El Havre. Explanada cerca del puerto. Al
fondo, el puerto; a la izquierda, un cuartel. En primer término, una ventana con
barrotes. En la fachada que da a la explanada, portón cerrado ante el cual pasea un
centinela. El mar ocupa el fondo de la escena. Hay un barco anclado en el puerto. A la
derecha una casa, después una callejuela; en la esquina un farol alumbra débilmente.
Amanece; el cielo se va aclarando gradualmente.
ATTO TERZO DES GRIEUX Ansia eterna, crudel... LESCAUT Pazienza, ancor... (guardando al sentinella) La guardia l?fra poco monter?br> l'arcier che ho compro... pazienza ancor! DES GRIEUX L'attesa m'accora! La vita mia, l'anima tuta ?l? (guardando alla finestra) LESCAUT Manon sa gi?e attende il mio segnale e a noi verr? Io intanto cogli amici l?br> il colpo tenter? Manon all'alba libera sar? DES GRIEUX Dietro al destino mi traggo livido, e notte e d?cammino. E un miraggio m'angoscia, m'esalta!... Vicino or m'? poi fugge se l'avvinghio! Parigi ed Havre, fiera, triste agonia! Oh! lungo strazio della vita mia! (gli soldati appariscono) LESCAUT Vengono! DES GRIEUX Alfin! LESCAUT Ecco l?L'uomo. ?quello! ?l'Havre addormentata! L'ora ?giunta! (bussa la finestra e apparisse Manon) |
ACTO TERCERO DES GRIEUX Ansia eterna, despiadada... LESCAUT Paciencia, todavía... (señalando al centinela) Pronto le toca guardia al arquero que he comprado... ¡Paciencia todavía! DES GRIEUX ¡La espera me mata! ¡Mi vida, toda mi alma est?all? (mira a la ventana del cuartel) LESCAUT Manon ya est?al corriente y espera mi señal para acudir a nosotros. ¡Entretanto mis amigos y yo intentaremos el golpe! ¡Liberaremos a Manon al amanecer! DES GRIEUX Tras mi destino me encamino andando noche y día. ¡Y un espejismo me angustia, me exalta!... ¡A ratos me asalta para huir si yo me acerco! ¡París y El Havre, feroz, triste agonía! ¡Oh! ¡Larga aflicción de mi vida! (entra el relevo de la guardia) LESCAUT ¡Ya vienen! DES GRIEUX ¡Por fin! LESCAUT Aqu?est?nuestro hombre. ¡Es aquél! ¡El Havre sigue adormecido! ¡Llega el momento! (golpea la ventana y aparece en ella Manon) |
DES GRIEUX Manon! MANON Des Grieux! LESCAUT Al diavolo l'America! Manon non partir? (esce) MANON Tu... amore? Amore? Nell'onta non m'abbandoni? DES GRIEUX Abbandonarti? Mai! MANON Amore! Amore! Amore! DES GRIEUX Se t'ho seguita per la lunga via, fu perch?fede mi regnava in core. MANON Amore! DES GRIEUX Fra poco mia sarai! MANON Tua... fra poco!... Fra poco!... Tua! (un guardie entra cantando) DES GRIEUX Taci! Taci! GUARDIE NOTTURNA ... e Kate rispose al Re: "D'una zitella perch? tentar il cor?" Per un marito mi fe' bella il Signor! Rise il Re, poi le die' gemme ed or e un marito, e n'ebbe il cor. (esce) DES GRIEUX ?l'alba! O mia Manon, pronta alla porta del cortil sii tu. V'?l?Lescaut con uomini devoti. L?vanne e tu sei salva! (all'interno) GUARDIE NOTTURNA ...e Kate rispose al Re. Poi le die'gemme ed or. MANON Tremo, pavento per te!... Tremo e m'angoscio n?so il perch? Ah! una minaccia funebre io sento! Tremo a un periglio che ignoto m'? DES GRIEUX Manon, disperato ? il mio prego! L'affanno la parola mi spezza... Vuoi che m'uccida qui? Ti scongiuro, Manon, ah! vieni! Salviamoci! Vien! Ti scongiuro!... Ah! Vieni! Salviamoci! |
