Posso ajudá-lo?
190
00:19:23,700 --> 00:19:24,590
Você é real?
191
00:19:25,210 --> 00:19:28,020
Você está vendo uma
visualização apropriada
192
00:19:28,060 --> 00:19:31,000
para a interface de resposta
por voz do programa principal.
193
00:19:31,610 --> 00:19:35,100
Próxima pergunta, por favor?
194
00:19:38,040 --> 00:19:39,450
Onde estou?
195
00:19:42,540 --> 00:19:44,250
Que lugar é esse?
196
00:19:47,070 --> 00:19:48,420
Fui empurrado através de um túnel...
197
00:19:48,490 --> 00:19:54,050
Descrição do Tubo de Salto.
De que biosfera você se origina?
198
00:19:56,910 --> 00:20:01,170
- O que é biosfera?
- Ambiente.
199
00:20:02,740 --> 00:20:03,970
Poderia ser Cypress Corners ?
200
00:20:04,610 --> 00:20:07,000
- Cypress Corners...
- Sim, Cypress Corners !
201
00:20:07,780 --> 00:20:15,420
Comunidade étnica agrária,
biosfera HG-3 da Terranave ARK.
202
00:20:16,920 --> 00:20:18,990
Terranave ARK ?
203
00:20:19,290 --> 00:20:25,230
Examine bandeja contendo cilindros
numerados de playback.
204
00:20:25,890 --> 00:20:31,900
Selecione cilindro 42, e insira no
slot para breve história.
205
00:20:52,760 --> 00:20:58,930
Esta é a continuação da História do
planeta Terra, do cilindro 41.
206
00:20:59,990 --> 00:21:03,750
O que é Planeta...
Planeta Terra?
207
00:21:03,820 --> 00:21:06,700
O mundo natal.
208
00:21:07,060 --> 00:21:12,470
Dados astronômicos e geofísicos
podem ser obtidos nos cilindros 1 a 6
209
00:21:13,010 --> 00:21:17,480
procure no índice de assuntos
no capítulo sobre Natureza.
210
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
No momento, você apenas
precisa saber que
211
00:21:19,640 --> 00:21:23,750
a vida começou em um corpo
celeste frio na Via Láctea,
212
00:21:23,770 --> 00:21:27,250
com cerca de 13 mil km de diâmetro.
213
00:21:27,850 --> 00:21:39,000
No ano 2285 dC, uma catástrofe de
proporções galácticas ameaçou
extinguir toda a vida na Terra.
214
00:21:40,380 --> 00:21:41,910
Que catástrofe ?
215
00:21:42,080 --> 00:21:44,640
Selecione cilindro 41.
216
00:21:51,440 --> 00:21:53,650
Não está aqui.
217
00:21:53,750 --> 00:21:59,610
Não estou programado para
resumir cilindros anteriores.
218
00:22:00,280 --> 00:22:04,810
Notícias desta catástrofe causaram
pânico, tumulto.
219
00:22:05,400 --> 00:22:13,930
Um comitê de cientistas e filósofos
selecionou amostras de vida da Terra
220
00:22:13,970 --> 00:22:16,700
para semear novos planetas.
221
00:22:17,060 --> 00:22:26,710
Para isso o comitê, entre a Terra e a Lua,
construiu a Terranave ARK,
222
00:22:26,750 --> 00:22:33,750
a construção mais monumental já
construída pela humanidade.
223
00:22:34,190 --> 00:22:40,500
Um grande transportador para
domos ambientais, ou biosferas,
224
00:22:40,510 --> 00:22:44,430
interligados por colunas tubulares,
225
00:22:44,460 --> 00:22:49,560
para suporte de vida,
energia e comunicações.
226
00:22:49,940 --> 00:22:55,140
Dentro das biosferas vivem amostras
representativas de várias populações,
227
00:22:55,180 --> 00:23:00,750
Três milhões de pessoas no total,
vivendo em ecossistemas separados.
228
00:23:00,770 --> 00:23:06,990
Isolados para preservar as
características originais.
229
00:23:07,450 --> 00:23:12,850
Assim foi lançada a ARK, em uma longa
jornada pelo espaço profundo,
230
00:23:12,930 --> 00:23:24,900
Programada para procurar um sistema
solar com uma estrela classe G.
231
00:23:42,890 --> 00:23:45,460
Quer dizer ...
232
00:23:46,730 --> 00:23:47,820
Tipo assim...
233
00:23:50,460 --> 00:23:56,090
Tudo isso... está dentro da ARK ?
234
00:23:57,090 --> 00:23:59,500
Terranave ARK ?
235
00:24:01,710 --> 00:24:06,880
E estamos viajando pelo...
o que é espaço profundo ?
236
00:24:06,950 --> 00:24:12,890
Terranave ARK viaja pelo...
Atualização de programa...
237
00:24:12,950 --> 00:24:19,020
Terranave ARK viajou por 100 anos
sem qualquer sinal de dificuldade.
238
00:24:19,080 --> 00:24:21,660
Então, ocorreu um acidente...
239
00:24:21,730 --> 00:24:26,930
Então, ocorreu um acidente...
Então, ocorreu um acidente...
240
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
Espere! Pare !
241
00:24:30,700 --> 00:24:32,860
O que aconteceu?
242
00:24:33,030 --> 00:24:35,480
Que acidente?
243
00:24:35,910 --> 00:24:39,250
O que houve?
Quando aconteceu?
244
00:24:41,150 --> 00:24:47,340
Registro do acidente: ano 2385 dC
245
00:24:47,780 --> 00:24:53,250
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela solar classe G
246
00:24:53,280 --> 00:24:55,960
Um sol não identificado.
247
00:24:57,290 --> 00:24:58,790
Isso é para onde estamos indo?
248
00:24:59,090 --> 00:25:00,500
Repetindo:
249
00:25:00,520 --> 00:25:07,140
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela classe G.
250
00:25:07,360 --> 00:25:10,710
Registro do acidente: ano 2385 dC
251
00:25:10,740 --> 00:25:21,040
Presente ano terrestre: 2790 dC
252
00:25:22,220 --> 00:25:25,080
O acidente... o que foi?
253
00:25:25,250 --> 00:25:26,730
Repetindo:
254
00:25:26,750 --> 00:25:33,360
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela classe G.
255
00:25:33,400 --> 00:25:37,500
Registro do acidente: ano 2385 dC
256
00:25:37,530 --> 00:25:47,100
Presente ano terrestre: 2790 dC
257
00:25:55,080 --> 00:26:00,390
Quatrocentos e cinco anos atrás...
258
00:26:03,320 --> 00:26:07,060
O acidente... o que aconteceu?
259
00:26:07,130 --> 00:26:10,290
Não há mais dados gravados.
260
00:26:10,330 --> 00:26:13,060
Sua pergunta acionou automaticamente
261
00:26:13,100 --> 00:26:18,570
comunicação com o
controle central de informações...
262
00:26:18,980 --> 00:26:23,540
...controle central de informação...
263
00:26:26,890 --> 00:26:33,750
Controle central de informações informa:
todas as consultas curto-circuitadas.
264
00:26:33,780 --> 00:26:39,400
Consultas de emergência transferidas
para a Ponte de Comando.
265
00:26:39,730 --> 00:26:43,290
Circuitos do controle central de
informações em bypass.
266
00:26:43,970 --> 00:26:48,940
Reportando: todas as comunicações
com a Ponte estão cortadas. Cortadas.
267
00:26:50,440 --> 00:26:52,910
Informe a Ponte.
Informe a Ponte.
268
00:26:52,950 --> 00:26:54,250
Onde fica a Ponte?
269
00:26:56,610 --> 00:26:58,390
Onde fica a Ponte?
270
00:27:01,540 --> 00:27:04,550
Posso ser útil?
271
00:27:04,960 --> 00:27:06,630
Onde fica a Ponte?
272
00:27:07,780 --> 00:27:12,500
Informe a Ponte.
Informe a Ponte.
273
00:30:05,330 --> 00:30:08,680
É Devon !
Retornou dos mortos !
274
00:30:10,600 --> 00:30:12,980
É o meu funeral que
estão celebrando?
275
00:30:15,810 --> 00:30:17,340
Ritual simbólico.
276
00:30:17,770 --> 00:30:22,080
Um ato de fé.
Mais do que você merece.
277
00:30:24,550 --> 00:30:27,390
Seu retorno não me surpreende.
278
00:30:28,520 --> 00:30:31,660
Foi amaldiçoado por poderes que
não são deste mundo.
279
00:30:32,200 --> 00:30:36,970
Apenas vá. Parta deste lugar.
Mantenha-se longe de nossa terra.
280
00:30:37,360 --> 00:30:39,170
Ainda não.
281
00:30:39,260 --> 00:30:41,940
Não antes de contar a todos o que eu vi.
282
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Ouçam-me.
283
00:30:43,030 --> 00:30:43,910
PRENDAM-NO !
284
00:30:43,940 --> 00:30:48,750
Tudo o que acreditam é uma farsa!
285
00:30:48,770 --> 00:30:50,480
Silenciem-no.
