1
00:00:00,840 --> 00:00:07,130
No ano 2285 uma catástrofe
de proporções galácticas ameaçou
extinguir toda a vida da Terra.

2
00:00:07,510 --> 00:00:11,000
Notícias desta catástrofe causaram
pânico e revolta

3
00:00:11,030 --> 00:00:15,320
Líderes do planeta Terra
selecionaram espéciemes para
colonizar outros planetas

4
00:00:15,390 --> 00:00:19,050
em um esforço para salvar o
legado e a cultura da raça humana

5
00:00:19,260 --> 00:00:22,010
Para isso, foi construída a
TERRANAVE ARK

6
00:00:22,050 --> 00:00:25,120
uma espaçonave de 8000 milhas

7
00:00:25,160 --> 00:00:28,550
A ARK partiu da Terra em 2285,

8
00:00:28,600 --> 00:00:34,770
levando espéciemes e culturas
vivendo em biosferas separadas

9
00:00:34,990 --> 00:00:45,200
Estamos no ano 2790. Os habitantes
da ARK ignoram estar em rota de
colisão com uma estrela classe G.

10
00:00:45,270 --> 00:00:50,020
que ameaça destruir toda a humanidade

11
00:01:55,170 --> 00:01:57,510
Terranave ARK

12
00:01:57,540 --> 00:02:00,180
Cypress Corners

13
00:02:00,310 --> 00:02:01,790
Biosfera HG3...

14
00:02:03,060 --> 00:02:05,950
Saúdo todos os presentes
a este culto!

15
00:02:08,650 --> 00:02:10,860
Vocês estão descontentes com algo?

16
00:02:12,270 --> 00:02:17,270
Vocês guardam rancores secretos
contra os anciões, e a voz do Criador?

17
00:02:20,530 --> 00:02:22,470
Este é nosso mundo...

18
00:02:22,500 --> 00:02:24,130
Cypress Corners.

19
00:02:24,930 --> 00:02:27,080
Boa terra !

20
00:02:27,620 --> 00:02:29,410
Tudo o que necessitamos,
nós encontramos

21
00:02:29,620 --> 00:02:31,500
no sistema de suporte de vida,

22
00:02:31,530 --> 00:02:34,050
em um fluxo sem fim.

23
00:02:34,380 --> 00:02:35,780
Sim...

24
00:02:35,810 --> 00:02:41,830
Temos nosso trabalho,
e nossos hábitos

25
00:02:42,530 --> 00:02:45,120
E assim alcançaremos a salvação.

26
00:02:47,000 --> 00:02:51,960
Não devemos buscar devaneios
e ganhos impossíveis.

27
00:02:53,400 --> 00:02:56,180
Vocês violam as leis do
nosso mundo?

28
00:02:56,210 --> 00:02:56,840
Não!

29
00:02:58,770 --> 00:03:00,680
E o desejo de seus anciões ?

30
00:03:05,500 --> 00:03:08,710
Você... Devon !

31
00:03:12,910 --> 00:03:15,620
Eu disse você... DEVON !

32
00:03:21,690 --> 00:03:25,130
Você guarda rancores
secretos contra os anciões ?

33
00:03:28,710 --> 00:03:31,110
Apenas levantei algumas questões.

34
00:03:34,840 --> 00:03:37,120
Nós os enviamos para as
colinas, para clarear a mente.

35
00:03:38,620 --> 00:03:39,940
Você não aprendeu nada?

36
00:03:40,330 --> 00:03:43,780
Você me mandou para as colinas para
me punir por amar Rachel.

37
00:03:46,090 --> 00:03:47,220
Devon...

38
00:03:48,080 --> 00:03:50,190
Seus pais morreram
já faz muito tempo.

39
00:03:50,470 --> 00:03:52,660
Você deve obediência aos Anciões.

40
00:03:52,910 --> 00:03:56,560
Você não tem família, posição,
terras ou herança.

41
00:03:56,910 --> 00:04:02,130
E seus modos não são condizentes
com os costumes de nossa sociedade.

42
00:04:05,130 --> 00:04:08,470
Além do mais, sua carga genética
é inadequada.

43
00:04:09,090 --> 00:04:11,580
A jovem Rachael está prometida
para o jovem Garth

44
00:04:12,180 --> 00:04:14,280
A Voz do Criador assim anunciou.

45
00:04:15,710 --> 00:04:17,250
Você questiona isso?

46
00:04:19,730 --> 00:04:21,060
Isso ...

47
00:04:21,930 --> 00:04:24,320
e muito mais.

48
00:04:24,930 --> 00:04:26,470
Por quê...

49
00:04:27,130 --> 00:04:29,600
Por quê não podemos
fazer perguntas?

50
00:04:31,310 --> 00:04:35,870
Se não sabemos as respostas,
devemos parar de pensar?

51
00:04:37,540 --> 00:04:38,810
Jacob,

52
00:04:39,660 --> 00:04:44,940
Por quê o Sol cruza o céu
do jeito como ele faz?

53
00:04:45,920 --> 00:04:50,450
Isaac, de onde vem a água?

54
00:04:50,810 --> 00:04:52,120
quem a coloca lá?

55
00:04:53,320 --> 00:04:57,120
Jubai, o que é a morte?

56
00:04:59,750 --> 00:05:02,800
E você, velho Jeremiah...

57
00:05:03,100 --> 00:05:05,310
Por quê...

58
00:05:05,520 --> 00:05:10,070
...eu não posso casar com Rachael,
se eu quero ?

59
00:05:10,520 --> 00:05:11,850
POR QUÊ ?

60
00:05:12,020 --> 00:05:17,070
Diga-me por quê Rachael deve
casar-se com alguém,

61
00:05:17,120 --> 00:05:19,640
se ela não o ama?

62
00:05:21,310 --> 00:05:23,560
Vou lhe dizer porque...

63
00:05:24,310 --> 00:05:29,360
Porque questionar é blasfêmea!
Você entende que está blasfemando?

64
00:05:30,160 --> 00:05:33,190
E quando você questiona os
anciões, quando está blasfemando,

65
00:05:33,230 --> 00:05:35,190
você está caindo em desonra !

66
00:05:36,000 --> 00:05:38,670
Mas parece que ainda
não está satisfeito,

67
00:05:39,060 --> 00:05:42,110
ainda está vivendo
na desonra e impiedade.

68
00:05:47,950 --> 00:05:49,550
Responda.

69
00:05:49,950 --> 00:05:52,350
Considere a união entre
Rachael e Garth.

70
00:05:53,000 --> 00:05:56,360
É geneticamente relevante
considerar Devon

71
00:05:57,250 --> 00:05:58,680
como par para Rachael?

72
00:05:59,190 --> 00:06:00,320
Responda.

73
00:06:01,820 --> 00:06:07,100
Novo fator programado
Devon inadequado
Balanço alterado

74
00:06:07,190 --> 00:06:09,000
Resposta: não unir.

75
00:06:09,430 --> 00:06:13,240
Pool genético requer manter
união original, sem variações.

76
00:06:14,920 --> 00:06:21,810
Agora, perante esta congregação,
após ouvir a palavra do criador...

77
00:06:22,820 --> 00:06:24,640
vai se juntar a esta congregação

78
00:06:24,870 --> 00:06:28,630
para celebrar a união
entre Rachael e Garth?

79
00:06:30,060 --> 00:06:31,990
Nunca!

80
00:06:36,720 --> 00:06:38,890
Em nome do Criador,

81
00:06:39,540 --> 00:06:41,890
Devon está possuído pela maldade.

82
00:06:41,930 --> 00:06:44,060
uma abominação, um veneno,

83
00:06:44,600 --> 00:06:46,740
e deve partir de minhas terras.

84
00:06:47,180 --> 00:06:51,360
O casamento entre Rachael e
Garth ocorrerá como ordenado.

85
00:06:51,620 --> 00:06:54,480
O culto está encerrado.

86
00:07:15,560 --> 00:07:17,040
Garth!

87
00:07:25,370 --> 00:07:27,050
Garth, eu tive que fazer isso....

88
00:07:29,050 --> 00:07:31,070
Não dê ouvidos ao que o ancião diz.

89
00:07:31,790 --> 00:07:34,420
Me fez parecer um idiota!

90
00:07:36,620 --> 00:07:38,450
Você a ama?

91
00:07:39,230 --> 00:07:41,950
O que você está querendo fazer,
desgraçar minha família?

92
00:07:41,990 --> 00:07:44,620
Garth... você a ama?

93
00:07:44,860 --> 00:07:50,190
É meu dever. Devo casar.
Você não pode mudar isso.

94
00:07:50,420 --> 00:07:54,110
Sim. Mas preciso de sua ajuda.

95
00:07:54,120 --> 00:07:57,910
O que os anciões dizem é lei.
Não posso simplesmente contrariar.

96
00:07:58,000 --> 00:08:00,180
EU faço o que mandam.

97
00:08:02,850 --> 00:08:05,220
Rachael não te ama.

98
00:08:05,230 --> 00:08:08,220
Fique longe dela. É só.

99
00:08:10,490 --> 00:08:14,380
ALÉM É MORTE

100
00:08:27,360 --> 00:08:30,180
- Abraham...
- Sim?

101
00:08:33,660 --> 00:08:36,850
Como é isso?
Você não teme os Anciões?

102
00:08:37,040 --> 00:08:42,620
Hehehee... Estou velho demais
para ser punido...

103
00:08:43,720 --> 00:08:47,090
E... Eles têm a minha família.

104
00:08:47,120 --> 00:08:50,390
Não creio que Jeremiah
se preocupe comigo.

105
00:08:56,200 --> 00:08:59,030
Eu não tinha ninguém,
até conhecer Rachael.

106
00:09:07,800 --> 00:09:10,750
- Abraham...
- Sim?

107
00:09:14,050 --> 00:09:17,090
- Eles te chamam de gagá.
- Hmph.

108
00:09:17,740 --> 00:09:19,500
Eu te conheço.

109
00:09:20,850 --> 00:09:22,730
Sei que você não é.

110
00:09:22,790 --> 00:09:25,660
Por que não volta ?

111
00:09:27,070 --> 00:09:29,440
para seus amigos...

112
00:09:29,740 --> 00:09:32,570
Família...

113
00:09:33,860 --> 00:09:36,400
Como posso viver desse jeito?

114
00:09:37,740 --> 00:09:41,040
Foram longos e solitários anos,

115
00:09:41,080 --> 00:09:44,370
Exceto pelos estudos da natureza

116
00:09:44,450 --> 00:09:46,510
Os quais, quando
comento com alguém,

117
00:09:46,540 --> 00:09:51,500
"Blasfêmea", humilhação, punição,
solidão, sofrimento...

118
00:09:51,500 --> 00:09:52,770
Isso é tudo o que se consegue.

119
00:09:52,800 --> 00:09:56,000
Punição, solidão e sofrimento.

120
00:09:58,790 --> 00:10:00,870
Vou lhe dizer uma coisa:

121
00:10:03,460 --> 00:10:06,660
Não faça perguntas !

122
00:10:12,450 --> 00:10:15,580
- Boa noite, Abraham
- Boa noite

123
00:10:30,940 --> 00:10:32,470
Devon?

124
00:10:35,130 --> 00:10:36,790
Rachael...