DES GRIEUX ¡Manon! MANON ¡Des Grieux! LESCAUT ¡Al diablo con América! ¡Manon no ir? (sale) MANON ¿T?.. amor? ¿Amor? ¿No me abandonas en mi vergüenza? DES GRIEUX ¿Abandonarte? ¡Jamás! MANON ¡Amor! ¡Amor! ¡Amor! DES GRIEUX Si te he seguido por este largo camino, ha sido porque la fe reinaba en mi corazón. MANON ¡Amor! DES GRIEUX ¡Dentro de poco serás mía! MANON ¡Tuya... dentro de poco!... ¡Dentro de poco!... ¡Tuya! (Un farolero entra cantando) DES GRIEUX ¡Calla! ¡Calla! FAROLERO ... y Kate respondi? al rey: "¿Por qu?tentar el corazón de una muchacha soltera? ¡El Señor me hizo bella para un esposo!" Ri?el rey y le dio joyas y oro y un marido y se gan?su corazón. (sale) DES GRIEUX ¡El alba! Oh Manon mía, estáte preparada junto a la puerta del patio. Lescaut estar?all? con hombres leales. ¡Ve all?y estarás salvada! (Desde dentro) FAROLERO ...y Kate respondi? al Rey. Ri?el Rey y le dio joyas y oro. MANON ¡Tiemblo, temo por ti!... ¡Tiemblo y me angustio y no se por qu? ¡Ah! ¡Siento una fúnebre amenaza! Temo un peligro que ignoro. DES GRIEUX ¡Manon, desesperada es mi súplica! El anhelo me deja sin palabras... ¿Quieres que me mate aqu?mismo? ¡Te lo ruego, Manon, ay, ven! ¡Salvémonos! ¡Ven! ¡Te lo ruego!... ¡Ah! ¡Ven! ¡Salvémonos! |
MANON E sia! Chiedimi tutto! Son tua, m'attendi, amore! (s'odi un colpo) CORO INTERNO All'armi! All'armi! (all'interno) LESCAUT (qui entra correndo) Perduta ?la partita! Cavalier, salviam la vita! DES GRIEUX Che avvenne? CORO INTERNO All'armi! Ah! (dall'interno) LESCAUT Udite come strillano! Fallito ?il colpo! DES GRIEUX Venga la morte! Ah! Fuggir? Giammai! (sguaina il pugnale) LESCAUT Ah! Pazzo inver! (Manon riapparisse) MANON Se m'ami, in nome di Dio t'invola, amor mio! (Manon disparisse) DES GRIEUX Ah! Manon! LESCAUT Cattivo affar! (Lescaut e Des Grieux scendono. Entra la folla) CORO Ah! Udiste! Che avvenne? Che fu? Ol? Fu un ratto? Rivolta? Fuggiva una donna! Pi?d'una! La folta tenebra protesse laggi? i rapitori! (a tambur battente entrano gli soldati e il sergente con parecchi donne e s'incamminano verso la nave) SERGENTE Il passo m'aprite! CAPITANO (scendendo dalla nave) ?pronta la nave. L'appello affrettate! CORO Silenzio! L'appello cominciano gi? (il sergente far l'appello) |
MANON ¡As?sea! ¡Pídeme lo que quieras! ¡Soy tuya, espérame, amor! (Se escucha un disparo) VOCES ¡A las armas! ¡A las armas! (desde dentro) LESCAUT (que entra corriendo) ¡Perdida est?la partida! ¡Caballero, salvemos la vida! DES GRIEUX ¿Qu?ha ocurrido? VOCES ¡A las armas! ¡Ah! (desde dentro) LESCAUT ¡Escuchad cómo gritan! ¡Hemos fallado el golpe! DES GRIEUX ¡Venga la muerte! ¡Ah! ¿Huir? ¡Jamás! (desenvaina la espada) LESCAUT ¡Ah! ¡Estás loco! (Manon reaparece en la ventana) MANON ¡Si me amas, en nombre de Dios, huye, amor mío! (Manon abandona la ventana) DES GRIEUX ¡Ah! ¡Manon! LESCAUT ¡Mal asunto! (Salen. Atraídos por el disparo acude la muchedumbre) MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Oísteis! ¿Qu?pasa? ¿Qu?ha sido? ¿Un rapto? ¿Una revuelta? ¡Huía una mujer! ¡Más de una! ¡La espesa tiniebla protegía a los raptores! (Redoble de tambores. Sale del cuartel el piquete de soldados, custodiando a varias mujeres, y se dirigen hacia el barco) SARGENTO ¡Abrid paso! CAPITÁN DEL BARCO (descendiendo del barco) La nave est?dispuesta. ¡Pasad lista deprisa! MUCHEDUMBRE ¡Silencio! ¡Empiezan a llamar! (El sargento pasa lista) |