286
00:30:51,810 --> 00:30:55,190
Garth, você precisa ajudá-lo.
Faça alguma coisa!
287
00:30:55,510 --> 00:30:58,580
Não há nada que possa fazer por ele.
288
00:31:02,290 --> 00:31:05,560
Prestem atenção às palavras
de nosso criador.
289
00:31:12,760 --> 00:31:16,980
Análise das evidências presentes
e processo do fator codificado.
290
00:31:17,000 --> 00:31:19,650
Caso Devon computa em nome do criador.
291
00:31:19,980 --> 00:31:23,770
Decisão: Eliminação final do
fator do pool genético.
292
00:31:23,810 --> 00:31:26,720
Prossiga com as ordens.
293
00:31:28,920 --> 00:31:34,080
Levem esse filho pecador para
a câmara penal.
294
00:31:34,460 --> 00:31:37,930
Apedrejamento deve acabar
com essa aviltação .
295
00:31:39,060 --> 00:31:41,470
Parem! Escutem!
- Silenciem-no !
296
00:31:47,640 --> 00:31:49,640
Rachael, minha criança...
297
00:31:50,500 --> 00:31:54,410
Ao amanhecer, você poderá
lançar a primeira pedra.
298
00:32:35,690 --> 00:32:36,810
Devon!
299
00:32:59,840 --> 00:33:03,250
Rachael...
300
00:33:04,980 --> 00:33:07,540
Eu vi...
301
00:33:16,130 --> 00:33:18,730
Eu vi maravilhas...
302
00:33:19,320 --> 00:33:24,970
Vi maravilhas que...
Não tenho como descrever.
303
00:33:25,670 --> 00:33:31,530
Devon...
304
00:33:35,540 --> 00:33:39,840
Se eu conseguir escapar...
você vem comigo?
305
00:33:42,220 --> 00:33:44,990
Devon, vão te matar !
306
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
Se...
307
00:33:47,350 --> 00:33:50,430
Você viria?
308
00:33:50,820 --> 00:33:54,260
Para onde?
Aonde poderíamos ir?
309
00:33:55,060 --> 00:33:57,170
Para onde nunca nos acharão.
310
00:33:59,910 --> 00:34:01,910
Confie em mim.
311
00:34:05,270 --> 00:34:08,920
Eu te amo.
312
00:34:09,010 --> 00:34:12,690
Eu te amo.
313
00:34:21,090 --> 00:34:24,400
Vá, Rachael. Vá ! Não é seguro aqui.
314
00:34:24,530 --> 00:34:26,590
Não! Não deixe que te matem!
315
00:34:26,630 --> 00:34:33,440
Minha filha, afaste-se!
- Pai, eu o amo! Deixe-me ficar!
316
00:34:33,460 --> 00:34:38,280
Quer levar pedra também?
317
00:35:00,260 --> 00:35:03,440
Garth! O que está fazendo?
318
00:35:03,630 --> 00:35:07,230
Ninguém merece levar pedra na cabeça.
319
00:35:08,570 --> 00:35:10,030
Você acredita em mim?
320
00:35:12,150 --> 00:35:13,440
Vai vir comigo?
- Não !
321
00:35:15,110 --> 00:35:16,440
Por quê ?
322
00:35:16,480 --> 00:35:21,010
Quero ficar aqui, com Rachael.
Ela não precisa de você.
323
00:35:21,440 --> 00:35:27,190
Saia daqui, vá para onde quiser,
mas deixe a gente em paz !
324
00:35:28,630 --> 00:35:30,130
VAI !
325
00:35:53,940 --> 00:35:56,360
Vamos, Garth.
Eles estão esperando.
326
00:35:56,980 --> 00:35:59,030
Eu não vou.
327
00:35:59,150 --> 00:36:01,480
Devon está livre !
Garth, venha rápido !
328
00:36:01,530 --> 00:36:04,360
Devon escapou. Ele levou Rachael !
329
00:36:27,840 --> 00:36:30,510
Chegou tarde, Jeremiah.
330
00:36:31,190 --> 00:36:36,690
Sei que vai fazer um longo sermão,
cheio de pragas, e encerrar o assunto.
331
00:36:36,820 --> 00:36:41,300
Devon e Rachael escaparam
de suas gavinhas podres.
332
00:36:41,670 --> 00:36:46,400
Abraham, eu devia ter cuidado de você
anos atrás, por desviar os jovens...
333
00:36:46,440 --> 00:36:50,480
Vamos lá, me silencie, como
silencia a todos !
334
00:36:53,650 --> 00:36:58,710
Você acha que está além de
qualquer punição por ser muito velho ?
335
00:36:58,750 --> 00:37:03,090
Eu sei como você coloca palavras
na boca da Máquina do Criador...
336
00:37:03,110 --> 00:37:07,960
Quanto tempo acha que pode nos
manter ignorantes pelo medo ?
337
00:37:07,980 --> 00:37:12,420
Por quanto tempo espera que
acreditemos que Além é Morte ?
338
00:37:12,460 --> 00:37:18,440
Tudo o que Devon queria dizer era:
Além é um caminho para o desconhecido.
339
00:37:18,670 --> 00:37:21,340
Talvez os velhos medos envelheçam...
340
00:37:21,710 --> 00:37:23,900
os jovens podem superá-los.
341
00:37:24,070 --> 00:37:26,010
Minha pobre Rachael...
342
00:37:26,710 --> 00:37:29,550
Abraham...
Como se abre ?
343
00:37:29,570 --> 00:37:31,920
Não, Garth, nem pense nisso!
344
00:37:49,960 --> 00:37:52,670
Pare !
Eu proíbo !
345
00:37:52,840 --> 00:37:55,130
Trarei Rachael de volta.
346
00:38:05,650 --> 00:38:07,050
DEVON !
347
00:39:27,260 --> 00:39:30,760
Para lá é Cypress Corners?
- Sim.
348
00:39:35,110 --> 00:39:36,610
E o que tem lá para a frente ?
349
00:39:38,130 --> 00:39:40,380
Eu não sei.
350
00:39:43,150 --> 00:39:45,250
Estou com medo.
351
00:39:46,320 --> 00:39:49,010
Eu também.
352
00:39:49,280 --> 00:39:51,110
Quer voltar?
353
00:39:55,530 --> 00:39:58,150
Quero ficar com você.
354
00:40:33,030 --> 00:40:35,590
PONTE
355
00:40:53,380 --> 00:40:55,460
Aproximando-se da Ponte.
356
00:40:55,480 --> 00:40:58,960
Pare para checagem de segurança.
357
00:40:59,030 --> 00:41:05,030
Checagem de segurança:
Passe entre detectores, por favor.
358
00:41:27,250 --> 00:41:29,360
ESPEREM!
359
00:41:32,760 --> 00:41:36,530
Você a levou contra a vontade,
arriscando a vida dela!
360
00:41:36,550 --> 00:41:38,050
É o que eu temia que fizesse.
361
00:41:38,090 --> 00:41:39,760
Garth, não !
362
00:41:39,800 --> 00:41:41,900
Vamos, Rachael, vamos voltar.
363
00:41:41,940 --> 00:41:45,010
- Garth, espere!
- Te mato se impedir.
364
00:41:49,170 --> 00:41:51,030
Vamos, Rachael, vamos voltar.
365
00:41:51,070 --> 00:41:53,800
Vi o suficiente para saber
que é perigoso.
366
00:41:53,840 --> 00:41:58,150
Onde estamos, afinal?
Todos esses túneis, máquinas...
367
00:41:58,170 --> 00:41:59,750
Não vou dar nem mais um passo.
368
00:41:59,750 --> 00:42:04,150
Nós também não, Garth.
Vou ficar com Devon.
369
00:42:04,190 --> 00:42:06,730
Precisamos achar um lugar
chamado Ponte.
370
00:42:07,460 --> 00:42:09,360
Lamento.
371
00:42:09,730 --> 00:42:12,590
Volte se quiser.
372
00:42:12,920 --> 00:42:15,000
Nós estamos indo para a Ponte.
373
00:42:25,750 --> 00:42:27,570
Não.
374
00:42:27,610 --> 00:42:29,840
Vou ficar.
375
00:42:30,320 --> 00:42:33,280
Não vou perder Rachael de vista.
376
00:42:34,090 --> 00:42:35,920
Vou levá-la para casa.
377
00:42:39,820 --> 00:42:41,280
Venha.
378
00:42:49,400 --> 00:42:55,940
Checagem de segurança:
Passe entre detectores, por favor.
379
00:44:11,280 --> 00:44:13,150
O acidente.
380
00:46:09,960 --> 00:46:16,130
Somos os primeiros seres vivos
aqui em 400 anos.
381
00:46:24,210 --> 00:46:26,340
Devemos voltar, Devon!
382
00:46:29,210 --> 00:46:31,210
Nunca !
383
00:46:54,550 --> 00:46:58,210
Devon... o que é aquilo?
384
00:47:04,150 --> 00:47:07,380
Não sei...
385
00:47:09,420 --> 00:47:12,730
Uma estrela... ?