125
00:10:42,210 --> 00:10:44,170
Não posso ficar.

126
00:10:47,480 --> 00:10:50,640
Por favor, vá !

127
00:10:53,600 --> 00:10:55,860
Você não vai casar com Garth.

128
00:10:55,880 --> 00:10:58,140
Não há nada que
você possa fazer.

129
00:10:59,250 --> 00:11:00,830
Há um jeito.

130
00:11:11,900 --> 00:11:17,000
Novo fator programado.
Devon inadequado.
Balanço alterado.

131
00:11:17,030 --> 00:11:18,670
Resposta: não unir.

132
00:11:19,350 --> 00:11:23,870
Pool genético requer manter
união original, sem variações.

133
00:11:24,830 --> 00:11:27,090
Esses foram os últimos
momentos de Devon.

134
00:11:27,790 --> 00:11:29,880
nos envergonhando com
essas palavras!

135
00:11:30,100 --> 00:11:31,960
Ele faz muitas perguntas, Jeremiah.

136
00:11:32,880 --> 00:11:35,250
E o jeito como ele me enfrenta...

137
00:11:36,520 --> 00:11:37,790
Sei como se sente.

138
00:11:40,790 --> 00:11:47,500
Sistema, registre as seguintes
palavras de minha voz,

139
00:11:48,070 --> 00:11:52,040
e depois converta para a voz da
máquina:

140
00:11:52,700 --> 00:11:55,870
Meus desejos foram contrariados
pelo insubordinado Devon

141
00:11:56,640 --> 00:12:00,640
Ele tornou-se mais que um
incômodo:  um perigo.

142
00:12:01,390 --> 00:12:05,490
Ele deve ser mandado para sete
palmos abaixo da terra.

143
00:12:06,130 --> 00:12:08,550
Essas são as ordens do criador

144
00:12:13,920 --> 00:12:17,790
Seleção do pool genético invariante
Novo fator codificado.

145
00:12:18,300 --> 00:12:21,610
Devon tenta interromper balanço
genético ótimo.

146
00:12:22,250 --> 00:12:29,220
Fator de interrupção deve -
repito: DEVE - ser eliminado do
pool genético

147
00:12:29,950 --> 00:12:32,690
Em nome do criador,
novo fator codificado:

148
00:12:33,110 --> 00:12:35,410
Devon deve ser eliminado.

149
00:12:37,510 --> 00:12:40,020
Você !

150
00:12:44,260 --> 00:12:46,870
É você...

151
00:12:54,940 --> 00:12:58,840
VOCÊ... é a voz do Criador !

152
00:13:06,010 --> 00:13:08,000
Soe o alarme.

153
00:13:17,020 --> 00:13:19,120
Nós podemos nos casar!

154
00:13:20,370 --> 00:13:21,960
Por favor, Devon, vá embora.

155
00:13:22,160 --> 00:13:23,200
Vá antes que nos façam algum mal.

156
00:13:23,240 --> 00:13:26,300
- Poupe-nos das blasfêmeas.
- Escute-me...

157
00:13:26,760 --> 00:13:30,610
Não há nada que impeça que eu
e Rachael nos casemos !

158
00:13:31,390 --> 00:13:34,830
Podemos casar. Não há restrição.

159
00:13:34,850 --> 00:13:42,320
É Jeremiah. É a voz dele, não a
do Criador!  Veja!

160
00:13:42,380 --> 00:13:45,360
Ele colocou isso na máquina de voz !

161
00:13:47,960 --> 00:13:49,450
E aí ouvimos o Criador !

162
00:13:49,720 --> 00:13:53,640
- É a fita da máquina do criador!
- Saia agora, Devon!

163
00:13:56,340 --> 00:13:58,200
Rachael ! Venha!

164
00:14:00,160 --> 00:14:02,330
Devon, vá.

165
00:14:06,580 --> 00:14:08,300
Eu te amo.

166
00:14:25,970 --> 00:14:27,350
Devon, estão atrás de você !
- Não me importo.

167
00:14:27,390 --> 00:14:31,710
- Eles são muitos !
- Eu sei! O que posso fazer?

168
00:14:43,250 --> 00:14:47,320
Tenho essa chave há muito tempo,
nunca tive coragem de entrar.

169
00:14:47,350 --> 00:14:50,910
Agora lhe ofereço essa oportunidade.

170
00:15:48,350 --> 00:15:51,720
"RECANTO DOS CIPRESTES"

171
00:16:18,130 --> 00:16:19,540
Parem!

172
00:16:20,950 --> 00:16:23,410
Vocês estão na beira do abismo!

173
00:16:23,510 --> 00:16:26,190
Vocês sabem pelos
meus ensinamentos:

174
00:16:26,220 --> 00:16:29,280
Aquele que entrar ali, deve abandonar
toda a esperança !

175
00:16:29,320 --> 00:16:31,990
Quem entra não retorna !

176
00:16:32,020 --> 00:16:35,750
O Criador fez essa passagem
para punir os ímpios!

177
00:16:37,620 --> 00:16:40,500
Venham comigo.

178
00:17:35,010 --> 00:17:37,750
PROJETOR ESFÉRICO

179
00:18:21,430 --> 00:18:23,240
Posso ser...

180
00:18:36,750 --> 00:18:38,810
Posso ser...

181
00:18:43,990 --> 00:18:47,990
Posso ser útil?

182
00:18:48,250 --> 00:18:50,850
O que posso fazer por você?

183
00:18:54,700 --> 00:18:55,970
Quem é você?

184
00:18:56,140 --> 00:18:58,760
Sou Mu-Lambda-165

185
00:18:58,800 --> 00:19:02,240
Programado automaticamente
para informações gerais.

186
00:19:02,300 --> 00:19:04,210
Posso ajudá-lo?

187
00:19:05,220 --> 00:19:07,600
Sou Mu-Lambda-165

188
00:19:07,650 --> 00:19:10,810
Programado automaticamente
para informações gerais.

189
00:19:11,190 --> 00:19:12,990
Posso ajudá-lo?

190
00:19:23,700 --> 00:19:24,590
Você é real?

191
00:19:25,210 --> 00:19:28,020
Você está vendo uma
visualização apropriada

192
00:19:28,060 --> 00:19:31,000
para a interface de resposta
por voz do programa principal.

193
00:19:31,610 --> 00:19:35,100
Próxima pergunta, por favor?

194
00:19:38,040 --> 00:19:39,450
Onde estou?

195
00:19:42,540 --> 00:19:44,250
Que lugar é esse?

196
00:19:47,070 --> 00:19:48,420
Fui empurrado através de um túnel...

197
00:19:48,490 --> 00:19:54,050
Descrição do Tubo de Salto.
De que biosfera você se origina?

198
00:19:56,910 --> 00:20:01,170
- O que é biosfera?
- Ambiente.

199
00:20:02,740 --> 00:20:03,970
Poderia ser Cypress Corners ?

200
00:20:04,610 --> 00:20:07,000
- Cypress Corners...
- Sim, Cypress Corners !

201
00:20:07,780 --> 00:20:15,420
Comunidade étnica agrária,
biosfera HG-3 da Terranave ARK.

202
00:20:16,920 --> 00:20:18,990
Terranave ARK ?

203
00:20:19,290 --> 00:20:25,230
Examine bandeja contendo cilindros
numerados de playback.

204
00:20:25,890 --> 00:20:31,900
Selecione cilindro 42, e insira no
slot para breve história.

205
00:20:52,760 --> 00:20:58,930
Esta é a continuação da História do
planeta Terra, do cilindro 41.

206
00:20:59,990 --> 00:21:03,750
O que é Planeta...
Planeta  Terra?

207
00:21:03,820 --> 00:21:06,700
O mundo natal.

208
00:21:07,060 --> 00:21:12,470
Dados astronômicos e geofísicos
podem ser obtidos nos cilindros 1 a 6

209
00:21:13,010 --> 00:21:17,480
procure no índice de assuntos
no capítulo sobre Natureza.

210
00:21:17,500 --> 00:21:19,600
No momento, você apenas
precisa saber que

211
00:21:19,640 --> 00:21:23,750
a vida começou em um corpo
celeste frio na Via Láctea,

212
00:21:23,770 --> 00:21:27,250
com cerca de 13 mil km de diâmetro.

213
00:21:27,850 --> 00:21:39,000
No ano 2285 dC, uma catástrofe de
proporções galácticas ameaçou
extinguir toda a vida na Terra.

214
00:21:40,380 --> 00:21:41,910
Que catástrofe ?

215
00:21:42,080 --> 00:21:44,640
Selecione cilindro 41.

216
00:21:51,440 --> 00:21:53,650
Não está aqui.

217
00:21:53,750 --> 00:21:59,610
Não estou programado para
resumir cilindros anteriores.

218
00:22:00,280 --> 00:22:04,810
Notícias desta catástrofe causaram
pânico, tumulto.

219
00:22:05,400 --> 00:22:13,930
Um comitê de cientistas e filósofos
selecionou amostras de vida da Terra

220
00:22:13,970 --> 00:22:16,700
para semear novos planetas.

221
00:22:17,060 --> 00:22:26,710
Para isso o comitê, entre a Terra e a Lua,
construiu a Terranave ARK,

222
00:22:26,750 --> 00:22:33,750
a construção mais monumental já
construída pela humanidade.

223
00:22:34,190 --> 00:22:40,500
Um grande transportador para
domos ambientais, ou biosferas,

224
00:22:40,510 --> 00:22:44,430
interligados por colunas tubulares,

225
00:22:44,460 --> 00:22:49,560
para suporte de vida,
energia e comunicações.

226
00:22:49,940 --> 00:22:55,140
Dentro das biosferas vivem amostras
representativas de várias populações,

227
00:22:55,180 --> 00:23:00,750
Três milhões de pessoas no total,
vivendo em ecossistemas separados.

228
00:23:00,770 --> 00:23:06,990
Isolados para preservar as
características originais.

229
00:23:07,450 --> 00:23:12,850
Assim foi lançada a ARK, em uma longa
jornada pelo espaço profundo,

230
00:23:12,930 --> 00:23:24,900
Programada para procurar um sistema
solar com uma estrela classe G.

231
00:23:42,890 --> 00:23:45,460
Quer dizer ...

232
00:23:46,730 --> 00:23:47,820
Tipo assim...

233
00:23:50,460 --> 00:23:56,090
Tudo isso... está dentro da ARK ?

234
00:23:57,090 --> 00:23:59,500
Terranave ARK ?

235
00:24:01,710 --> 00:24:06,880
E estamos viajando pelo...
o que é espaço profundo ?

236
00:24:06,950 --> 00:24:12,890
Terranave ARK viaja pelo...
Atualização de programa...

237
00:24:12,950 --> 00:24:19,020
Terranave ARK viajou por 100 anos
sem qualquer sinal de dificuldade.

238
00:24:19,080 --> 00:24:21,660
Então, ocorreu um acidente...

239
00:24:21,730 --> 00:24:26,930
Então, ocorreu um acidente...
Então, ocorreu um acidente...

240
00:24:27,400 --> 00:24:29,700
Espere! Pare !

241
00:24:30,700 --> 00:24:32,860
O que aconteceu?

242
00:24:33,030 --> 00:24:35,480
Que acidente?