SERGENTE Rosetta! CORO Eh! Che aria! ?un amore! SERGENTE Madelon! CORO Ah! Qui sei ridotta! Ah! ah! Che riso insolente! SERGENTE Manon... CORO Chiss? Una sedotta! ?bella davvero! Madonna ?dolente! Ah! ah! Aff?.. che dolore! SERGENTE Ninetta! CORO Che incesso! SERGENTE Caton! CORO ?un dea! SERGENTE Regina! CORO Ah! Ah! Qui sei ridotta! Questa vorrei, che amor! Che riso insolente! SERGENTE Claretta! CORO Ah! Ah! Che bionda! Che gaia assemblea! SERGENTE Violetta! CORO Ah! Ah! Che bruna! SERGENTE Nerina! CORO Che splendidi nei! Di vaghe nessuna! Che gaia assemblea! SERGENTE Elisa! CORO Che gaia assemblea! Di vaghe nessuna! SERGENTE Ninon! CORO Ah! Ah! SERGENTE Giorgetta! CORO Ah! Ah! Ah! Ah! LESCAUT Costei? V'?un mistero! |
SARGENTO
¡Rosetta! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Qu?aires! ¡Es un encanto! SARGENTO ¡Madelon! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Qu?bajo has caído! ¡Ah! ¡Ah! ¡Qu?risa tan insolente! SARGENTO Manon... MUCHEDUMBRE ¡Quién ser? ¡La habrán seducido! ¡Es realmente bella! ¡La señora est?triste! ¡Ah! ¡Ah! ¡En verdad... cuánta tristeza! SARGENTO ¡Ninetta! MUCHEDUMBRE ¡Qu?majestuosidad! SARGENTO ¡Caton! MUCHEDUMBRE ¡Es una diosa! SARGENTO ¡Regina! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Ah! ¡Qu?bajo has caído! ¡Ésta querría yo, qu?encanto! ¡Qu?risa tan insolente! SARGENTO ¡Claretta! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Ah! ¡Qu?rubia! ¡Qu?alegre asamblea! SARGENTO ¡Violetta! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Ah! ¡Vaya morena! SARGENTO ¡Nerina! MUCHEDUMBRE ¡Qu?espléndidos lunares! ¡Qu?adorables! ¡Qu?alegre asamblea! SARGENTO ¡Elisa! MUCHEDUMBRE ¡Qu?alegre asamblea! ¡Qu?adorables! SARGENTO ¡Ninon! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Ah! SARGENTO ¡Giorgetta! MUCHEDUMBRE ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! LESCAUT ¿Ésta? ¡Es un misterio! |
CORO Sedotta? Tradita? LESCAUT Costei fu rapita fanciulla all'amore d'un vago garzone! CORO Che infamia! Che orror! Fa compassione! LESCAUT Rapita alle nozze e a sozze carezze gittata! CORO ?sempre cosi! LESCAUT Pel gaudio d'un d? d'un vecchio signor... poi, sazio, cacciata! CORO Che infamia! Che orrore! Ah! Fa compassion! Piet?.. LESCAUT Vedete quel pallido che presso le sta? Lo sposo ?quel misero. Cos? fra catene, nel fango avvilita, rivede e rinviene la sposa rapita! CORO Che infamia! Che orror! Inver fa piet? fa compassion, piet? MANON Des Grieux, fra poco lungi sar?.. questo ?il destino mio. E te perduto per sempre avr? Ultimo bene!... Addio! Alla tua casa riedi! Addio! Devi Manon scordar! Forse abbastanza non fosti amato, quest'?il rimorso mio! Ma tu perdona, mio amor, ah! amore immenso, addio. DES GRIEUX Ah! Guardami e vedi com'io soggiaccio a questa angoscia amara, ah! Ogni pensiero si scioglie in pianto! MANON Ora a tuo padre dèi far ritorno, devi Manon scordar! Mio amor... addio! DES GRIEUX Ah! M'ho nell'animo l'odio soltanto degl'uomini e di Dio! SERGENTE Presto! In fila! Marciate! (guardando a Des Grieux) Costui ancor qui? Finiamola! (Des Grieux s'interpone) |