386
00:47:24,230 --> 00:47:25,670
Tradução e legendas: RH
387
00:47:35,380 --> 00:47:37,860
Garth, pare de ficar me protegendo !
388
00:47:38,150 --> 00:47:39,960
Não estou com medo.
389
00:47:49,190 --> 00:47:51,730
Onde esse mapa diz que estamos agora?
390
00:47:52,070 --> 00:47:54,340
Você vai sentar nesse plano e ficar
esticando esse mapa para sempre.
391
00:47:54,360 --> 00:47:57,440
- Talvez haja algo útil aqui.
- Pode ter algo, como pode não terr nada.
392
00:48:03,050 --> 00:48:04,440
Vamos descobrir.
393
00:48:16,690 --> 00:48:18,320
Alguém construiu isso.
394
00:48:19,570 --> 00:48:21,090
Onde eles estão agora?
395
00:48:21,130 --> 00:48:23,530
Sim, Devon, onde eles estarão?
396
00:48:32,880 --> 00:48:34,400
Quem é você?
397
00:48:39,380 --> 00:48:43,210
Não entendemos o que você quer !
Desligue essa coisa !
398
00:48:45,960 --> 00:48:48,800
Quem são vocês?
399
00:48:49,690 --> 00:48:52,320
Não somos inimigos!
400
00:48:52,360 --> 00:48:54,070
Viemos aqui por acaso.
401
00:48:56,500 --> 00:49:01,300
Desliguem isso, e contaremos
o que quiserem saber!
402
00:49:01,510 --> 00:49:07,480
Nomes, distrito, classificação,
números de identidade.
403
00:49:07,550 --> 00:49:09,710
Não sabemos dessas coisas!
404
00:49:09,780 --> 00:49:13,150
Viemos de outro lugar, do exterior.
405
00:49:13,190 --> 00:49:15,710
Somos estrangeiros !
406
00:49:21,360 --> 00:49:24,260
Sou o capitão Brak,
da guarda palaciana do governo.
407
00:49:24,820 --> 00:49:28,690
Vocês quebraram o regulamento 1-7-8-0.
408
00:49:28,730 --> 00:49:30,760
Toque de recolher.
409
00:49:31,360 --> 00:49:35,130
Não sabem que cidadãos não-militares
estão proibidos de sairem das residências
410
00:49:35,170 --> 00:49:37,340
após as 20:00h ?
411
00:49:37,510 --> 00:49:40,070
Não ligo para seus regulamentos!
Nós não somos daqui!
412
00:49:40,400 --> 00:49:42,510
Somos de Cypress Corners,
um outro lugar.
413
00:49:43,170 --> 00:49:45,030
Eu sou Devon, esse é Garth e essa
é Rachael.
414
00:49:45,030 --> 00:49:46,920
Quero falar com alguém
que tenha autoridade !
415
00:50:00,070 --> 00:50:01,760
Uma... mulher ?
416
00:50:01,840 --> 00:50:04,090
Calabra!
417
00:50:14,070 --> 00:50:16,940
Isso não é... possível !
418
00:50:18,590 --> 00:50:21,340
Por que estão se ajoelhando?
419
00:50:26,030 --> 00:50:28,050
Calabra !
420
00:50:49,510 --> 00:50:51,750
Vocês não estão me entretendo.
421
00:50:54,590 --> 00:50:56,610
Tente fazer academia.
422
00:50:57,150 --> 00:50:58,650
Onde está Shaliff?
423
00:50:58,690 --> 00:51:01,300
- No santuário.
- Então chame-o para rezar para miim !
424
00:51:01,590 --> 00:51:03,840
Quando um bom soldado precisa
de um sacerdote, ele desaparece?
425
00:51:05,780 --> 00:51:07,670
- SHALIFF!!!
- Vou buscá-lo.
426
00:51:10,840 --> 00:51:13,730
O que é agora?
427
00:51:17,400 --> 00:51:20,280
- Nome e posto.
- Brak, senhor! Patrulha noturna !!
428
00:51:21,280 --> 00:51:23,280
Um milagre aconteceu, governador!
429
00:51:23,670 --> 00:51:26,280
- Ela veio até nós.
- O que?
430
00:51:27,500 --> 00:51:29,280
Ela ?
431
00:51:30,570 --> 00:51:32,320
Explique-se, capitão !
432
00:51:32,340 --> 00:51:34,380
É a Deusa Calabra !
433
00:52:14,920 --> 00:52:16,530
Quem são vocês ?
434
00:52:16,530 --> 00:52:20,170
Meu nome é Rachael.
Estes são meus amigos, Devon e Garth.
435
00:52:20,230 --> 00:52:23,170
- Viemos de outro lugar, Cypress....
- NÃO EXISTE outro lugar !
436
00:52:28,070 --> 00:52:31,610
- Eles vieram dos tubos de suprimeentos ?
- Sim, dos tubos.
437
00:52:31,920 --> 00:52:34,420
Devem estar contaminados por radiação.
438
00:52:48,190 --> 00:52:50,190
Vocês são mutantes?
439
00:52:50,760 --> 00:52:54,070
Lutamos para exterminar as malformações.
440
00:52:54,070 --> 00:52:55,750
Como vocês sobreviveram ?
441
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
Governador ?
442
00:52:57,840 --> 00:52:59,650
Governador, eu...
443
00:53:00,610 --> 00:53:03,380
Governador, não somos mutantes,
ou o que quer que nos chame.
444
00:53:04,630 --> 00:53:07,070
Nós viemos em paz.
445
00:53:07,420 --> 00:53:09,690
Viemos avisá-los que
a ARK está em perigo.
446
00:53:10,260 --> 00:53:11,940
Precisamos de sua ajuda.
Se pudesse mostrar...
447
00:53:11,940 --> 00:53:13,940
Silêncio.
448
00:53:22,050 --> 00:53:23,940
Então, você não é um rapaz.
449
00:53:23,940 --> 00:53:25,940
Por que agem tão estranhamente?
450
00:53:26,690 --> 00:53:28,650
Por quê não há mulheres aqui?
451
00:53:32,380 --> 00:53:34,780
Vocês realmente não sabem ?
452
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
Eles não sofrerão nenhum mal.
453
00:53:45,110 --> 00:53:48,460
Perguntou por que mostramos
tanta reverência?
454
00:53:50,300 --> 00:53:52,300
Isto é impossível !
455
00:53:52,530 --> 00:53:54,530
Eles crêem nisso.
456
00:53:54,530 --> 00:53:56,530
Mas você não?
457
00:53:57,090 --> 00:53:59,090
Por que não deveria ?
458
00:54:03,050 --> 00:54:05,050
Oh, não !
459
00:54:10,300 --> 00:54:12,670
Mas... mas... é uma mulher !
460
00:54:16,400 --> 00:54:19,420
Diga-me, Shaliff, já que
você é um sacerdote,
461
00:54:19,420 --> 00:54:22,760
todos esperam que pelo menos você
possa reconhecer uma deusa ao vê-la.
462
00:54:25,030 --> 00:54:27,030
Shaliff, o sacerdote, está aqui !
463
00:54:27,460 --> 00:54:31,190
Em sua presença,
anuncio o retorno de Calabra !
464
00:54:31,190 --> 00:54:33,190
Vamos, deusa.
465
00:54:33,190 --> 00:54:35,610
Anunciei seu retorno
apenas com um propósito.
466
00:54:35,650 --> 00:54:37,920
Shaliff ! Faça os arranjos
o mais rápido possível !
467
00:54:38,050 --> 00:54:39,710
- Não entendo...
- Vou me casar com ela !
468
00:54:39,730 --> 00:54:42,150
- Pare! Não tem o direito... !
- Leve-os para a cela.
469
00:54:42,150 --> 00:54:44,150
- Não! Devon!
- Espere.
470
00:54:48,150 --> 00:54:49,960
Como quiser...
471
00:54:50,500 --> 00:54:52,360
Calabra...
472
00:54:52,960 --> 00:54:55,880
Peço desculpas por minha indelicadeza.
473
00:54:59,460 --> 00:55:01,250
Sirvam-lhes um almoço...
474
00:55:01,320 --> 00:55:02,630
alojamento, comida.
475
00:55:02,690 --> 00:55:04,210
- ...e, capitão...
- Sim ?
476
00:55:04,210 --> 00:55:09,110
Cuide para que sejam bem
guardados contra intrusos.
477
00:55:15,840 --> 00:55:18,900
Deixe-nos, Shaliff.
478
00:55:27,400 --> 00:55:30,230
Quero conhecer melhor minha noiva.
479
00:55:39,570 --> 00:55:43,070
Coma algo.
480
00:55:44,190 --> 00:55:46,030
Não estou com fome.
481
00:55:52,030 --> 00:55:54,010
Aposto que não vão nos deixar sair.
482
00:55:59,010 --> 00:56:01,010
Agora mesmo ele está lá, com Rachael.
483
00:56:19,630 --> 00:56:23,650
Quanta gentileza em nos proteger.
484
00:57:44,530 --> 00:57:47,070
Você está uma deusa muito bonita.
485
00:57:47,400 --> 00:57:49,400
Meu nome é Rachael.