243
00:24:35,910 --> 00:24:39,250
O que houve?
Quando aconteceu?

244
00:24:41,150 --> 00:24:47,340
Registro do acidente: ano 2385 dC

245
00:24:47,780 --> 00:24:53,250
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela solar classe G

246
00:24:53,280 --> 00:24:55,960
Um sol não identificado.

247
00:24:57,290 --> 00:24:58,790
Isso é para onde estamos indo?

248
00:24:59,090 --> 00:25:00,500
Repetindo:

249
00:25:00,520 --> 00:25:07,140
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela classe G.

250
00:25:07,360 --> 00:25:10,710
Registro do acidente: ano 2385 dC

251
00:25:10,740 --> 00:25:21,040
Presente ano terrestre: 2790 dC

252
00:25:22,220 --> 00:25:25,080
O acidente... o que foi?

253
00:25:25,250 --> 00:25:26,730
Repetindo:

254
00:25:26,750 --> 00:25:33,360
Terranave ARK encontra-se em rota de
colisão com estrela classe G.

255
00:25:33,400 --> 00:25:37,500
Registro do acidente: ano 2385 dC

256
00:25:37,530 --> 00:25:47,100
Presente ano terrestre: 2790 dC

257
00:25:55,080 --> 00:26:00,390
Quatrocentos e cinco anos atrás...

258
00:26:03,320 --> 00:26:07,060
O acidente... o que aconteceu?

259
00:26:07,130 --> 00:26:10,290
Não há mais dados gravados.

260
00:26:10,330 --> 00:26:13,060
Sua pergunta acionou automaticamente

261
00:26:13,100 --> 00:26:18,570
comunicação com o
controle central de informações...

262
00:26:18,980 --> 00:26:23,540
...controle central de informação...

263
00:26:26,890 --> 00:26:33,750
Controle central de informações informa:
todas as consultas curto-circuitadas.

264
00:26:33,780 --> 00:26:39,400
Consultas de emergência transferidas
para a Ponte de Comando.

265
00:26:39,730 --> 00:26:43,290
Circuitos do controle central de
informações em bypass.

266
00:26:43,970 --> 00:26:48,940
Reportando: todas as comunicações
com a Ponte estão cortadas. Cortadas.

267
00:26:50,440 --> 00:26:52,910
Informe a Ponte.
Informe a Ponte.

268
00:26:52,950 --> 00:26:54,250
Onde fica a Ponte?

269
00:26:56,610 --> 00:26:58,390
Onde fica a Ponte?

270
00:27:01,540 --> 00:27:04,550
Posso ser útil?

271
00:27:04,960 --> 00:27:06,630
Onde fica a Ponte?

272
00:27:07,780 --> 00:27:12,500
Informe a Ponte.
Informe a Ponte.

273
00:30:05,330 --> 00:30:08,680
É Devon !
Retornou dos mortos !

274
00:30:10,600 --> 00:30:12,980
É o meu funeral que
estão celebrando?

275
00:30:15,810 --> 00:30:17,340
Ritual simbólico.

276
00:30:17,770 --> 00:30:22,080
Um ato de fé.
Mais do que você merece.

277
00:30:24,550 --> 00:30:27,390
Seu retorno não me surpreende.

278
00:30:28,520 --> 00:30:31,660
Foi amaldiçoado por poderes que
não são deste mundo.

279
00:30:32,200 --> 00:30:36,970
Apenas vá. Parta deste lugar.
Mantenha-se longe de nossa terra.

280
00:30:37,360 --> 00:30:39,170
Ainda não.

281
00:30:39,260 --> 00:30:41,940
Não antes de contar a todos o que eu vi.

282
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Ouçam-me.

283
00:30:43,030 --> 00:30:43,910
PRENDAM-NO !

284
00:30:43,940 --> 00:30:48,750
Tudo o que acreditam é uma farsa!

285
00:30:48,770 --> 00:30:50,480
Silenciem-no.

286
00:30:51,810 --> 00:30:55,190
Garth, você precisa ajudá-lo.
Faça alguma coisa!

287
00:30:55,510 --> 00:30:58,580
Não há nada que possa fazer por ele.

288
00:31:02,290 --> 00:31:05,560
Prestem atenção às palavras
de nosso criador.

289
00:31:12,760 --> 00:31:16,980
Análise das evidências presentes
e processo do fator codificado.

290
00:31:17,000 --> 00:31:19,650
Caso Devon computa em nome do criador.

291
00:31:19,980 --> 00:31:23,770
Decisão: Eliminação final do
fator do pool genético.

292
00:31:23,810 --> 00:31:26,720
Prossiga com as ordens.

293
00:31:28,920 --> 00:31:34,080
Levem esse filho pecador para
a câmara penal.

294
00:31:34,460 --> 00:31:37,930
Apedrejamento deve acabar
com essa aviltação .

295
00:31:39,060 --> 00:31:41,470
Parem! Escutem!
- Silenciem-no !

296
00:31:47,640 --> 00:31:49,640
Rachael, minha criança...

297
00:31:50,500 --> 00:31:54,410
Ao amanhecer, você poderá
lançar a primeira pedra.

298
00:32:35,690 --> 00:32:36,810
Devon!

299
00:32:59,840 --> 00:33:03,250
Rachael...

300
00:33:04,980 --> 00:33:07,540
Eu vi...

301
00:33:16,130 --> 00:33:18,730
Eu vi maravilhas...

302
00:33:19,320 --> 00:33:24,970
Vi maravilhas que...
Não tenho como descrever.

303
00:33:25,670 --> 00:33:31,530
Devon...

304
00:33:35,540 --> 00:33:39,840
Se eu conseguir escapar...
você vem comigo?

305
00:33:42,220 --> 00:33:44,990
Devon, vão te matar !

306
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
Se...

307
00:33:47,350 --> 00:33:50,430
Você viria?

308
00:33:50,820 --> 00:33:54,260
Para onde?
Aonde poderíamos ir?

309
00:33:55,060 --> 00:33:57,170
Para onde nunca nos acharão.

310
00:33:59,910 --> 00:34:01,910
Confie em mim.

311
00:34:05,270 --> 00:34:08,920
Eu te amo.

312
00:34:09,010 --> 00:34:12,690
Eu te amo.

313
00:34:21,090 --> 00:34:24,400
Vá, Rachael. Vá ! Não é seguro aqui.

314
00:34:24,530 --> 00:34:26,590
Não! Não deixe que te matem!

315
00:34:26,630 --> 00:34:33,440
Minha filha, afaste-se!
- Pai, eu o amo! Deixe-me ficar!

316
00:34:33,460 --> 00:34:38,280
Quer levar pedra também?

317
00:35:00,260 --> 00:35:03,440
Garth! O que está fazendo?

318
00:35:03,630 --> 00:35:07,230
Ninguém merece levar pedra na cabeça.

319
00:35:08,570 --> 00:35:10,030
Você acredita em mim?

320
00:35:12,150 --> 00:35:13,440
Vai vir comigo?
- Não !

321
00:35:15,110 --> 00:35:16,440
Por quê ?

322
00:35:16,480 --> 00:35:21,010
Quero ficar aqui, com Rachael.
Ela não precisa de você.

323
00:35:21,440 --> 00:35:27,190
Saia daqui, vá para onde quiser,
mas deixe a gente em paz !

324
00:35:28,630 --> 00:35:30,130
VAI !

325
00:35:53,940 --> 00:35:56,360
Vamos, Garth.
Eles estão esperando.

326
00:35:56,980 --> 00:35:59,030
Eu não vou.

327
00:35:59,150 --> 00:36:01,480
Devon está livre !
Garth, venha rápido !

328
00:36:01,530 --> 00:36:04,360
Devon escapou. Ele levou Rachael !

329
00:36:27,840 --> 00:36:30,510
Chegou tarde, Jeremiah.

330
00:36:31,190 --> 00:36:36,690
Sei que vai fazer um longo sermão,
cheio de pragas, e encerrar o assunto.

331
00:36:36,820 --> 00:36:41,300
Devon e Rachael escaparam
de suas gavinhas podres.

332
00:36:41,670 --> 00:36:46,400
Abraham, eu devia ter cuidado de você
anos atrás, por desviar os jovens...

333
00:36:46,440 --> 00:36:50,480
Vamos lá, me silencie, como
silencia a todos !

334
00:36:53,650 --> 00:36:58,710
Você acha que está além de
qualquer punição por ser muito velho ?

335
00:36:58,750 --> 00:37:03,090
Eu sei como você coloca palavras
na boca da Máquina do Criador...

336
00:37:03,110 --> 00:37:07,960
Quanto tempo acha que pode nos
manter ignorantes pelo medo ?

337
00:37:07,980 --> 00:37:12,420
Por quanto tempo espera que
acreditemos que Além é Morte ?

338
00:37:12,460 --> 00:37:18,440
Tudo o que Devon queria dizer era:
Além é um caminho para o desconhecido.

339
00:37:18,670 --> 00:37:21,340
Talvez os velhos medos envelheçam...

340
00:37:21,710 --> 00:37:23,900
os jovens podem superá-los.

341
00:37:24,070 --> 00:37:26,010
Minha pobre Rachael...

342
00:37:26,710 --> 00:37:29,550
Abraham...
Como se abre ?

343
00:37:29,570 --> 00:37:31,920
Não, Garth, nem pense nisso!

344
00:37:49,960 --> 00:37:52,670
Pare !
Eu proíbo !

345
00:37:52,840 --> 00:37:55,130
Trarei Rachael de volta.

346
00:38:05,650 --> 00:38:07,050
DEVON !

347
00:39:27,260 --> 00:39:30,760
Para lá é Cypress Corners?
- Sim.

348
00:39:35,110 --> 00:39:36,610
E o que tem lá para a frente ?

349
00:39:38,130 --> 00:39:40,380
Eu não sei.

350
00:39:43,150 --> 00:39:45,250
Estou com medo.

351
00:39:46,320 --> 00:39:49,010
Eu também.

352
00:39:49,280 --> 00:39:51,110
Quer voltar?

353
00:39:55,530 --> 00:39:58,150
Quero ficar com você.

354
00:40:33,030 --> 00:40:35,590
PONTE

355
00:40:53,380 --> 00:40:55,460
Aproximando-se da Ponte.

356
00:40:55,480 --> 00:40:58,960
Pare para checagem de segurança.

357
00:40:59,030 --> 00:41:05,030
Checagem de segurança:
Passe entre detectores, por favor.

358
00:41:27,250 --> 00:41:29,360
ESPEREM!

359
00:41:32,760 --> 00:41:36,530
Você a levou contra a vontade,
arriscando a vida dela!

360
00:41:36,550 --> 00:41:38,050
É o que eu temia que fizesse.

361
00:41:38,090 --> 00:41:39,760
Garth, não !

362
00:41:39,800 --> 00:41:41,900
Vamos, Rachael, vamos voltar.

363
00:41:41,940 --> 00:41:45,010
- Garth, espere!
- Te mato se impedir.

364
00:41:49,170 --> 00:41:51,030
Vamos, Rachael, vamos voltar.

365
00:41:51,070 --> 00:41:53,800
Vi o suficiente para saber
que é perigoso.