MUCHEDUMBRE
¿Seducida? ¿Traicionada? LESCAUT ¡Ésta fue raptada, doncella amorosa de un hermoso joven! MUCHEDUMBRE ¡Qu?infamia! ¡Qu?horror! ¡Inspira compasión! LESCAUT ¡Raptada antes de la boda y entregada a sucias caricias! MUCHEDUMBRE ¡Siempre pasa lo mismo! LESCAUT ¡Por el goce de un día de un viejo señor... y una vez saciado, despedida! MUCHEDUMBRE ¡Qu?infamia! ¡Qu?horror! ¡Ah! ¡Inspira compasión! Piedad... LESCAUT ¿Veis aquel pálido joven cerca de ella? El esposo es el pobre. ¡As? entre cadenas, arrojada al fango, ve de nuevo y encuentra la esposa raptada! MUCHEDUMBRE ¡Qu?infamia! ¡Qu?horror! ¡En verdad inspira piedad, inspira compasión, piedad! MANON Des Grieux, dentro de poco lejos estar?.. éste es mi destino. ¡Y te habr?perdido para siempre! ¡Mi último bien!... ¡Adiós! ¡Vuelve a tu casa! ¡Adiós! ¡Debes olvidar a Manon! ¡Quizás no te am?br> lo suficiente, éste es mi remordimiento! Pero perdóname, amor mío, ¡ah! inmenso amor, ¡adiós! DES GRIEUX ¡Ah! Mírame y contempla cómo sucumbo a esta amarga angustia, ¡ah! ¡Mis pensamientos se deshacen en llanto! MANON ¡Ahora has de regresar junto a tu padre, debes olvidar a Manon! ¡Amor mío... adiós! DES GRIEUX ¡Ah! ¡Sólo tengo ánimos para odiar tanto a los hombres como a Dios! SARGENTO ¡Rápido! ¡En fila! ¡En marcha! (separa a Manon y a Des Grieux) ¿Todavía est?éste aqu? ¡Acabemos de una vez! (Des Grieux arrebata a Manon) |
DES GRIEUX Indietro! SERGENTE Via! CORO Coraggio! DES GRIEUX Ah! guai a chi la tocca! Manon, ti stringi a me! CORO Cos? Bravo! CAPITANO Che avvien? DES GRIEUX Ah! Non v'avvicinate! Ch? vivo me, costei nessun strappar potr?... No! Pazzo son! Guardate, pazzo son, guardate com'io piango ed imploro... come io piango, guardate, com'io chiedo piet? (Manon ascende alla nave) Udite! M'accettate qual mozzo o a pi?vile mestiere, ed io verro felice!... M'accettate! Ah! guardate, io piango e imploro! Vi pigliate il mio sangue... la vita!... V'imploro, vi chiedo piet? Ah! Piet? Ingrato non sar? CAPITANO Ah! Popolar le Americhe, giovinotto, desiate? Ebben... ebben. .. sia pur! Via, mozzo, v'affrettate! (ascende alla nave) |
DES GRIEUX ¡Atrás! SARGENTO ¡Largo de aqu? MUCHEDUMBRE ¡Valor! DES GRIEUX ¡Ay de quien la toque! ¡Manon, abrázate a m? MUCHEDUMBRE ¡As?se hace! ¡Bravo! CAPITÁN DEL BARCO ¿Qu?pasa aqu? DES GRIEUX ¡Ah! ¡No os acerquéis! ¡Mientras yo viva, nadie podr?arrebatármela! ¡No! ¡Estoy loco! ¡Ved, estoy loco, ved cómo lloro e imploro... cómo lloro, ved cómo imploro piedad...! (el sargento hace subir a Manon) ¡Escuchadme!... ¡Aceptadme como grumete o para hacer los trabajos más pesados y me sentir?feliz!... ¡Aceptadme! !Ah! ¡Ved cómo lloro e imploro! ¡Dejadme sin sangre... sin vida!... ¡Imploro, suplico piedad! ¡Ah! ¡Piedad! ¡No ser?desagradecido! CAPITÁN DEL BARCO ¡Ah! ¿Deseas poblar América, jovencito? ¡Bien... bien... sea pues as? ¡Venga, grumete, apresúrate! (sube corriendo al barco) |