486
00:57:50,880 --> 00:57:52,880
Sim, você já disse...
487
00:57:52,880 --> 00:57:56,030
mas, não gostaria que os serviçais ouvissem.
488
00:57:56,460 --> 00:57:59,010
Não enquanto eles acreditarem
que você é Calabra.
489
00:57:59,550 --> 00:58:01,550
Você não acredita que eu seja Calabra.
490
00:58:02,010 --> 00:58:04,210
Por quê não conta a eles
que sou uma mulher comum?
491
00:58:07,570 --> 00:58:11,150
Nenhuma mulher é comum aqui.
492
00:58:11,380 --> 00:58:13,010
E quanto a divindade...
493
00:58:13,480 --> 00:58:16,480
O que importa se você
não pode fazer milagres,
494
00:58:16,480 --> 00:58:19,320
criar fogo com um estalar de dedos ?
495
00:58:20,690 --> 00:58:22,380
Isso a faz menos divina?
496
00:58:22,400 --> 00:58:24,260
O que fez com meus amigos?
497
00:58:24,570 --> 00:58:28,000
Eles tem tudo o que há de melhor.
Comida, quarto, banho, serviçais...
498
00:58:28,340 --> 00:58:30,880
Você parece enão entender
a razão de estarmos aqui.
499
00:58:31,170 --> 00:58:33,530
Traga-os aqui, e eles explicarão.
500
00:58:35,510 --> 00:58:38,980
Não há pressa, minha cara deusa.
501
00:58:38,980 --> 00:58:40,630
Há, sim !
502
00:58:40,940 --> 00:58:44,590
Precisamos ver seus livros,
sua cultura escrita.
503
00:58:45,130 --> 00:58:49,650
Talvez haja algo que Devon
chama de "Manual técnico"
504
00:58:50,210 --> 00:58:52,210
Livros sobre maquinário...
505
00:58:52,510 --> 00:58:54,260
Precisamos deles !
506
00:58:54,400 --> 00:58:56,550
Não percebe o perigo em que estamos ?
507
00:58:56,780 --> 00:58:59,300
A ARK está em rota de colisão !
508
00:59:02,710 --> 00:59:04,710
Você é bastante incisiva.
509
00:59:06,670 --> 00:59:09,690
Não sei se é porque você é mulher...
510
00:59:10,420 --> 00:59:12,420
ou uma mulher bonita...
511
00:59:12,760 --> 00:59:14,650
De qualquer forma, iremos nos casar.
512
00:59:15,090 --> 00:59:16,780
Por favor, precisamos ver os livros.
513
00:59:16,780 --> 00:59:19,860
Eles se foram!
Centenas de anos atrás !
514
00:59:20,170 --> 00:59:22,170
E foi muito bom, sabia ?
515
00:59:22,340 --> 00:59:24,170
Houve uma guerra por causa deles !
516
00:59:24,730 --> 00:59:27,730
Por causa de livros corrompidos !
517
00:59:31,530 --> 00:59:32,940
Estamos bem melhor sem eles.
Olhe à sua volta, todos bons homens.
518
00:59:32,940 --> 00:59:35,900
Uma sociedade de perfeita paz
e pura ordem.
519
00:59:38,920 --> 00:59:41,670
Oh, minha pobre deusa...
520
00:59:42,820 --> 00:59:45,380
Disse algo que a entristeceu ?
521
00:59:45,780 --> 00:59:47,460
Vocês baniram os livros !
522
00:59:47,590 --> 00:59:51,460
Ah, ainda sobraram alguns, para
dar ocupação aos sacerdotes.
523
00:59:52,010 --> 00:59:54,010
Mas não os peça a Shaliff.
524
00:59:54,010 --> 00:59:56,010
Ele não violará seus votos.
525
00:59:56,780 --> 00:59:59,880
Sou uma deusa.
Eu exijo ver os livros.
526
01:00:04,710 --> 01:00:08,030
Bem, não exija de MIM, minha cara.
527
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
Nunca disse que você era uma deusa.
528
01:00:11,250 --> 01:00:13,530
Se acha que não, então
por que quer casar comigo?
529
01:00:13,860 --> 01:00:16,760
Ah, casando com você
EU me torno um deus !
530
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
É uma antiga superstição.
531
01:00:20,110 --> 01:00:22,110
Você quer tanto assim ser um deus?
532
01:00:22,960 --> 01:00:24,760
Não se importa em como eu me sinto?
533
01:00:24,760 --> 01:00:27,780
Seus sentimentos são bastante...
inconvenientes.
534
01:00:28,400 --> 01:00:32,030
Pode ter suas vantagens.
Você e seus amigos vivem.
535
01:00:32,420 --> 01:00:34,420
Poderiam morrer.
536
01:00:34,920 --> 01:00:36,920
Eu sou um sobrevivente.
537
01:00:38,230 --> 01:00:42,340
Sabe como é feita a
sucessão de governadores ?
538
01:00:47,250 --> 01:00:51,010
Todo governador é o melhor
dentre os mais fortes.
539
01:00:51,980 --> 01:00:54,360
Tem a obrigação de enfrentar desafios,
540
01:00:54,440 --> 01:00:56,460
de muitos homens que
duelam até a morte.
541
01:00:56,550 --> 01:00:58,460
Ao vencedor, os espólios.
542
01:00:59,050 --> 01:01:03,280
Devo parecer magnífico para você,
minha cara Calabra.
543
01:01:07,420 --> 01:01:11,460
Rachael.
Como preferir...
544
01:01:13,670 --> 01:01:15,460
Estou ficando velho.
545
01:01:15,530 --> 01:01:19,070
Quando vou acabar ?
Esse ano, ano que vem...?
546
01:01:19,940 --> 01:01:21,900
Um dia chegará alguém,
547
01:01:22,190 --> 01:01:24,550
um pouco mais rápido,
um pouco mais alerta, e...
548
01:01:28,300 --> 01:01:32,070
Então, tomarão meu assento
e me jogarão em uma cova rasa.
549
01:01:33,570 --> 01:01:36,230
Já fui em uma cerimônia,
foi muito desagradável.
550
01:01:36,880 --> 01:01:39,260
- Você tem que viver desse jeito ??
- Humm?
551
01:01:39,760 --> 01:01:41,940
A força é tudo o que vocês entendem ?
552
01:01:47,150 --> 01:01:49,590
Você é estranha a nossos costumes.
553
01:01:52,280 --> 01:01:54,280
Mas não acredito que
vocês sejam mutantes.
554
01:01:57,820 --> 01:01:59,820
Venha comigo.
555
01:02:08,460 --> 01:02:11,460
Como vocês têm filhos, sem mães ?
556
01:02:12,030 --> 01:02:15,230
Aprendemos a desenvolver a vida
artificialmente.
557
01:02:16,710 --> 01:02:18,230
Não entendo.
558
01:02:19,280 --> 01:02:21,750
Bom... nossos contadores de histórias...
559
01:02:21,750 --> 01:02:24,400
entenda-se, nossos sacerdotes...
560
01:02:24,980 --> 01:02:28,440
dizem que, há muito tempo atrás,
perdemos todas as nossas mulheres.
561
01:02:28,440 --> 01:02:30,900
e muitos dos homens, em um desastre.
562
01:02:31,230 --> 01:02:33,110
o que, ao meu ver, é só um mito.
563
01:02:33,510 --> 01:02:35,760
De qualquer forma, eles dizem que...
564
01:02:35,760 --> 01:02:39,920
nossos purificadores de ar absorveram
a radiação automaticamente,
565
01:02:39,920 --> 01:02:42,940
mas algo aconteceu com o
cromossomo duplo X,
566
01:02:42,940 --> 01:02:45,480
o elemento para gerar fêmeas.
567
01:02:46,840 --> 01:02:48,630
Foi destruído.
568
01:02:49,230 --> 01:02:53,710
Agora, o esperma fertiliza um óvulo artificial.
569
01:02:53,750 --> 01:02:57,420
e é nutrido durante o processo embrionário.
570
01:02:58,710 --> 01:03:00,590
Pode acreditar ?
571
01:03:00,610 --> 01:03:04,570
Eu mesmo fui desenvolvido lá dentro.
572
01:03:05,650 --> 01:03:07,670
Mas, se vocês conseguem fazer tudo isso...
573
01:03:07,750 --> 01:03:11,690
Criar cientificamente o cromossomo duplo X?
574
01:03:12,550 --> 01:03:14,690
Faça uma enquete: "Somos felizes?"
575
01:03:14,920 --> 01:03:19,730
Nós eliminamos os fracos,
os brandos, os intelectuais.
576
01:03:20,760 --> 01:03:22,860
Ah, você deveria saber
como eles são.
577
01:03:22,860 --> 01:03:26,340
Mas os últimos escaparam, antes que
as sentenças fossem executadas.
578
01:03:26,340 --> 01:03:28,340
Eles fugiram pelos tubos.
579
01:03:28,820 --> 01:03:31,820
Eles nunca mais voltaram, é claro.
Ninguém nunca volta.
580
01:03:32,800 --> 01:03:37,030
Foram poucos os que tentaram escapar.