366
00:41:53,840 --> 00:41:58,150
Onde estamos, afinal?
Todos esses túneis, máquinas...

367
00:41:58,170 --> 00:41:59,750
Não vou dar nem mais um passo.

368
00:41:59,750 --> 00:42:04,150
Nós também não, Garth.
Vou ficar com Devon.

369
00:42:04,190 --> 00:42:06,730
Precisamos achar um lugar
chamado Ponte.

370
00:42:07,460 --> 00:42:09,360
Lamento.

371
00:42:09,730 --> 00:42:12,590
Volte se quiser.

372
00:42:12,920 --> 00:42:15,000
Nós estamos indo para a Ponte.

373
00:42:25,750 --> 00:42:27,570
Não.

374
00:42:27,610 --> 00:42:29,840
Vou ficar.

375
00:42:30,320 --> 00:42:33,280
Não vou perder Rachael de vista.

376
00:42:34,090 --> 00:42:35,920
Vou levá-la para casa.

377
00:42:39,820 --> 00:42:41,280
Venha.

378
00:42:49,400 --> 00:42:55,940
Checagem de segurança:
Passe entre detectores, por favor.

379
00:44:11,280 --> 00:44:13,150
O acidente.

380
00:46:09,960 --> 00:46:16,130
Somos os primeiros seres vivos
aqui em 400 anos.

381
00:46:24,210 --> 00:46:26,340
Devemos voltar, Devon!

382
00:46:29,210 --> 00:46:31,210
Nunca !

383
00:46:54,550 --> 00:46:58,210
Devon... o que é aquilo?

384
00:47:04,150 --> 00:47:07,380
Não sei...

385
00:47:09,420 --> 00:47:12,730
Uma estrela... ?

386
00:47:24,230 --> 00:47:25,670
Tradução e legendas: RH

387
00:47:35,380 --> 00:47:37,860
Garth, pare de ficar me protegendo !

388
00:47:38,150 --> 00:47:39,960
Não estou com medo.

389
00:47:49,190 --> 00:47:51,730
Onde esse mapa diz que estamos agora?

390
00:47:52,070 --> 00:47:54,340
Você vai sentar nesse plano e ficar
esticando esse mapa para sempre.

391
00:47:54,360 --> 00:47:57,440
- Talvez haja algo útil aqui.
- Pode ter algo, como pode não terr nada.

392
00:48:03,050 --> 00:48:04,440
Vamos descobrir.

393
00:48:16,690 --> 00:48:18,320
Alguém construiu isso.

394
00:48:19,570 --> 00:48:21,090
Onde eles estão agora?

395
00:48:21,130 --> 00:48:23,530
Sim, Devon, onde eles estarão?

396
00:48:32,880 --> 00:48:34,400
Quem é você?

397
00:48:39,380 --> 00:48:43,210
Não entendemos o que você quer !
Desligue essa coisa !

398
00:48:45,960 --> 00:48:48,800
Quem são vocês?

399
00:48:49,690 --> 00:48:52,320
Não somos inimigos!

400
00:48:52,360 --> 00:48:54,070
Viemos aqui por acaso.

401
00:48:56,500 --> 00:49:01,300
Desliguem isso, e contaremos
o que quiserem saber!

402
00:49:01,510 --> 00:49:07,480
Nomes, distrito, classificação,
números de identidade.

403
00:49:07,550 --> 00:49:09,710
Não sabemos dessas coisas!

404
00:49:09,780 --> 00:49:13,150
Viemos de outro lugar, do exterior.

405
00:49:13,190 --> 00:49:15,710
Somos estrangeiros !

406
00:49:21,360 --> 00:49:24,260
Sou o capitão Brak,
da guarda palaciana do governo.

407
00:49:24,820 --> 00:49:28,690
Vocês quebraram o regulamento 1-7-8-0.

408
00:49:28,730 --> 00:49:30,760
Toque de recolher.

409
00:49:31,360 --> 00:49:35,130
Não sabem que cidadãos não-militares
estão proibidos de sairem das residências

410
00:49:35,170 --> 00:49:37,340
após as 20:00h ?

411
00:49:37,510 --> 00:49:40,070
Não ligo para seus regulamentos!
Nós não somos daqui!

412
00:49:40,400 --> 00:49:42,510
Somos de Cypress Corners,
um outro lugar.

413
00:49:43,170 --> 00:49:45,030
Eu sou Devon, esse é Garth e essa
é Rachael.

414
00:49:45,030 --> 00:49:46,920
Quero falar com alguém
que tenha autoridade !

415
00:50:00,070 --> 00:50:01,760
Uma... mulher ?

416
00:50:01,840 --> 00:50:04,090
Calabra!

417
00:50:14,070 --> 00:50:16,940
Isso não é... possível !

418
00:50:18,590 --> 00:50:21,340
Por que estão se ajoelhando?

419
00:50:26,030 --> 00:50:28,050
Calabra !

420
00:50:49,510 --> 00:50:51,750
Vocês não estão me entretendo.

421
00:50:54,590 --> 00:50:56,610
Tente fazer academia.

422
00:50:57,150 --> 00:50:58,650
Onde está Shaliff?

423
00:50:58,690 --> 00:51:01,300
- No santuário.
- Então chame-o para rezar para miim !

424
00:51:01,590 --> 00:51:03,840
Quando um bom soldado precisa
de um sacerdote, ele desaparece?

425
00:51:05,780 --> 00:51:07,670
- SHALIFF!!!
- Vou buscá-lo.

426
00:51:10,840 --> 00:51:13,730
O que é agora?

427
00:51:17,400 --> 00:51:20,280
- Nome e posto.
- Brak, senhor! Patrulha noturna !!

428
00:51:21,280 --> 00:51:23,280
Um milagre aconteceu, governador!

429
00:51:23,670 --> 00:51:26,280
- Ela veio até nós.
- O que?

430
00:51:27,500 --> 00:51:29,280
Ela ?

431
00:51:30,570 --> 00:51:32,320
Explique-se, capitão !

432
00:51:32,340 --> 00:51:34,380
É a Deusa Calabra !

433
00:52:14,920 --> 00:52:16,530
Quem são vocês ?

434
00:52:16,530 --> 00:52:20,170
Meu nome é Rachael.
Estes são meus amigos, Devon e Garth.

435
00:52:20,230 --> 00:52:23,170
- Viemos de outro lugar, Cypress....
- NÃO EXISTE outro lugar !

436
00:52:28,070 --> 00:52:31,610
- Eles vieram dos tubos de suprimeentos ?
- Sim, dos tubos.

437
00:52:31,920 --> 00:52:34,420
Devem estar contaminados por radiação.

438
00:52:48,190 --> 00:52:50,190
Vocês são mutantes?

439
00:52:50,760 --> 00:52:54,070
Lutamos para exterminar as malformações.

440
00:52:54,070 --> 00:52:55,750
Como vocês sobreviveram ?

441
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
Governador ?

442
00:52:57,840 --> 00:52:59,650
Governador, eu...

443
00:53:00,610 --> 00:53:03,380
Governador, não somos mutantes,
ou o que quer que nos chame.

444
00:53:04,630 --> 00:53:07,070
Nós viemos em paz.

445
00:53:07,420 --> 00:53:09,690
Viemos avisá-los que
a ARK está em perigo.

446
00:53:10,260 --> 00:53:11,940
Precisamos de sua ajuda.
Se pudesse mostrar...

447
00:53:11,940 --> 00:53:13,940
Silêncio.

448
00:53:22,050 --> 00:53:23,940
Então, você não é um rapaz.

449
00:53:23,940 --> 00:53:25,940
Por que agem tão estranhamente?

450
00:53:26,690 --> 00:53:28,650
Por quê não há mulheres aqui?

451
00:53:32,380 --> 00:53:34,780
Vocês realmente não sabem ?

452
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
Eles não sofrerão nenhum mal.

453
00:53:45,110 --> 00:53:48,460
Perguntou por que mostramos
tanta reverência?

454
00:53:50,300 --> 00:53:52,300
Isto é impossível !

455
00:53:52,530 --> 00:53:54,530
Eles crêem nisso.

456
00:53:54,530 --> 00:53:56,530
Mas você não?

457
00:53:57,090 --> 00:53:59,090
Por que não deveria ?

458
00:54:03,050 --> 00:54:05,050
Oh, não !

459
00:54:10,300 --> 00:54:12,670
Mas... mas... é uma mulher !

460
00:54:16,400 --> 00:54:19,420
Diga-me, Shaliff, já que
você é um sacerdote,

461
00:54:19,420 --> 00:54:22,760
todos esperam que pelo menos você
possa reconhecer uma deusa ao vê-la.

462
00:54:25,030 --> 00:54:27,030
Shaliff, o sacerdote, está aqui !

463
00:54:27,460 --> 00:54:31,190
Em sua presença,
anuncio o retorno de Calabra !

464
00:54:31,190 --> 00:54:33,190
Vamos, deusa.

465
00:54:33,190 --> 00:54:35,610
Anunciei seu retorno
apenas com um propósito.

466
00:54:35,650 --> 00:54:37,920
Shaliff ! Faça os arranjos
o mais rápido possível !

467
00:54:38,050 --> 00:54:39,710
- Não entendo...
- Vou me casar com ela !

468
00:54:39,730 --> 00:54:42,150
- Pare! Não tem o direito... !
- Leve-os para a cela.

469
00:54:42,150 --> 00:54:44,150
- Não! Devon!
- Espere.

470
00:54:48,150 --> 00:54:49,960
Como quiser...

471
00:54:50,500 --> 00:54:52,360
Calabra...

472
00:54:52,960 --> 00:54:55,880
Peço desculpas por minha indelicadeza.

473
00:54:59,460 --> 00:55:01,250
Sirvam-lhes um almoço...

474
00:55:01,320 --> 00:55:02,630
alojamento, comida.

475
00:55:02,690 --> 00:55:04,210
- ...e, capitão...
- Sim ?

476
00:55:04,210 --> 00:55:09,110
Cuide para que sejam bem
guardados contra intrusos.

477
00:55:15,840 --> 00:55:18,900
Deixe-nos, Shaliff.

478
00:55:27,400 --> 00:55:30,230
Quero conhecer melhor minha noiva.

479
00:55:39,570 --> 00:55:43,070
Coma algo.

480
00:55:44,190 --> 00:55:46,030
Não estou com fome.

481
00:55:52,030 --> 00:55:54,010
Aposto que não vão nos deixar sair.

482
00:55:59,010 --> 00:56:01,010
Agora mesmo ele está lá, com Rachael.

483
00:56:19,630 --> 00:56:23,650
Quanta gentileza em nos proteger.

484
00:57:44,530 --> 00:57:47,070
Você está uma deusa muito bonita.

485
00:57:47,400 --> 00:57:49,400
Meu nome é Rachael.

486
00:57:50,880 --> 00:57:52,880
Sim, você já disse...

487
00:57:52,880 --> 00:57:56,030
mas, não gostaria que os serviçais ouvissem.

488
00:57:56,460 --> 00:57:59,010
Não enquanto eles acreditarem
que você é Calabra.

489
00:57:59,550 --> 00:58:01,550
Você não acredita que eu seja Calabra.

490
00:58:02,010 --> 00:58:04,210
Por quê não conta a eles
que sou uma mulher comum?

