PORTUGAL SUD

RECURSOS PARA MEMBROS DE A IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS DOS ULTIMOS DIAS, E LOCAL DE ENCONTRO PARA TODOS OS INTERESSADOS EM ASSUNTOS RELIGIOSOS.

Esta página é da inteira responsabilidade dos seus autores e reflete as suas opiniões e crenças pessoais, não constituindo de forma alguma pronunciamentos oficiais da Igreja.



"Iniciar"
As Regras de Fé
A Família
Alterações Textuais
    no Livro de Mórmon

História da Igreja
    em Portugal

Pergunta do Mês
Entrevistas
Outros Recursos

 
Alterações Textuais no Livro de Mórmon


Desenvolvimento Histórico

Manuscrito Original
Ausência de pontuação, pouca capitalização, gramática deficiente, erros ortográficos.

Manuscrito do Editor
Ortografia e capitalização melhoradas, ausência de pontuação.

Primeira Edição (1830)
A gramática original era de Joseph Smith; ortografia original de Oliver Cowdery; pontuação original de John H. Gilbert ( um tipógrafo não-mórmon que adicionou aproximadamente 30.000 a 35.000 marcas de pontuação). Esta edição necessitava de melhorias nas categorias antes mencionadas, bem como correcção de erros tipográficos.

Segunda Edição (1837)
Joseph e Oliver fizeram cerca de 1.000 melhorias menores a nível gramatical, erros tipográficos foram corrigidos, e foram acrescentadas algumas clarificações menores.

Terceira Edição (1840)
Correcções tipográficas adicionais e clarificações menores. Página título inclui "Cuidadosamente revisto pelo tradutor".

Primeira Publicação Europeia (Inglês)
Tirada da Edição de 1837, não incluiu os melhoramentos da Edição de 1840.

Edição de 1842
"Cuidadosamente revisto pelo tradutor", erros tipográficos adicionais foram corrigidos.

Subsequentes edições Americanas
Tiradas da Primeira Edição Europeia, com correcções de 1840 ausentes.

Edição de 1879
Divisão em capítulos e versículos, com referências de Orson Pratt.

Edição de 1920
Páginas em duas colunas, cabeçalhos nos capítulos, gramática melhorada por James E. Talmage.

Edição de 1981
Tentativas de alcançar o sentido do texto tal como o tradutor o pretendia.

Estado do Inglês Americano em 1829

  1. O Inglês estava em constante mudança.
  2. Bíblias Inglesas sucessivas reflectiam as mudanças ortográficas contínuas.
  3. Têm tido lugar centenas de correcções ortográficas na Versão do Rei Tiago desde 1611.
  4. No início do séc. XIX havia uma grande pressão para que se desenvolvesse um Inglês "Americano".
  5. Em 1827, havia cinco dicionários de Inglês com ortografia diferente.
  6. Noah Webster recomendou numerosas mudanças ortográficas. Sete das suas "regras" foram adoptadas, mas dúzias de alterações fonéticas não encontraram aceitação pública.
  7. Contemporâneos de Oliver Cowdery, famosos e bem formados, frequentemente soletravam certas palavras da mesma forma que ele o fez.

Principais alterações no Livro de Mormon
  1. Oliver escrevia o que ouvia (muitas palavras eram novas ou pouco familiares).
  2. A leitura da caligrafia de Oliver provavelmente originou alguns erros tipográficos.
  3. Centenas de erros tipográficos podem ser detectados e comparados com o Manuscrito do editor.
  4. Existiram erros de cópia (ex.: o tipógrafo momentaneamente desviava os olhos da página, recomeçando depois num local semelhante, mas não o mesmo, saltando palavras (Alma 32:30)).
  5. Os erros ortográficos assumidos por Oliver confirmaram ser muitas vezes variantes de Inglês correctas.
  6. Muitas inflexões do Inglês Médio (ex.: terminações com "eth" e "thee", "thou", "thine", "art", como encontradas na Versão do Rei Tiago da Bíblia) foram eliminadas.
  7. O Senhor concede revelação na língua do profeta (D&C 1:24). Em 1837, Joseph estudava Grego, Hebraico e gramática Inglesa, e estava capaz de fazer muitos melhoramentos gramaticais.
  8. Algumas mudanças, como de "white" (branco ou claro) para "pure" (puro) foram feitas (1840) por Joseph. Outras alterações foram um regresso aos manuscritos originais (ex.: "plainness" to "fulness" (ambas as palavras significam "plenitude"), "foundation" to "formation" ("fundação" para "formação")).
  9. A alteração mais difícil de explicar encontra-se em Mosias 21:28 e em Eter 4:1, onde "Benjamin" foi alterado para "Mosiah" ( Tem sido especulado por alguns que este poderá ter sido um erro original do Profeta Mormon, e não de Joseph Smith).
  10. Palavras eliminadas: centenas, das quais as mais comuns são "that" ("que", 188 vezes), "the" ("o", 48 vezes), "and it came to pass" ("e aconteceu que", 46 vezes), "a" e "and" ("um" e "e", 40 vezes), "had" ("tinha", 29 vezes) e "for" ("para", 16 vezes).
  11. Palavras adicionadas: provavelmente menos de uma centena. As mais comuns são "of" ("de", 12 vezes), "and", "is" e "the" ("e", "é" e "o", 7 vezes) e "that" ("que", 6 vezes). Uma clarificação inclui "the son of" ("o filho de") em quatro ocasiões (1 Néfi 11:18, 21, 32; 13:40).
  12. Alterações: as alterações mais comuns incluem "which" para "who" (duas formas de "o qual", 891 vezes), "exceeding" para "exceedingly" (duas formas de "grandemente", 177 vezes), "was" para "were" (duas formas de pretérito perfeito, ex.: "foi", "foram", 162 vezes), "is" para "are" ("é" para "eram", 74 vezes), "which" para "whom" (duas formas de "o qual", 66 vezes), e "they" para "those" ("eles" para "aqueles", 54 vezes).

"Como mencionamos antes, a maioria das 3193 alterações que encontramos estavam relacionadas com as correcções gramaticais e ortográficas e realmente não alteram o significado básico do texto." Jared e Sandra Tanner, The Changing World of Mormonism, Chicago: Moody Pres., 1980, p.131

 

Início da página

Esta página foi visitada Counter vezes desde 1 de Janeiro de 2002

Página Principal