581
01:03:37,880 --> 01:03:40,030
Acredita-se que os tubos
estejam contaminados.
582
01:03:44,730 --> 01:03:46,260
Eu...
583
01:03:46,260 --> 01:03:48,260
sinto que você está começando
a gostar de mim.
584
01:03:48,780 --> 01:03:50,780
Eu sinto pena de você.
585
01:03:51,030 --> 01:03:52,780
Pena de mim ? Por quê ?
586
01:03:52,940 --> 01:03:55,780
- Você nunca conheceu o amor...
- Psssst !!
587
01:04:01,170 --> 01:04:03,320
Ahn, eu não me importo que
você use essa palavra, mas
588
01:04:03,320 --> 01:04:05,320
só quando não tiver ninguém por perto.
589
01:04:05,320 --> 01:04:07,320
Isso é considerado... não natural.
590
01:04:10,110 --> 01:04:12,260
Mas parece até bonito,
da forma como você diz.
591
01:04:35,300 --> 01:04:37,300
De onde vocês vieram ?
592
01:04:40,550 --> 01:04:42,360
Então ?
593
01:04:42,360 --> 01:04:44,360
Nós fugimos.
594
01:04:44,940 --> 01:04:46,820
Sim, é...
595
01:04:47,230 --> 01:04:49,400
Os guardas já devem ter se recuperado .
596
01:04:50,650 --> 01:04:52,650
É melhor nos apressarmos.
597
01:04:54,110 --> 01:04:55,820
O que é isso ?
598
01:04:55,820 --> 01:04:57,820
Meu vestido de noiva.
599
01:04:58,590 --> 01:05:01,840
Bem... é melhor pegar suas coisas...
600
01:05:01,940 --> 01:05:04,800
- porque nós vamos...
- Você gosta ?
601
01:05:04,800 --> 01:05:06,800
Garth ?
602
01:05:06,880 --> 01:05:08,840
Sim, é...
603
01:05:08,960 --> 01:05:11,710
- é bonito...
- É lindo.
604
01:05:12,570 --> 01:05:15,010
- Rachael, não temos tempo !
605
01:05:15,670 --> 01:05:18,800
Não quero me trocar.
Gostei do vestido.
606
01:05:19,280 --> 01:05:21,110
Faz me sentir como uma noiva.
607
01:05:21,110 --> 01:05:23,110
Bom, você não vai ser uma?
608
01:05:23,690 --> 01:05:26,010
Oh... é você quem decide ?
609
01:05:31,590 --> 01:05:33,050
Não está falando sério !
610
01:05:33,050 --> 01:05:35,570
Gostaria de tomar minhas próprias
decisões, se não se importa.
611
01:05:36,070 --> 01:05:38,070
Vai permitir que eu decida?
612
01:05:39,400 --> 01:05:41,400
Claro, sempre !
613
01:05:43,460 --> 01:05:46,440
Que bom !
614
01:05:47,320 --> 01:05:49,300
Escutem o que eu descobri.
615
01:05:49,300 --> 01:05:52,780
Shaliff tem escritos,
os últimos que sobraram.
616
01:05:52,780 --> 01:05:55,630
Devon, esqueça esses escritos.
Não temos tempo.
617
01:05:56,110 --> 01:05:57,960
Temos que achar um jeito
de sair daqui.
618
01:05:57,960 --> 01:06:00,000
Mas nós viemos por isso.
619
01:06:03,630 --> 01:06:05,630
Perdôe-me, deusa.
620
01:06:05,760 --> 01:06:08,380
Pensei ter ouvido vozes.
621
01:06:10,300 --> 01:06:12,840
Não nego que estou surpreso.
622
01:06:13,070 --> 01:06:16,900
O governador não acredita que sou divina.
Por quê você deveria?
623
01:06:17,110 --> 01:06:19,260
Você não parece uma mutante.
624
01:06:19,860 --> 01:06:22,550
Não há mulheres aqui desde o holocausto.
625
01:06:25,010 --> 01:06:27,130
De onde vocês vieram ?
626
01:06:27,960 --> 01:06:31,440
Viemos de outro mundo, como o de vocês.
627
01:06:31,440 --> 01:06:34,130
Por centenas de anos, ficamos
fechados em nós mesmos.
628
01:06:34,230 --> 01:06:36,730
Até acabarmos esquecendo a verdade.
629
01:06:36,730 --> 01:06:40,190
Todos esses mundos são ligados por tubos.
630
01:06:40,190 --> 01:06:43,050
É uma imensa arca flutuando para o céu,
631
01:06:43,050 --> 01:06:45,610
salvando o melhor de nosso planeta,
632
01:06:45,610 --> 01:06:48,670
para recomeçar a vida em um novo mundo.
633
01:06:48,760 --> 01:06:51,500
Mas a arca está em perigo,
rumando para a morte certa.
634
01:06:53,380 --> 01:06:55,800
Você É a deusa Calabra !
635
01:06:56,880 --> 01:06:59,840
Como poderia saber as palavras
de nossas escrituras secretas ?
636
01:07:00,230 --> 01:07:02,230
Não sei de nenhum segredo.
637
01:07:02,440 --> 01:07:04,960
Devon me contou tudo,
não é segredo nenhum.
638
01:07:05,880 --> 01:07:08,400
Viajamos pela ARK, nós vimos.
639
01:07:08,400 --> 01:07:11,030
A Arca é um mito,
um mito sagrado !
640
01:07:11,110 --> 01:07:12,550
é só um mito...
641
01:07:12,550 --> 01:07:14,550
Por que não pergunta aos meus amigos ?
642
01:07:16,150 --> 01:07:19,730
"E a deusa resgatou as
almas dos que partiram...
643
01:07:19,900 --> 01:07:21,730
em uma grande Arca,
644
01:07:21,920 --> 01:07:25,280
então transportou-as para
as mais distantes paragens
645
01:07:25,280 --> 01:07:27,820
do reino dos céus."
646
01:07:27,820 --> 01:07:30,800
Esse é o significado fundamental
de nossas escrituras secretas !
647
01:07:31,730 --> 01:07:34,710
Legadas a nós pelos nosso ancestrais.
648
01:07:34,710 --> 01:07:36,980
Como posso achar que você
não é uma divindade,
649
01:07:37,030 --> 01:07:38,920
quando você sabe o que sabe ?
650
01:07:39,090 --> 01:07:40,920
Levamos vidas inteiras
651
01:07:40,940 --> 01:07:43,280
para interpretar as verdades divinas
das escrituras sagradas !
652
01:07:43,360 --> 01:07:45,280
Shaliff...
653
01:07:45,280 --> 01:07:47,280
Rachael é tão humana quanto você.
654
01:07:47,400 --> 01:07:51,190
- ou Garth, ou eu.
- Ah, eu sei que sou de carne e ossso.
655
01:07:53,190 --> 01:07:55,420
E sei que vocês também são humanos.
656
01:07:55,840 --> 01:07:59,860
Afinal, deuses não precisam escapar,
657
01:07:59,920 --> 01:08:03,880
nocauteando e amarrando guardas.
658
01:08:06,110 --> 01:08:08,010
Mas me pergunto se sabem
659
01:08:08,730 --> 01:08:11,590
quais são suas chances
de continuarem livres.
660
01:08:12,900 --> 01:08:14,900
Penso que poderia nos ajudar.
661
01:08:18,940 --> 01:08:20,680
Sim, penso que poderia.
662
01:08:21,750 --> 01:08:24,170
Mas já adianto que não há
muito o que eu possa fazer.
663
01:08:25,350 --> 01:08:27,350
Santuário em nossa capela.
664
01:08:28,060 --> 01:08:31,280
É o único direito que os sacerdotes têm,
que pode se aplicar aos civis.
665
01:08:31,280 --> 01:08:33,140
E temos usado, de tempos em tempos.
666
01:08:33,140 --> 01:08:34,980
Rachael também deve ir.
667
01:08:34,980 --> 01:08:37,850
Shaliff, não pode negar asilo a ela.
668
01:08:38,720 --> 01:08:41,840
Uma coisa eu não posso permitir,
669
01:08:41,930 --> 01:08:45,570
é que desrespeitem as
limitações do meu cargo.
670
01:08:46,170 --> 01:08:49,720
Ela estará a salvo, enquanto
eu puder adiar a cerimônia.
671
01:08:50,060 --> 01:08:52,840
Estarei bem, Devon.
Vão ver as escrituras.
672
01:08:52,840 --> 01:08:55,140
Apressem-se! Eles vão procurar
vocês em toda parte
673
01:09:27,050 --> 01:09:29,720
Os estrangeiros clamam
por santuário!
674
01:09:29,890 --> 01:09:31,890
Eles têm direito, pela lei.
675
01:09:33,320 --> 01:09:36,600
Recebi autoridade do governador
para prender os prisioneiros !
676
01:09:37,900 --> 01:09:40,810
Abra, Shaliff !
677
01:09:41,210 --> 01:09:44,640
Não renderei o santuário da capela.
678
01:09:46,150 --> 01:09:47,930
Abra, Shaliff!