491
00:58:07,570 --> 00:58:11,150
Nenhuma mulher é comum aqui.

492
00:58:11,380 --> 00:58:13,010
E quanto a divindade...

493
00:58:13,480 --> 00:58:16,480
O que importa se você
não pode fazer milagres,

494
00:58:16,480 --> 00:58:19,320
criar fogo com um estalar de dedos ?

495
00:58:20,690 --> 00:58:22,380
Isso a faz menos divina?

496
00:58:22,400 --> 00:58:24,260
O que fez com meus amigos?

497
00:58:24,570 --> 00:58:28,000
Eles tem tudo o que há de melhor.
Comida, quarto, banho, serviçais...

498
00:58:28,340 --> 00:58:30,880
Você parece enão entender
a razão de estarmos aqui.

499
00:58:31,170 --> 00:58:33,530
Traga-os aqui, e eles explicarão.

500
00:58:35,510 --> 00:58:38,980
Não há pressa, minha cara deusa.

501
00:58:38,980 --> 00:58:40,630
Há, sim !

502
00:58:40,940 --> 00:58:44,590
Precisamos ver seus livros,
sua cultura escrita.

503
00:58:45,130 --> 00:58:49,650
Talvez haja algo que Devon
chama de "Manual técnico"

504
00:58:50,210 --> 00:58:52,210
Livros sobre maquinário...

505
00:58:52,510 --> 00:58:54,260
Precisamos deles !

506
00:58:54,400 --> 00:58:56,550
Não percebe o perigo em que estamos ?

507
00:58:56,780 --> 00:58:59,300
A ARK está em rota de colisão !

508
00:59:02,710 --> 00:59:04,710
Você é bastante incisiva.

509
00:59:06,670 --> 00:59:09,690
Não sei se é porque você é mulher...

510
00:59:10,420 --> 00:59:12,420
ou uma mulher bonita...

511
00:59:12,760 --> 00:59:14,650
De qualquer forma, iremos nos casar.

512
00:59:15,090 --> 00:59:16,780
Por favor, precisamos ver os livros.

513
00:59:16,780 --> 00:59:19,860
Eles se foram!
Centenas de anos atrás !

514
00:59:20,170 --> 00:59:22,170
E foi muito bom, sabia ?

515
00:59:22,340 --> 00:59:24,170
Houve uma guerra por causa deles !

516
00:59:24,730 --> 00:59:27,730
Por causa de livros corrompidos !

517
00:59:31,530 --> 00:59:32,940
Estamos bem melhor sem eles.
Olhe à sua volta, todos bons homens.

518
00:59:32,940 --> 00:59:35,900
Uma sociedade de perfeita paz
e pura ordem.

519
00:59:38,920 --> 00:59:41,670
Oh, minha pobre deusa...

520
00:59:42,820 --> 00:59:45,380
Disse algo que a entristeceu ?

521
00:59:45,780 --> 00:59:47,460
Vocês baniram os livros !

522
00:59:47,590 --> 00:59:51,460
Ah, ainda sobraram alguns, para
dar ocupação aos sacerdotes.

523
00:59:52,010 --> 00:59:54,010
Mas não os peça a Shaliff.

524
00:59:54,010 --> 00:59:56,010
Ele não violará seus votos.

525
00:59:56,780 --> 00:59:59,880
Sou uma deusa.
Eu exijo ver os livros.

526
01:00:04,710 --> 01:00:08,030
Bem, não exija de MIM, minha cara.

527
01:00:08,880 --> 01:00:10,880
Nunca disse que você era uma deusa.

528
01:00:11,250 --> 01:00:13,530
Se acha que não, então
por que quer casar comigo?

529
01:00:13,860 --> 01:00:16,760
Ah, casando com você
EU me torno um deus !

530
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
É uma antiga superstição.

531
01:00:20,110 --> 01:00:22,110
Você quer tanto assim ser um deus?

532
01:00:22,960 --> 01:00:24,760
Não se importa em como eu me sinto?

533
01:00:24,760 --> 01:00:27,780
Seus sentimentos são bastante...
inconvenientes.

534
01:00:28,400 --> 01:00:32,030
Pode ter suas vantagens.
Você e seus amigos vivem.

535
01:00:32,420 --> 01:00:34,420
Poderiam morrer.

536
01:00:34,920 --> 01:00:36,920
Eu sou um sobrevivente.

537
01:00:38,230 --> 01:00:42,340
Sabe como é feita a
sucessão de governadores ?

538
01:00:47,250 --> 01:00:51,010
Todo governador é o melhor
dentre os mais fortes.

539
01:00:51,980 --> 01:00:54,360
Tem a obrigação de enfrentar desafios,

540
01:00:54,440 --> 01:00:56,460
de muitos homens que
duelam até a morte.

541
01:00:56,550 --> 01:00:58,460
Ao vencedor, os espólios.

542
01:00:59,050 --> 01:01:03,280
Devo parecer magnífico para você,
minha cara Calabra.

543
01:01:07,420 --> 01:01:11,460
Rachael.
Como preferir...

544
01:01:13,670 --> 01:01:15,460
Estou ficando velho.

545
01:01:15,530 --> 01:01:19,070
Quando vou acabar ?
Esse ano, ano que vem...?

546
01:01:19,940 --> 01:01:21,900
Um dia chegará alguém,

547
01:01:22,190 --> 01:01:24,550
um pouco mais rápido,
um pouco mais alerta, e...

548
01:01:28,300 --> 01:01:32,070
Então, tomarão meu assento
e me jogarão em uma cova rasa.

549
01:01:33,570 --> 01:01:36,230
Já fui em uma cerimônia,
foi muito desagradável.

550
01:01:36,880 --> 01:01:39,260
- Você tem que viver desse jeito ??
- Humm?

551
01:01:39,760 --> 01:01:41,940
A força é tudo o que vocês entendem ?

552
01:01:47,150 --> 01:01:49,590
Você é estranha a nossos costumes.

553
01:01:52,280 --> 01:01:54,280
Mas não acredito que
vocês sejam mutantes.

554
01:01:57,820 --> 01:01:59,820
Venha comigo.

555
01:02:08,460 --> 01:02:11,460
Como vocês têm filhos, sem mães ?

556
01:02:12,030 --> 01:02:15,230
Aprendemos a desenvolver a vida
artificialmente.

557
01:02:16,710 --> 01:02:18,230
Não entendo.

558
01:02:19,280 --> 01:02:21,750
Bom... nossos contadores de histórias...

559
01:02:21,750 --> 01:02:24,400
entenda-se, nossos sacerdotes...

560
01:02:24,980 --> 01:02:28,440
dizem que, há muito tempo atrás,
perdemos todas as nossas mulheres.

561
01:02:28,440 --> 01:02:30,900
e muitos dos homens, em um desastre.

562
01:02:31,230 --> 01:02:33,110
o que, ao meu ver, é só um mito.

563
01:02:33,510 --> 01:02:35,760
De qualquer forma, eles dizem que...

564
01:02:35,760 --> 01:02:39,920
nossos purificadores de ar absorveram
a radiação automaticamente,

565
01:02:39,920 --> 01:02:42,940
mas algo aconteceu com o
cromossomo duplo X,

566
01:02:42,940 --> 01:02:45,480
o elemento para gerar fêmeas.

567
01:02:46,840 --> 01:02:48,630
Foi destruído.

568
01:02:49,230 --> 01:02:53,710
Agora, o esperma fertiliza um óvulo artificial.

569
01:02:53,750 --> 01:02:57,420
e é nutrido durante o processo embrionário.

570
01:02:58,710 --> 01:03:00,590
Pode acreditar ?

571
01:03:00,610 --> 01:03:04,570
Eu mesmo fui desenvolvido lá dentro.

572
01:03:05,650 --> 01:03:07,670
Mas, se vocês conseguem fazer tudo isso...

573
01:03:07,750 --> 01:03:11,690
Criar cientificamente o cromossomo duplo X?

574
01:03:12,550 --> 01:03:14,690
Faça uma enquete: "Somos felizes?"

575
01:03:14,920 --> 01:03:19,730
Nós eliminamos os fracos,
os brandos, os intelectuais.

576
01:03:20,760 --> 01:03:22,860
Ah, você deveria saber
como eles são.

577
01:03:22,860 --> 01:03:26,340
Mas os últimos escaparam, antes que
as sentenças fossem executadas.

578
01:03:26,340 --> 01:03:28,340
Eles fugiram pelos tubos.

579
01:03:28,820 --> 01:03:31,820
Eles nunca mais voltaram, é claro.
Ninguém nunca volta.

580
01:03:32,800 --> 01:03:37,030
Foram poucos os que tentaram escapar.

581
01:03:37,880 --> 01:03:40,030
Acredita-se que os tubos
estejam contaminados.

582
01:03:44,730 --> 01:03:46,260
Eu...

583
01:03:46,260 --> 01:03:48,260
sinto que você está começando
a gostar de mim.

584
01:03:48,780 --> 01:03:50,780
Eu sinto pena de você.

585
01:03:51,030 --> 01:03:52,780
Pena de mim ? Por quê ?

586
01:03:52,940 --> 01:03:55,780
- Você nunca conheceu o amor...
- Psssst !!

587
01:04:01,170 --> 01:04:03,320
Ahn, eu não me importo que
você use essa palavra, mas

588
01:04:03,320 --> 01:04:05,320
só quando não tiver ninguém por perto.

589
01:04:05,320 --> 01:04:07,320
Isso é considerado... não natural.

590
01:04:10,110 --> 01:04:12,260
Mas parece até bonito,
da forma como você diz.

591
01:04:35,300 --> 01:04:37,300
De onde vocês vieram ?

592
01:04:40,550 --> 01:04:42,360
Então ?

593
01:04:42,360 --> 01:04:44,360
Nós fugimos.

594
01:04:44,940 --> 01:04:46,820
Sim, é...

595
01:04:47,230 --> 01:04:49,400
Os guardas já devem ter se recuperado .

596
01:04:50,650 --> 01:04:52,650
É melhor nos apressarmos.

597
01:04:54,110 --> 01:04:55,820
O que é isso ?

598
01:04:55,820 --> 01:04:57,820
Meu vestido de noiva.

599
01:04:58,590 --> 01:05:01,840
Bem... é melhor pegar suas coisas...

600
01:05:01,940 --> 01:05:04,800
- porque nós vamos...
- Você gosta ?

601
01:05:04,800 --> 01:05:06,800
Garth ?

602
01:05:06,880 --> 01:05:08,840
Sim, é...

603
01:05:08,960 --> 01:05:11,710
- é bonito...
- É lindo.

604
01:05:12,570 --> 01:05:15,010
- Rachael, não temos tempo !

605
01:05:15,670 --> 01:05:18,800
Não quero me trocar.
Gostei do vestido.

606
01:05:19,280 --> 01:05:21,110
Faz me sentir como uma noiva.

607
01:05:21,110 --> 01:05:23,110
Bom, você não vai ser uma?

608
01:05:23,690 --> 01:05:26,010
Oh... é você quem decide ?

609
01:05:31,590 --> 01:05:33,050
Não está falando sério !

610
01:05:33,050 --> 01:05:35,570
Gostaria de tomar minhas próprias
decisões, se não se importa.