679
01:09:48,030 --> 01:09:49,930
- Shaliff, precisamos ver os escriitos.
- Não, não !
680
01:10:00,810 --> 01:10:02,810
Todos vocês foram convocados
pelo governador. Agora!
681
01:10:05,090 --> 01:10:07,420
Devemos obedecer.
682
01:10:08,680 --> 01:10:10,680
EU devo ir.
683
01:10:15,390 --> 01:10:17,270
Eles ficarão.
684
01:10:17,390 --> 01:10:20,030
Mas não deve permitir
que vejam as escrituras.
685
01:10:23,680 --> 01:10:25,930
Mais tarde cuido de vocês.
686
01:10:49,520 --> 01:10:51,530
Sabe por que estamos aqui ?
687
01:10:52,060 --> 01:10:53,810
Por santuário.
688
01:10:53,900 --> 01:10:56,060
No monastério. Sim.
689
01:10:56,550 --> 01:10:58,800
Mas há outra razão.
690
01:10:59,730 --> 01:11:02,850
Ouvi dizer que querem examinar
nossas escrituras sagradas,
691
01:11:02,850 --> 01:11:05,310
mas isso é impossível !
Shaliff lhes disse.
692
01:11:05,480 --> 01:11:08,520
Shaliff não entende o quanto
isso é importante.
693
01:11:10,820 --> 01:11:12,550
Nossas vidas estão em perigo !
694
01:11:12,680 --> 01:11:14,460
A sua...
695
01:11:14,600 --> 01:11:16,630
a de Shaliff...
696
01:11:17,100 --> 01:11:19,730
de todas as pessoas,
em todos os lugares.
697
01:11:22,690 --> 01:11:24,600
Onde estão as escrituras?
698
01:11:24,760 --> 01:11:27,090
Seu interesse pelas escrituras
não é comum nos mutantes,
699
01:11:27,930 --> 01:11:29,710
ou que tipo de estrangeiros
vocês sejam.
700
01:11:30,640 --> 01:11:33,350
Desculpem-me, não posso ser
condescendente com isso.
701
01:11:34,610 --> 01:11:38,090
Apenas os que fizeram os votos,
mentes iluminadas, podem lê-las.
702
01:11:38,340 --> 01:11:41,380
Mesmo que pudessem examiná-las,
não entenderiam nada !
703
01:11:42,070 --> 01:11:44,220
Sua natureza é complexa e obscura.
704
01:11:44,470 --> 01:11:46,730
Nossos sacerdotes dedicaram vidas inteiras,
705
01:11:46,730 --> 01:11:48,510
só para interpretar uma única linha !
706
01:11:48,510 --> 01:11:50,510
Por exemplo:
707
01:11:53,750 --> 01:11:55,680
"Dentro do núcleo do CTR,
708
01:11:56,510 --> 01:12:00,280
os magnetos supercondutores são
resfriados a temperaturas criogênicas"
709
01:12:01,720 --> 01:12:03,600
É capaz de entender isso?
710
01:12:17,350 --> 01:12:19,100
Não, não consigo !
711
01:12:19,100 --> 01:12:23,500
Penso que diga respeito ao
poder da deusa sobre o frio e o calor,
712
01:12:23,500 --> 01:12:25,500
como em...
713
01:12:26,170 --> 01:12:30,350
"E a passagem da deusa causou
grande frio sobre a terra."
714
01:12:32,640 --> 01:12:35,390
Levei dez anos para chegar
a essa interpretação.
715
01:12:35,730 --> 01:12:38,270
Mas três de meus predecessores
dedicaram suas vidas inteiras,
716
01:12:38,280 --> 01:12:39,500
antes de mim.
717
01:12:45,650 --> 01:12:49,150
Bem que gostaria que tivessem
autorização para ler conosco.
718
01:12:50,020 --> 01:12:53,180
Talvez pudessem trazer
novas inspirações.
719
01:12:55,100 --> 01:12:56,560
Sim.
720
01:12:57,270 --> 01:12:59,170
Poderíamos, é claro.
721
01:13:00,180 --> 01:13:02,020
Não somos cientistas,
722
01:13:03,180 --> 01:13:06,150
mas vimos muitas coisas,
penso que poderíamos ajudar.
723
01:13:06,730 --> 01:13:09,530
Deixe-o ver as escrituras.
Então partiremos.
724
01:13:09,600 --> 01:13:12,050
Temos que ver se Rachael e Shaliff
não estão em perigo.
725
01:13:12,930 --> 01:13:15,560
- Você tem um bom coração.
- São estas as escrituras?
726
01:13:16,260 --> 01:13:18,260
- Precisamos ver...
- NÃO !
727
01:13:20,730 --> 01:13:23,470
Dedicamos nossas vidas a protegê-las.
728
01:13:24,270 --> 01:13:26,750
Vai ter que me matar primeiro.
729
01:13:37,600 --> 01:13:39,730
Então vamos esperar por Shaliff.
730
01:13:44,670 --> 01:13:46,680
O que vai acontecer com ele?
731
01:13:49,560 --> 01:13:51,470
Não sei dizer.
732
01:13:51,470 --> 01:13:53,530
Ele e o governador são
velhos companheiros,
733
01:13:53,530 --> 01:13:55,530
mas também são rivais.
734
01:13:55,720 --> 01:13:58,470
Um representa o templo,
e o outro, o estado.
735
01:13:58,670 --> 01:14:01,470
Duas instituições que vivem
em uma harmonia precária.
736
01:14:02,640 --> 01:14:04,440
Devon!
Os guardas voltaram.
737
01:14:04,440 --> 01:14:06,440
Talvez seja Shaliff.
738
01:14:12,520 --> 01:14:14,310
Garth...
739
01:14:17,860 --> 01:14:20,400
Eles são os mesmos...
740
01:14:20,890 --> 01:14:23,690
que nos encontraram quando chegamos !
741
01:14:24,210 --> 01:14:27,070
Os que acharam que Rachael era deusa !
742
01:14:29,650 --> 01:14:31,920
O que acha que aconteceria ?
743
01:14:32,360 --> 01:14:34,980
Eles lutariam pela deusa,
744
01:14:34,980 --> 01:14:38,060
se souberem que ela vai
se casar contra a vontade !
745
01:14:44,190 --> 01:14:46,710
Vamos abrir a porta e descobrir.
746
01:14:50,190 --> 01:14:53,590
Um sacerdote deve passar
parte do dia ajoelhado...
747
01:14:53,590 --> 01:14:55,590
estou certo, meu velho Shaliff ?
748
01:14:57,180 --> 01:14:59,600
Deve ser melhor que
obedecer ao governador.
749
01:14:59,780 --> 01:15:02,270
Entregue aqueles homens!
Eles não têm direito a santuário !
750
01:15:03,600 --> 01:15:05,390
Por quê acha que não?
751
01:15:05,390 --> 01:15:07,390
Eles infringiram as leis!
752
01:15:07,680 --> 01:15:10,390
Escaparam da custódia,
atacaram meus guardas !
753
01:15:11,310 --> 01:15:14,430
Eles vieram em paz,
não violaram nenhuma lei,
754
01:15:14,770 --> 01:15:16,650
e você os aprisionou.
755
01:15:17,030 --> 01:15:19,650
Está me desafiando, Shaliff ?
756
01:15:19,650 --> 01:15:21,650
Eles estão asilados no templo.
757
01:15:21,680 --> 01:15:24,020
Prometi protegê-los.
758
01:15:24,970 --> 01:15:27,460
Eles não são perigo para ninguém.
759
01:15:28,310 --> 01:15:30,390
exceto talvez para você.
760
01:15:30,390 --> 01:15:32,390
COMO, para mim ?
761
01:15:32,390 --> 01:15:35,110
Eles sabem a verdade sobre Rachael.
762
01:15:36,350 --> 01:15:39,230
Ela não é uma deusa,
é uma mulher comum.
763
01:15:39,860 --> 01:15:41,860
Se as pessoas acreditarem nisso...
764
01:15:42,380 --> 01:15:46,680
seus esforços em casar-se com ela,
para tornar-se um deus,
765
01:15:46,680 --> 01:15:48,680
serão inúteis.
766
01:16:04,520 --> 01:16:07,530
Meus esforços, como você diz...
767
01:16:08,100 --> 01:16:10,970
são para me manter no poder.
768
01:16:11,420 --> 01:16:14,520
E enquanto eu estiver,
mantenha-se você também !
769
01:16:14,520 --> 01:16:16,520
A menos que você mude de idéia.
770
01:16:18,810 --> 01:16:21,810
Quanto tempo você acha que dura
com um novo governador ?
771
01:16:21,810 --> 01:16:24,050
Todos sabem que você está
ligado a mim !
772
01:16:24,400 --> 01:16:28,170
Vão sacrificá-lo em uma fogueira,
em honra a sua amada deusa !
773
01:16:28,170 --> 01:16:31,560
Talvez seja tempo de
mudar algumas coisas.
774
01:16:32,180 --> 01:16:34,180
Esquece que EU ainda governo,
775
01:16:34,180 --> 01:16:36,900
posso descartá-lo quando eu quiser !