611
01:05:36,070 --> 01:05:38,070
Vai permitir que eu decida?

612
01:05:39,400 --> 01:05:41,400
Claro, sempre !

613
01:05:43,460 --> 01:05:46,440
Que bom !

614
01:05:47,320 --> 01:05:49,300
Escutem o que eu descobri.

615
01:05:49,300 --> 01:05:52,780
Shaliff tem escritos,
os últimos que sobraram.

616
01:05:52,780 --> 01:05:55,630
Devon, esqueça esses escritos.
Não temos tempo.

617
01:05:56,110 --> 01:05:57,960
Temos que achar um jeito
de sair daqui.

618
01:05:57,960 --> 01:06:00,000
Mas nós viemos por isso.

619
01:06:03,630 --> 01:06:05,630
Perdôe-me, deusa.

620
01:06:05,760 --> 01:06:08,380
Pensei ter ouvido vozes.

621
01:06:10,300 --> 01:06:12,840
Não nego que estou surpreso.

622
01:06:13,070 --> 01:06:16,900
O governador não acredita que sou divina.
Por quê você deveria?

623
01:06:17,110 --> 01:06:19,260
Você não parece uma mutante.

624
01:06:19,860 --> 01:06:22,550
Não há mulheres aqui desde o holocausto.

625
01:06:25,010 --> 01:06:27,130
De onde vocês vieram ?

626
01:06:27,960 --> 01:06:31,440
Viemos de outro mundo, como o de vocês.

627
01:06:31,440 --> 01:06:34,130
Por centenas de anos, ficamos
fechados em nós mesmos.

628
01:06:34,230 --> 01:06:36,730
Até acabarmos esquecendo a verdade.

629
01:06:36,730 --> 01:06:40,190
Todos esses mundos são ligados por tubos.

630
01:06:40,190 --> 01:06:43,050
É uma imensa arca flutuando para o céu,

631
01:06:43,050 --> 01:06:45,610
salvando o melhor de nosso planeta,

632
01:06:45,610 --> 01:06:48,670
para recomeçar a vida em um novo mundo.

633
01:06:48,760 --> 01:06:51,500
Mas a arca está em perigo,
rumando para a morte certa.

634
01:06:53,380 --> 01:06:55,800
Você É a deusa Calabra !

635
01:06:56,880 --> 01:06:59,840
Como poderia saber as palavras
de nossas escrituras secretas ?

636
01:07:00,230 --> 01:07:02,230
Não sei de nenhum segredo.

637
01:07:02,440 --> 01:07:04,960
Devon me contou tudo,
não é segredo nenhum.

638
01:07:05,880 --> 01:07:08,400
Viajamos pela ARK, nós vimos.

639
01:07:08,400 --> 01:07:11,030
A Arca é um mito,
um mito sagrado !

640
01:07:11,110 --> 01:07:12,550
é só um mito...

641
01:07:12,550 --> 01:07:14,550
Por que não pergunta aos meus amigos ?

642
01:07:16,150 --> 01:07:19,730
"E a deusa resgatou as
almas dos que partiram...

643
01:07:19,900 --> 01:07:21,730
em uma grande Arca,

644
01:07:21,920 --> 01:07:25,280
então transportou-as para
as mais distantes paragens

645
01:07:25,280 --> 01:07:27,820
do reino dos céus."

646
01:07:27,820 --> 01:07:30,800
Esse é o significado fundamental
de nossas escrituras secretas !

647
01:07:31,730 --> 01:07:34,710
Legadas a nós pelos nosso ancestrais.

648
01:07:34,710 --> 01:07:36,980
Como posso achar que você
não é uma divindade,

649
01:07:37,030 --> 01:07:38,920
quando você sabe o que sabe ?

650
01:07:39,090 --> 01:07:40,920
Levamos vidas inteiras

651
01:07:40,940 --> 01:07:43,280
para interpretar as verdades divinas
das escrituras sagradas !

652
01:07:43,360 --> 01:07:45,280
Shaliff...

653
01:07:45,280 --> 01:07:47,280
Rachael é tão humana quanto você.

654
01:07:47,400 --> 01:07:51,190
- ou Garth, ou eu.
- Ah, eu sei que sou de carne e ossso.

655
01:07:53,190 --> 01:07:55,420
E sei que vocês também são humanos.

656
01:07:55,840 --> 01:07:59,860
Afinal, deuses não precisam escapar,

657
01:07:59,920 --> 01:08:03,880
nocauteando e amarrando guardas.

658
01:08:06,110 --> 01:08:08,010
Mas me pergunto se sabem

659
01:08:08,730 --> 01:08:11,590
quais são suas chances
de continuarem livres.

660
01:08:12,900 --> 01:08:14,900
Penso que poderia nos ajudar.

661
01:08:18,940 --> 01:08:20,680
Sim, penso que poderia.

662
01:08:21,750 --> 01:08:24,170
Mas já adianto que não há
muito o que eu possa fazer.

663
01:08:25,350 --> 01:08:27,350
Santuário em nossa capela.

664
01:08:28,060 --> 01:08:31,280
É o único direito que os sacerdotes têm,
que pode se aplicar aos civis.

665
01:08:31,280 --> 01:08:33,140
E temos usado, de tempos em tempos.

666
01:08:33,140 --> 01:08:34,980
Rachael também deve ir.

667
01:08:34,980 --> 01:08:37,850
Shaliff, não pode negar asilo a ela.

668
01:08:38,720 --> 01:08:41,840
Uma coisa eu não posso permitir,

669
01:08:41,930 --> 01:08:45,570
é que desrespeitem as
limitações do meu cargo.

670
01:08:46,170 --> 01:08:49,720
Ela estará a salvo, enquanto
eu puder adiar a cerimônia.

671
01:08:50,060 --> 01:08:52,840
Estarei bem, Devon.
Vão ver as escrituras.

672
01:08:52,840 --> 01:08:55,140
Apressem-se! Eles vão procurar
vocês em toda parte

673
01:09:27,050 --> 01:09:29,720
Os estrangeiros clamam
por santuário!

674
01:09:29,890 --> 01:09:31,890
Eles têm direito, pela lei.

675
01:09:33,320 --> 01:09:36,600
Recebi autoridade do governador
para prender os prisioneiros !

676
01:09:37,900 --> 01:09:40,810
Abra, Shaliff !

677
01:09:41,210 --> 01:09:44,640
Não renderei o santuário da capela.

678
01:09:46,150 --> 01:09:47,930
Abra, Shaliff!

679
01:09:48,030 --> 01:09:49,930
- Shaliff, precisamos ver os escriitos.
- Não, não !

680
01:10:00,810 --> 01:10:02,810
Todos vocês foram convocados
pelo governador. Agora!

681
01:10:05,090 --> 01:10:07,420
Devemos obedecer.

682
01:10:08,680 --> 01:10:10,680
EU devo ir.

683
01:10:15,390 --> 01:10:17,270
Eles ficarão.

684
01:10:17,390 --> 01:10:20,030
Mas não deve permitir
que vejam as escrituras.

685
01:10:23,680 --> 01:10:25,930
Mais tarde cuido de vocês.

686
01:10:49,520 --> 01:10:51,530
Sabe por que estamos aqui ?

687
01:10:52,060 --> 01:10:53,810
Por santuário.

688
01:10:53,900 --> 01:10:56,060
No monastério. Sim.

689
01:10:56,550 --> 01:10:58,800
Mas há outra razão.

690
01:10:59,730 --> 01:11:02,850
Ouvi dizer que querem examinar
nossas escrituras sagradas,

691
01:11:02,850 --> 01:11:05,310
mas isso é impossível !
Shaliff lhes disse.

692
01:11:05,480 --> 01:11:08,520
Shaliff não entende o quanto
isso é importante.

693
01:11:10,820 --> 01:11:12,550
Nossas vidas estão em perigo !

694
01:11:12,680 --> 01:11:14,460
A sua...

695
01:11:14,600 --> 01:11:16,630
a de Shaliff...

696
01:11:17,100 --> 01:11:19,730
de todas as pessoas,
em todos os lugares.

697
01:11:22,690 --> 01:11:24,600
Onde estão as escrituras?

698
01:11:24,760 --> 01:11:27,090
Seu interesse pelas escrituras
não é comum nos mutantes,

699
01:11:27,930 --> 01:11:29,710
ou que tipo de estrangeiros
vocês sejam.

700
01:11:30,640 --> 01:11:33,350
Desculpem-me, não posso ser
condescendente com isso.

701
01:11:34,610 --> 01:11:38,090
Apenas os que fizeram os votos,
mentes iluminadas, podem lê-las.

702
01:11:38,340 --> 01:11:41,380
Mesmo que pudessem examiná-las,
não entenderiam nada !

703
01:11:42,070 --> 01:11:44,220
Sua natureza é complexa e obscura.

704
01:11:44,470 --> 01:11:46,730
Nossos sacerdotes dedicaram vidas inteiras,

705
01:11:46,730 --> 01:11:48,510
só para interpretar uma única linha !

706
01:11:48,510 --> 01:11:50,510
Por exemplo:

707
01:11:53,750 --> 01:11:55,680
"Dentro do núcleo do CTR,

708
01:11:56,510 --> 01:12:00,280
os magnetos supercondutores são
resfriados a temperaturas criogênicas"

709
01:12:01,720 --> 01:12:03,600
É capaz de entender isso?

710
01:12:17,350 --> 01:12:19,100
Não, não consigo !

711
01:12:19,100 --> 01:12:23,500
Penso que diga respeito ao
poder da deusa sobre o frio e o calor,

712
01:12:23,500 --> 01:12:25,500
como em...

713
01:12:26,170 --> 01:12:30,350
"E a passagem da deusa causou
grande frio sobre a terra."

714
01:12:32,640 --> 01:12:35,390
Levei dez anos para chegar
a essa interpretação.

715
01:12:35,730 --> 01:12:38,270
Mas três de meus predecessores
dedicaram suas vidas inteiras,

716
01:12:38,280 --> 01:12:39,500
antes de mim.

717
01:12:45,650 --> 01:12:49,150
Bem que gostaria que tivessem
autorização para ler conosco.

718
01:12:50,020 --> 01:12:53,180
Talvez pudessem trazer
novas inspirações.

719
01:12:55,100 --> 01:12:56,560
Sim.

720
01:12:57,270 --> 01:12:59,170
Poderíamos, é claro.

721
01:13:00,180 --> 01:13:02,020
Não somos cientistas,

722
01:13:03,180 --> 01:13:06,150
mas vimos muitas coisas,
penso que poderíamos ajudar.

723
01:13:06,730 --> 01:13:09,530
Deixe-o ver as escrituras.
Então partiremos.

724
01:13:09,600 --> 01:13:12,050
Temos que ver se Rachael e Shaliff
não estão em perigo.

725
01:13:12,930 --> 01:13:15,560
- Você tem um bom coração.
- São estas as escrituras?

726
01:13:16,260 --> 01:13:18,260
- Precisamos ver...
- NÃO !

727
01:13:20,730 --> 01:13:23,470
Dedicamos nossas vidas a protegê-las.

728
01:13:24,270 --> 01:13:26,750
Vai ter que me matar primeiro.