776
01:16:40,190 --> 01:16:41,900
Está um pouco tarde para isso.
777
01:16:42,470 --> 01:16:45,510
Se não tivessem visto sua deusa,
seria mais fácil.
778
01:16:46,100 --> 01:16:48,340
Mas agora tenho poder
em minha própria área.
779
01:16:49,050 --> 01:16:53,310
Você diz que as pessoas
não irão mais desafiá-lo...
780
01:16:54,680 --> 01:16:57,840
não será a hora de
desafiar a si mesmo ?
781
01:16:58,650 --> 01:17:01,520
Você é um soldado, não um deus.
782
01:17:10,100 --> 01:17:13,150
Você fez sua escolha, Shaliff.
783
01:17:13,530 --> 01:17:16,150
Oponha-se a mim...
784
01:17:16,730 --> 01:17:19,150
traga a guerra civil...
785
01:17:19,560 --> 01:17:21,720
Você é um homem de paz,
lutando por princípios,
786
01:17:21,720 --> 01:17:23,720
eu estou lutando por minha vida !
787
01:17:24,630 --> 01:17:27,520
De qualquer forma, a guerra
é o meu elemento, não o seu.
788
01:17:28,360 --> 01:17:30,770
Você não se preocupa com sua vida.
Nunca se preocupou.
789
01:17:30,970 --> 01:17:33,590
Pense nas mortes de
todos os seu seguidores,
790
01:17:33,590 --> 01:17:36,100
há sangue em SUAS mãos !
791
01:17:42,510 --> 01:17:45,230
Desculpe, Shaliff, você deve dar
sua resposta AGORA.
792
01:17:53,860 --> 01:17:55,780
Nunca desejei este cargo.
793
01:17:56,780 --> 01:17:58,780
Você me forçou a ocupá-lo
por suas próprias razões.
794
01:18:00,750 --> 01:18:03,550
E eu o ocupei, sem saber as implicações.
795
01:18:04,310 --> 01:18:06,880
Mas então comecei a acreditar
no que estava fazendo.
796
01:18:07,390 --> 01:18:09,390
pelo que lutava.
797
01:18:10,390 --> 01:18:13,340
Cheguei até a me erguer contra você.
798
01:18:14,390 --> 01:18:16,400
Ele me deu toda essa força.
799
01:18:17,520 --> 01:18:19,770
Agora, em poucas palavras,
800
01:18:20,940 --> 01:18:23,230
você está jogando tudo fora.
801
01:18:25,600 --> 01:18:27,690
O que você quer ?
802
01:18:54,060 --> 01:18:55,940
Primeiro, me entregue aqueles homens.
803
01:18:55,940 --> 01:18:57,560
Não para serem mortos.
804
01:18:57,560 --> 01:18:59,420
O que quer fazer comigo,
minar minha autoridade?
805
01:18:59,420 --> 01:19:01,900
Eles voltarão para seu lugar de origem.
806
01:19:01,900 --> 01:19:04,710
Os tubos, de onde vieram.
807
01:19:12,170 --> 01:19:14,210
Está bem.
Feito.
808
01:19:15,710 --> 01:19:18,670
Mas permanecerão no palácio,
por segurança.
809
01:19:24,420 --> 01:19:26,750
Afinal, concordamos em alguma coisa.
810
01:19:27,250 --> 01:19:30,780
Você vê Rachael como eu vejo:
Uma mulher ? Sim.
811
01:19:30,780 --> 01:19:32,780
Uma deusa? Não.
812
01:19:32,930 --> 01:19:34,610
Eu não disse isso.
813
01:19:34,610 --> 01:19:36,970
Não seja tolo !
814
01:19:36,970 --> 01:19:41,020
Não sei de onde ela veio, ou
foi criada, e nem me importo,
815
01:19:41,020 --> 01:19:44,220
o importante é que ela
está aqui, agora.
816
01:19:45,320 --> 01:19:49,340
E as pessoas a aceitarão como deusa,
se você assim a proclamar.
817
01:19:49,340 --> 01:19:51,340
CASE-NOS!
818
01:19:52,220 --> 01:19:54,520
É a única coisa
819
01:19:54,610 --> 01:19:57,280
que pode unir estado e templo,
820
01:19:57,280 --> 01:20:01,110
e trazer união e paz a todos.
821
01:20:10,010 --> 01:20:12,230
Não vai se arrepender, Shaliff.
822
01:20:14,820 --> 01:20:16,280
Eu prometo.
823
01:20:17,980 --> 01:20:20,500
O casamento ocorrerá hoje.
824
01:20:26,680 --> 01:20:29,930
Você está magnífica, deusa !
825
01:20:30,800 --> 01:20:33,020
Achei que só você podia ser magnífico.
826
01:20:33,050 --> 01:20:36,020
Somos ambos magníficos !
827
01:20:37,360 --> 01:20:39,020
Está ofendida ?
828
01:20:39,020 --> 01:20:41,020
Tudo a seu respeito me ofende.
829
01:20:42,750 --> 01:20:45,550
Garth e Devon são mais
do seu agrado...
830
01:20:45,600 --> 01:20:48,300
Muito mais.
Eles são gentis e atenciosos.
831
01:20:48,640 --> 01:20:50,770
Você poderia me ensinar essas coisas.
832
01:20:51,270 --> 01:20:53,150
Não posso ensiná-lo.
833
01:20:53,940 --> 01:20:55,930
Você é uma mulher.
834
01:20:56,390 --> 01:20:59,430
Há muitas coisas que
eu posso aprender com você...
835
01:21:00,680 --> 01:21:03,190
Você me considera vaidoso,
orgulhoso, insuportável.
836
01:21:03,190 --> 01:21:04,470
Não nego que seja.
837
01:21:04,470 --> 01:21:07,260
Mas isso é necessariamente ruim ?
838
01:21:10,020 --> 01:21:12,140
Preciso de você.
839
01:21:13,300 --> 01:21:15,500
Sua índole...
840
01:21:15,850 --> 01:21:17,930
me desafia.
841
01:21:20,730 --> 01:21:22,890
Eu tenho um sentimento...
842
01:21:24,070 --> 01:21:26,600
por você, Rachael.
843
01:21:28,960 --> 01:21:30,850
Rachael.
844
01:21:33,140 --> 01:21:35,140
Sim, eu a chamei assim.
845
01:21:37,300 --> 01:21:39,730
Nos conhecemos faz tão pouco tempo...
846
01:21:41,600 --> 01:21:43,750
mas eu já comecei a mudar.
847
01:21:44,530 --> 01:21:46,750
Eu não te mudei.
848
01:21:47,060 --> 01:21:50,640
Você fez me ver como o homem que sou.
849
01:21:53,890 --> 01:21:55,180
um homem que poderia amar.
850
01:21:56,300 --> 01:21:58,850
Você é um homem que governa pelo terror.
851
01:21:59,750 --> 01:22:01,810
Isso é tudo o que entende.
852
01:22:02,550 --> 01:22:06,020
Algum dia, os homens que domina
irão se rebelar e derrubá-lo.
853
01:22:06,380 --> 01:22:08,770
Assim como você derrubou
aqueles que o antecederam.
854
01:22:12,670 --> 01:22:14,810
Por isso escolhi casar-me com você.
855
01:22:16,970 --> 01:22:20,380
Então certamente nenhum homem
me desafiará novamente.
856
01:22:21,550 --> 01:22:23,810
Se eu fosse homem, eu o desafiaria.
857
01:22:27,610 --> 01:22:31,560
Então você seria o homem
a quem eu mais temeria.
858
01:22:34,470 --> 01:22:36,020
Mas você não é.
859
01:22:37,470 --> 01:22:40,220
Você é uma mulher extraordinária !
860
01:22:41,220 --> 01:22:43,100
Uma deusa.
861
01:22:43,600 --> 01:22:45,920
e minha noiva.
862
01:22:46,750 --> 01:22:49,110
Prossiga, Shaliff.
863
01:22:50,020 --> 01:22:52,070
Dê início à cerimônia.
864
01:22:59,210 --> 01:23:01,000
Capitão, o que significa isso ?
865
01:23:01,390 --> 01:23:03,930
Uma revolta palaciana, governador.
866
01:23:09,710 --> 01:23:11,650
Você, capitão ?
867
01:23:12,270 --> 01:23:16,400
Você aspira tomar meu lugar no trono ?
868
01:23:20,570 --> 01:23:24,140
Acha que pode evitar que eu
corte sua cabeça com um único golpe,
869
01:23:24,140 --> 01:23:26,820
como fiz com vinte desafiantes
antes de você ?
870
01:23:37,260 --> 01:23:40,220
Volte ao trabalho, e eu
esquecerei essa besteira.
871
01:23:40,530 --> 01:23:44,770
De fato...
por capturar os prisioneiros fugitivos...
872
01:23:45,560 --> 01:23:48,020
eu o promovo a coronel.
873
01:23:48,640 --> 01:23:50,350
- Prenda-os
- Espere !
874
01:23:51,180 --> 01:23:53,350
EU o desafio !