729
01:13:37,600 --> 01:13:39,730
Então vamos esperar por Shaliff.

730
01:13:44,670 --> 01:13:46,680
O que vai acontecer com ele?

731
01:13:49,560 --> 01:13:51,470
Não sei dizer.

732
01:13:51,470 --> 01:13:53,530
Ele e o governador são
velhos companheiros,

733
01:13:53,530 --> 01:13:55,530
mas também são rivais.

734
01:13:55,720 --> 01:13:58,470
Um representa o templo,
e o outro, o estado.

735
01:13:58,670 --> 01:14:01,470
Duas instituições que vivem
em uma harmonia precária.

736
01:14:02,640 --> 01:14:04,440
Devon!
Os guardas voltaram.

737
01:14:04,440 --> 01:14:06,440
Talvez seja Shaliff.

738
01:14:12,520 --> 01:14:14,310
Garth...

739
01:14:17,860 --> 01:14:20,400
Eles são os mesmos...

740
01:14:20,890 --> 01:14:23,690
que nos encontraram quando chegamos !

741
01:14:24,210 --> 01:14:27,070
Os que acharam que Rachael era deusa !

742
01:14:29,650 --> 01:14:31,920
O que acha que aconteceria ?

743
01:14:32,360 --> 01:14:34,980
Eles lutariam pela deusa,

744
01:14:34,980 --> 01:14:38,060
se souberem que ela vai
se casar contra a vontade !

745
01:14:44,190 --> 01:14:46,710
Vamos abrir a porta e descobrir.

746
01:14:50,190 --> 01:14:53,590
Um sacerdote deve passar
parte do dia ajoelhado...

747
01:14:53,590 --> 01:14:55,590
estou certo, meu velho Shaliff ?

748
01:14:57,180 --> 01:14:59,600
Deve ser melhor que
obedecer ao governador.

749
01:14:59,780 --> 01:15:02,270
Entregue aqueles homens!
Eles não têm direito a santuário !

750
01:15:03,600 --> 01:15:05,390
Por quê acha que não?

751
01:15:05,390 --> 01:15:07,390
Eles infringiram as leis!

752
01:15:07,680 --> 01:15:10,390
Escaparam da custódia,
atacaram meus guardas !

753
01:15:11,310 --> 01:15:14,430
Eles vieram em paz,
não violaram nenhuma lei,

754
01:15:14,770 --> 01:15:16,650
e você os aprisionou.

755
01:15:17,030 --> 01:15:19,650
Está me desafiando, Shaliff ?

756
01:15:19,650 --> 01:15:21,650
Eles estão asilados no templo.

757
01:15:21,680 --> 01:15:24,020
Prometi protegê-los.

758
01:15:24,970 --> 01:15:27,460
Eles não são perigo para ninguém.

759
01:15:28,310 --> 01:15:30,390
exceto talvez para você.

760
01:15:30,390 --> 01:15:32,390
COMO, para mim ?

761
01:15:32,390 --> 01:15:35,110
Eles sabem a verdade sobre Rachael.

762
01:15:36,350 --> 01:15:39,230
Ela não é uma deusa,
é uma mulher comum.

763
01:15:39,860 --> 01:15:41,860
Se as pessoas acreditarem nisso...

764
01:15:42,380 --> 01:15:46,680
seus esforços em casar-se com ela,
para tornar-se um deus,

765
01:15:46,680 --> 01:15:48,680
serão inúteis.

766
01:16:04,520 --> 01:16:07,530
Meus esforços, como você diz...

767
01:16:08,100 --> 01:16:10,970
são para me manter no poder.

768
01:16:11,420 --> 01:16:14,520
E enquanto eu estiver,
mantenha-se você também !

769
01:16:14,520 --> 01:16:16,520
A menos que você mude de idéia.

770
01:16:18,810 --> 01:16:21,810
Quanto tempo você acha que dura
com um novo governador ?

771
01:16:21,810 --> 01:16:24,050
Todos sabem que você está
ligado a mim !

772
01:16:24,400 --> 01:16:28,170
Vão sacrificá-lo em uma fogueira,
em honra a sua amada deusa !

773
01:16:28,170 --> 01:16:31,560
Talvez seja tempo de
mudar algumas coisas.

774
01:16:32,180 --> 01:16:34,180
Esquece que EU ainda governo,

775
01:16:34,180 --> 01:16:36,900
posso descartá-lo quando eu quiser !

776
01:16:40,190 --> 01:16:41,900
Está um pouco tarde para isso.

777
01:16:42,470 --> 01:16:45,510
Se não tivessem visto sua deusa,
seria mais fácil.

778
01:16:46,100 --> 01:16:48,340
Mas agora tenho poder
em minha própria área.

779
01:16:49,050 --> 01:16:53,310
Você diz que as pessoas
não irão mais desafiá-lo...

780
01:16:54,680 --> 01:16:57,840
não será a hora de
desafiar a si mesmo ?

781
01:16:58,650 --> 01:17:01,520
Você é um soldado, não um deus.

782
01:17:10,100 --> 01:17:13,150
Você fez sua escolha, Shaliff.

783
01:17:13,530 --> 01:17:16,150
Oponha-se a mim...

784
01:17:16,730 --> 01:17:19,150
traga a guerra civil...

785
01:17:19,560 --> 01:17:21,720
Você é um homem de paz,
lutando por princípios,

786
01:17:21,720 --> 01:17:23,720
eu estou lutando por minha vida !

787
01:17:24,630 --> 01:17:27,520
De qualquer forma, a guerra
é o meu elemento, não o seu.

788
01:17:28,360 --> 01:17:30,770
Você não se preocupa com sua vida.
Nunca se preocupou.

789
01:17:30,970 --> 01:17:33,590
Pense nas mortes de
todos os seu seguidores,

790
01:17:33,590 --> 01:17:36,100
há sangue em SUAS mãos !

791
01:17:42,510 --> 01:17:45,230
Desculpe, Shaliff, você deve dar
sua resposta AGORA.

792
01:17:53,860 --> 01:17:55,780
Nunca desejei este cargo.

793
01:17:56,780 --> 01:17:58,780
Você me forçou a ocupá-lo
por suas próprias razões.

794
01:18:00,750 --> 01:18:03,550
E eu o ocupei, sem saber as implicações.

795
01:18:04,310 --> 01:18:06,880
Mas então comecei a acreditar
no que estava fazendo.

796
01:18:07,390 --> 01:18:09,390
pelo que lutava.

797
01:18:10,390 --> 01:18:13,340
Cheguei até a me erguer contra você.

798
01:18:14,390 --> 01:18:16,400
Ele me deu toda essa força.

799
01:18:17,520 --> 01:18:19,770
Agora, em poucas palavras,

800
01:18:20,940 --> 01:18:23,230
você está jogando tudo fora.

801
01:18:25,600 --> 01:18:27,690
O que você quer ?

802
01:18:54,060 --> 01:18:55,940
Primeiro, me entregue aqueles homens.

803
01:18:55,940 --> 01:18:57,560
Não para serem mortos.

804
01:18:57,560 --> 01:18:59,420
O que quer fazer comigo,
minar minha autoridade?

805
01:18:59,420 --> 01:19:01,900
Eles voltarão para seu lugar de origem.

806
01:19:01,900 --> 01:19:04,710
Os tubos, de onde vieram.

807
01:19:12,170 --> 01:19:14,210
Está bem.
Feito.

808
01:19:15,710 --> 01:19:18,670
Mas permanecerão no palácio,
por segurança.

809
01:19:24,420 --> 01:19:26,750
Afinal, concordamos em alguma coisa.

810
01:19:27,250 --> 01:19:30,780
Você vê Rachael como eu vejo:
Uma mulher ? Sim.

811
01:19:30,780 --> 01:19:32,780
Uma deusa? Não.

812
01:19:32,930 --> 01:19:34,610
Eu não disse isso.

813
01:19:34,610 --> 01:19:36,970
Não seja tolo !

814
01:19:36,970 --> 01:19:41,020
Não sei de onde ela veio, ou
foi criada, e nem me importo,

815
01:19:41,020 --> 01:19:44,220
o importante é que ela
está aqui, agora.

816
01:19:45,320 --> 01:19:49,340
E as pessoas a aceitarão como deusa,
se você assim a proclamar.

817
01:19:49,340 --> 01:19:51,340
CASE-NOS!

818
01:19:52,220 --> 01:19:54,520
É a única coisa

819
01:19:54,610 --> 01:19:57,280
que pode unir estado e templo,

820
01:19:57,280 --> 01:20:01,110
e trazer união e paz a todos.

821
01:20:10,010 --> 01:20:12,230
Não vai se arrepender, Shaliff.

822
01:20:14,820 --> 01:20:16,280
Eu prometo.

823
01:20:17,980 --> 01:20:20,500
O casamento ocorrerá hoje.

824
01:20:26,680 --> 01:20:29,930
Você está magnífica, deusa !

825
01:20:30,800 --> 01:20:33,020
Achei que só você podia ser magnífico.

826
01:20:33,050 --> 01:20:36,020
Somos ambos magníficos !

827
01:20:37,360 --> 01:20:39,020
Está ofendida ?

828
01:20:39,020 --> 01:20:41,020
Tudo a seu respeito me ofende.

829
01:20:42,750 --> 01:20:45,550
Garth e Devon são mais
do seu agrado...

830
01:20:45,600 --> 01:20:48,300
Muito mais.
Eles são gentis e atenciosos.

831
01:20:48,640 --> 01:20:50,770
Você poderia me ensinar essas coisas.

832
01:20:51,270 --> 01:20:53,150
Não posso ensiná-lo.

833
01:20:53,940 --> 01:20:55,930
Você é uma mulher.

834
01:20:56,390 --> 01:20:59,430
Há muitas coisas que
eu posso aprender com você...

835
01:21:00,680 --> 01:21:03,190
Você me considera vaidoso,
orgulhoso, insuportável.

836
01:21:03,190 --> 01:21:04,470
Não nego que seja.

837
01:21:04,470 --> 01:21:07,260
Mas isso é necessariamente ruim ?

838
01:21:10,020 --> 01:21:12,140
Preciso de você.

839
01:21:13,300 --> 01:21:15,500
Sua índole...

840
01:21:15,850 --> 01:21:17,930
me desafia.

841
01:21:20,730 --> 01:21:22,890
Eu tenho um sentimento...

842
01:21:24,070 --> 01:21:26,600
por você, Rachael.

843
01:21:28,960 --> 01:21:30,850
Rachael.

844
01:21:33,140 --> 01:21:35,140
Sim, eu a chamei assim.

845
01:21:37,300 --> 01:21:39,730
Nos conhecemos faz tão pouco tempo...

846
01:21:41,600 --> 01:21:43,750
mas eu já comecei a mudar.

847
01:21:44,530 --> 01:21:46,750
Eu não te mudei.

848
01:21:47,060 --> 01:21:50,640
Você fez me ver como o homem que sou.

849
01:21:53,890 --> 01:21:55,180
um homem que poderia amar.

850
01:21:56,300 --> 01:21:58,850
Você é um homem que governa pelo terror.

851
01:21:59,750 --> 01:22:01,810
Isso é tudo o que entende.

852
01:22:02,550 --> 01:22:06,020
Algum dia, os homens que domina
irão se rebelar e derrubá-lo.