875
01:23:53,680 --> 01:23:55,350
Governador,
876
01:23:55,600 --> 01:23:56,640
VOCÊ ???
877
01:23:59,980 --> 01:24:02,090
Nem consegue segurar um bastão !
878
01:24:04,020 --> 01:24:06,750
Desafio negado. Levem-no
879
01:24:08,810 --> 01:24:10,930
Você recusa meu desafio ?
880
01:24:11,780 --> 01:24:14,770
É a lei, você sabe.
881
01:24:15,140 --> 01:24:17,140
Um desafio para um duelo...
882
01:24:17,140 --> 01:24:19,140
até a morte do perdedor
883
01:24:19,140 --> 01:24:21,140
o vencedor leva tudo.
884
01:24:27,250 --> 01:24:29,380
Isso é ridículo, Shaliff !
885
01:24:29,520 --> 01:24:31,770
Estou prestes a me casar com a deusa.
886
01:24:32,060 --> 01:24:35,210
Encerrando esses duelos para sempre !
887
01:24:35,210 --> 01:24:37,310
Mas é a lei, governador.
888
01:24:37,630 --> 01:24:40,390
Não pode recusar um desafio.
889
01:25:00,600 --> 01:25:02,430
Então, você quer morrer...
890
01:25:03,650 --> 01:25:05,650
Muito bem....
891
01:25:05,970 --> 01:25:10,470
Como desafiado, eu escolho as armas.
892
01:25:44,520 --> 01:25:49,270
Ataque, não lhe dê a vantagem.
Lembre-se, ele é velho.
893
01:25:55,570 --> 01:25:57,570
Devon !
894
01:25:57,780 --> 01:26:00,530
Primeira regra:
895
01:26:00,810 --> 01:26:03,010
Nunca dê uma brecha ao adversário.
896
01:26:03,020 --> 01:26:04,860
Levante a guarda !
Circule !
897
01:26:04,860 --> 01:26:10,770
Ouça seu amigo. Isso pode lhe dar
um ou dois segundos a mais de vida.
898
01:27:38,550 --> 01:27:40,550
O que está esperando?
899
01:27:42,680 --> 01:27:45,690
A lei permite que corte fora
a minha cabeça.
900
01:27:48,350 --> 01:27:51,270
Então tudo será seu.
901
01:27:52,510 --> 01:27:54,610
Faça.
902
01:27:54,890 --> 01:27:57,140
Não tomarei sua vida.
903
01:28:02,100 --> 01:28:04,100
Injustamente...
904
01:28:06,170 --> 01:28:08,470
sua misericórdia me desonra !
905
01:28:11,030 --> 01:28:13,030
Golpeie !
906
01:28:17,600 --> 01:28:20,770
Você não serve para ser governador !
907
01:28:20,770 --> 01:28:25,190
"Devon, o Misericordioso" !
Quanto tempo você acha que dura ?
908
01:28:29,100 --> 01:28:31,600
Não quero o trono.
909
01:28:32,720 --> 01:28:37,220
Quero o direito de ver as escrituras.
910
01:28:37,390 --> 01:28:39,930
Elas podem nos ajudar.
911
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
E o direito de ir embora.
912
01:28:46,730 --> 01:28:49,760
E o direito de ir embora.
913
01:28:52,720 --> 01:28:54,720
Agora !
914
01:28:58,100 --> 01:29:00,100
Se eu voltar a ser governador,
915
01:29:03,420 --> 01:29:06,150
o que o faz pensar que
eu os deixarei partirem ?
916
01:29:06,850 --> 01:29:09,250
Estará em suas mãos, governador.
917
01:29:10,510 --> 01:29:13,180
Não sou o único desafiante.
918
01:29:23,400 --> 01:29:27,170
Seguirei as ordens de Shaliff, mas é uma
grande responsabilidade revelar as escrituras
919
01:29:27,170 --> 01:29:29,150
para aqueles que não fizeram os votos.
920
01:29:29,150 --> 01:29:32,900
Você deve mostrar a eles.
Mas seja rápido ! Eles devem partir logo !
921
01:29:33,420 --> 01:29:35,400
Shaliff...
922
01:29:36,140 --> 01:29:38,900
O que é isso?
Não estou entendendo.!
923
01:29:39,280 --> 01:29:43,020
Não há nada aqui, além de
colunas e mais colunas de números !
924
01:29:46,340 --> 01:29:50,420
"Tabelas de logaritmos"...
Nada além de números, nada !
925
01:29:50,820 --> 01:29:52,810
Mas estas são as escrituras !
926
01:29:52,810 --> 01:29:57,020
Você não é sacerdote, como poderia entender
sem toda uma vida de estudos?
927
01:29:57,550 --> 01:30:00,170
Seu sacerdote nos disse frases inteiras...
928
01:30:00,170 --> 01:30:03,140
Essas são as interpretações dos números !
929
01:30:04,340 --> 01:30:06,970
Você pode nos contar quais
as interpretações.
930
01:30:06,970 --> 01:30:09,770
Há muitas, todas enigmáticas.
931
01:30:09,770 --> 01:30:12,890
Devon, isso é estranho...
932
01:30:13,220 --> 01:30:16,300
Eu vejo formas... abaixo das figuras.
933
01:30:21,300 --> 01:30:23,930
Tem razão !
934
01:30:23,980 --> 01:30:26,270
Aqui tem mais...
935
01:30:26,270 --> 01:30:29,630
- e aqui...
- Parece a Ark !
936
01:30:29,630 --> 01:30:33,650
Arca ? Há uma outra citação,
além das escrituras...
937
01:30:34,060 --> 01:30:36,260
que pode ajudá-los a
encontrar o que procuram...
938
01:30:36,260 --> 01:30:39,100
uma citação muito antiga,
passada oralmente,
939
01:30:39,770 --> 01:30:41,800
"E quando não houver passagem...
940
01:30:41,850 --> 01:30:45,810
para o domínio da deusa, de onde
vêm todas as instruções,
941
01:30:48,440 --> 01:30:53,000
Então ela deverá encontrar
seu novo domínio
942
01:30:53,000 --> 01:30:56,310
em regiões mais remotas
de sua grande arca."
943
01:30:56,630 --> 01:31:01,180
- Não sabemos o que possa significcar...
- Regiões mais remotas da Ark...
944
01:31:03,260 --> 01:31:05,430
Domínios... domos !
945
01:31:11,430 --> 01:31:14,770
- Você disse "todas as instruções"" ?
- Todas as instruções, sim.
946
01:31:17,600 --> 01:31:19,460
Claro!
947
01:31:19,550 --> 01:31:22,880
- A Ponte !
- Estivemos na ponte, não há nada lá.
948
01:31:22,970 --> 01:31:25,420
Sim, mas suponha que haja
uma ponte de reserva.
949
01:31:30,460 --> 01:31:33,310
Shaliff... obrigado !
950
01:31:33,680 --> 01:31:36,560
- Você pode ter salvo a Ark !
- Precisamos ir.
951
01:31:38,460 --> 01:31:41,070
Eu lhes mostrarei a saída.
952
01:31:44,810 --> 01:31:48,250
Não posso ir mais adiante.
Vocês conhecem o caminho.
953
01:31:49,140 --> 01:31:51,520
- Cuidem dela.
- Cuidaremos.
954
01:31:57,940 --> 01:32:00,680
Um instante, por favor.
955
01:32:03,390 --> 01:32:07,670
Eles são, em toda verdade, nossos amigos.
Eu lhe asseguro.
956
01:32:07,670 --> 01:32:11,500
Não me venha com essa conversa
de sacerdote, Shaliff.
957
01:32:12,930 --> 01:32:16,630
Como um de meus velhos companheiros,
gostaria que ficasse mais um pouco
958
01:32:16,630 --> 01:32:21,350
para ver como eu lido com
os "outros desafiantes"...
959
01:32:21,670 --> 01:32:26,030
Eu o congratulo, senhor, mas...
Qual deles?
960
01:32:31,610 --> 01:32:33,970
O que me diz, Rachael?
961
01:32:33,970 --> 01:32:37,190
Por que pergunta?
Você nos tem.
962
01:32:37,320 --> 01:32:40,030
Poderia me forçar, se quisesse.
963
01:32:44,140 --> 01:32:46,820
Mas seria uma pobre vitória .
964
01:32:48,280 --> 01:32:50,640
Veja, eu aprendi algo...
965
01:32:52,310 --> 01:32:54,320
sobre o amor.
966
01:32:55,020 --> 01:32:57,850
Não há por que forçar.
967
01:33:00,220 --> 01:33:02,920
Sei quais são as opções.
968
01:33:03,630 --> 01:33:06,690
Vocês me venceram duas vezes hoje.
969
01:33:08,340 --> 01:33:11,390
Não matarei ninguém.
970
01:33:13,090 --> 01:33:15,510
Pode ser um jeito interessante
de se governar.
971
01:33:19,730 --> 01:33:22,020
Estão livres para partir.
972
01:33:28,210 --> 01:33:31,010
Rezo para que tenhamos ajudado.
973
01:35:59,090 --> 01:36:07,930
Tradução e legendas: RH
               (
geocities.com/zwargh)