853
01:22:06,380 --> 01:22:08,770
Assim como você derrubou
aqueles que o antecederam.

854
01:22:12,670 --> 01:22:14,810
Por isso escolhi casar-me com você.

855
01:22:16,970 --> 01:22:20,380
Então certamente nenhum homem
me desafiará novamente.

856
01:22:21,550 --> 01:22:23,810
Se eu fosse homem, eu o desafiaria.

857
01:22:27,610 --> 01:22:31,560
Então você seria o homem
a quem eu mais temeria.

858
01:22:34,470 --> 01:22:36,020
Mas você não é.

859
01:22:37,470 --> 01:22:40,220
Você é uma mulher extraordinária !

860
01:22:41,220 --> 01:22:43,100
Uma deusa.

861
01:22:43,600 --> 01:22:45,920
e minha noiva.

862
01:22:46,750 --> 01:22:49,110
Prossiga, Shaliff.

863
01:22:50,020 --> 01:22:52,070
Dê início à cerimônia.

864
01:22:59,210 --> 01:23:01,000
Capitão, o que significa isso ?

865
01:23:01,390 --> 01:23:03,930
Uma revolta palaciana, governador.

866
01:23:09,710 --> 01:23:11,650
Você, capitão ?

867
01:23:12,270 --> 01:23:16,400
Você aspira tomar meu lugar no trono ?

868
01:23:20,570 --> 01:23:24,140
Acha que pode evitar que eu
corte sua cabeça com um único golpe,

869
01:23:24,140 --> 01:23:26,820
como fiz com vinte desafiantes
antes de você ?

870
01:23:37,260 --> 01:23:40,220
Volte ao trabalho, e eu
esquecerei essa besteira.

871
01:23:40,530 --> 01:23:44,770
De fato...
por capturar os prisioneiros fugitivos...

872
01:23:45,560 --> 01:23:48,020
eu o promovo a coronel.

873
01:23:48,640 --> 01:23:50,350
- Prenda-os
- Espere !

874
01:23:51,180 --> 01:23:53,350
EU o desafio !

875
01:23:53,680 --> 01:23:55,350
Governador,

876
01:23:55,600 --> 01:23:56,640
VOCÊ ???

877
01:23:59,980 --> 01:24:02,090
Nem consegue segurar um bastão !

878
01:24:04,020 --> 01:24:06,750
Desafio negado. Levem-no

879
01:24:08,810 --> 01:24:10,930
Você recusa meu desafio ?

880
01:24:11,780 --> 01:24:14,770
É a lei, você sabe.

881
01:24:15,140 --> 01:24:17,140
Um desafio para um duelo...

882
01:24:17,140 --> 01:24:19,140
até a morte do perdedor

883
01:24:19,140 --> 01:24:21,140
o vencedor leva tudo.

884
01:24:27,250 --> 01:24:29,380
Isso é ridículo, Shaliff !

885
01:24:29,520 --> 01:24:31,770
Estou prestes a me casar com a deusa.

886
01:24:32,060 --> 01:24:35,210
Encerrando esses duelos para sempre !

887
01:24:35,210 --> 01:24:37,310
Mas é a lei, governador.

888
01:24:37,630 --> 01:24:40,390
Não pode recusar um desafio.

889
01:25:00,600 --> 01:25:02,430
Então, você quer morrer...

890
01:25:03,650 --> 01:25:05,650
Muito bem....

891
01:25:05,970 --> 01:25:10,470
Como desafiado, eu escolho as armas.

892
01:25:44,520 --> 01:25:49,270
Ataque, não lhe dê a vantagem.
Lembre-se, ele é velho.

893
01:25:55,570 --> 01:25:57,570
Devon !

894
01:25:57,780 --> 01:26:00,530
Primeira regra:

895
01:26:00,810 --> 01:26:03,010
Nunca dê uma brecha ao adversário.

896
01:26:03,020 --> 01:26:04,860
Levante a guarda !
Circule !

897
01:26:04,860 --> 01:26:10,770
Ouça seu amigo. Isso pode lhe dar
um ou dois segundos a mais de vida.

898
01:27:38,550 --> 01:27:40,550
O que está esperando?

899
01:27:42,680 --> 01:27:45,690
A lei permite que corte fora
a minha cabeça.

900
01:27:48,350 --> 01:27:51,270
Então tudo será seu.

901
01:27:52,510 --> 01:27:54,610
Faça.

902
01:27:54,890 --> 01:27:57,140
Não tomarei sua vida.

903
01:28:02,100 --> 01:28:04,100
Injustamente...

904
01:28:06,170 --> 01:28:08,470
sua misericórdia me desonra !

905
01:28:11,030 --> 01:28:13,030
Golpeie !

906
01:28:17,600 --> 01:28:20,770
Você não serve para ser governador !

907
01:28:20,770 --> 01:28:25,190
"Devon, o Misericordioso" !
Quanto tempo você acha que dura ?

908
01:28:29,100 --> 01:28:31,600
Não quero o trono.

909
01:28:32,720 --> 01:28:37,220
Quero o direito de ver as escrituras.

910
01:28:37,390 --> 01:28:39,930
Elas podem nos ajudar.

911
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
E o direito de ir embora.

912
01:28:46,730 --> 01:28:49,760
E o direito de ir embora.

913
01:28:52,720 --> 01:28:54,720
Agora !

914
01:28:58,100 --> 01:29:00,100
Se eu voltar a ser governador,

915
01:29:03,420 --> 01:29:06,150
o que o faz pensar que
eu os deixarei partirem ?

916
01:29:06,850 --> 01:29:09,250
Estará em suas mãos, governador.

917
01:29:10,510 --> 01:29:13,180
Não sou o único desafiante.

918
01:29:23,400 --> 01:29:27,170
Seguirei as ordens de Shaliff, mas é uma
grande responsabilidade revelar as escrituras

919
01:29:27,170 --> 01:29:29,150
para aqueles que não fizeram os votos.

920
01:29:29,150 --> 01:29:32,900
Você deve mostrar a eles.
Mas seja rápido ! Eles devem partir logo !

921
01:29:33,420 --> 01:29:35,400
Shaliff...

922
01:29:36,140 --> 01:29:38,900
O que é isso?
Não estou entendendo.!

923
01:29:39,280 --> 01:29:43,020
Não há nada aqui, além de
colunas e mais colunas de números !

924
01:29:46,340 --> 01:29:50,420
"Tabelas de logaritmos"...
Nada além de números, nada !

925
01:29:50,820 --> 01:29:52,810
Mas estas são as escrituras !

926
01:29:52,810 --> 01:29:57,020
Você não é sacerdote, como poderia entender
sem toda uma vida de estudos?

927
01:29:57,550 --> 01:30:00,170
Seu sacerdote nos disse frases inteiras...

928
01:30:00,170 --> 01:30:03,140
Essas são as interpretações dos números !

929
01:30:04,340 --> 01:30:06,970
Você pode nos contar quais
as interpretações.

930
01:30:06,970 --> 01:30:09,770
Há muitas, todas enigmáticas.

931
01:30:09,770 --> 01:30:12,890
Devon, isso é estranho...

932
01:30:13,220 --> 01:30:16,300
Eu vejo formas... abaixo das figuras.

933
01:30:21,300 --> 01:30:23,930
Tem razão !

934
01:30:23,980 --> 01:30:26,270
Aqui tem mais...

935
01:30:26,270 --> 01:30:29,630
- e aqui...
- Parece a Ark !

936
01:30:29,630 --> 01:30:33,650
Arca ? Há uma outra citação,
além das escrituras...

937
01:30:34,060 --> 01:30:36,260
que pode ajudá-los a
encontrar o que procuram...

938
01:30:36,260 --> 01:30:39,100
uma citação muito antiga,
passada oralmente,

939
01:30:39,770 --> 01:30:41,800
"E quando não houver passagem...

940
01:30:41,850 --> 01:30:45,810
para o domínio da deusa, de onde
vêm todas as instruções,

941
01:30:48,440 --> 01:30:53,000
Então ela deverá encontrar
seu novo domínio

942
01:30:53,000 --> 01:30:56,310
em regiões mais remotas
de sua grande arca."

943
01:30:56,630 --> 01:31:01,180
- Não sabemos o que possa significcar...
- Regiões mais remotas da Ark...

944
01:31:03,260 --> 01:31:05,430
Domínios... domos !

945
01:31:11,430 --> 01:31:14,770
- Você disse "todas as instruções"" ?
- Todas as instruções, sim.

946
01:31:17,600 --> 01:31:19,460
Claro!

947
01:31:19,550 --> 01:31:22,880
- A Ponte !
- Estivemos na ponte, não há nada  lá.

948
01:31:22,970 --> 01:31:25,420
Sim, mas suponha que haja
uma ponte de reserva.

949
01:31:30,460 --> 01:31:33,310
Shaliff... obrigado !

950
01:31:33,680 --> 01:31:36,560
- Você pode ter salvo a Ark !
- Precisamos ir.

951
01:31:38,460 --> 01:31:41,070
Eu lhes mostrarei a saída.

952
01:31:44,810 --> 01:31:48,250
Não posso ir mais adiante.
Vocês conhecem o caminho.

953
01:31:49,140 --> 01:31:51,520
- Cuidem dela.
- Cuidaremos.

954
01:31:57,940 --> 01:32:00,680
Um instante, por favor.

955
01:32:03,390 --> 01:32:07,670
Eles são, em toda verdade, nossos amigos.
Eu lhe asseguro.

956
01:32:07,670 --> 01:32:11,500
Não me venha com essa conversa
de sacerdote, Shaliff.

957
01:32:12,930 --> 01:32:16,630
Como um de meus velhos companheiros,
gostaria que ficasse mais um pouco

958
01:32:16,630 --> 01:32:21,350
para ver como eu lido com
os "outros desafiantes"...

959
01:32:21,670 --> 01:32:26,030
Eu o congratulo, senhor, mas...
Qual deles?

960
01:32:31,610 --> 01:32:33,970
O que me diz, Rachael?

961
01:32:33,970 --> 01:32:37,190
Por que pergunta?
Você nos tem.

962
01:32:37,320 --> 01:32:40,030
Poderia me forçar, se quisesse.

963
01:32:44,140 --> 01:32:46,820
Mas seria uma pobre vitória .

964
01:32:48,280 --> 01:32:50,640
Veja, eu aprendi algo...

965
01:32:52,310 --> 01:32:54,320
sobre o amor.

966
01:32:55,020 --> 01:32:57,850
Não há por que forçar.

967
01:33:00,220 --> 01:33:02,920
Sei quais são as opções.

968
01:33:03,630 --> 01:33:06,690
Vocês me venceram duas vezes hoje.

969
01:33:08,340 --> 01:33:11,390
Não matarei ninguém.

970
01:33:13,090 --> 01:33:15,510
Pode ser um jeito interessante
de se governar.

971
01:33:19,730 --> 01:33:22,020
Estão livres para partir.

972
01:33:28,210 --> 01:33:31,010
Rezo para que tenhamos ajudado.

973
01:35:59,090 --> 01:36:07,930
Tradução e legendas: RH

    Source: geocities.com/zwargh/sl

               ( geocities.com/zwargh)