Rubber Soul
1965 Parlophone
Asked a girl what she wanted to be
She said baby, can't you see
I wanna be famous, a star on the screen
But you can do something in between
Baby you can drive my car
Yes I'm gonna be a star
Baby you can drive my car
And baby I love you
I told a girl that my prospects were good
And she said baby, it's understood
Working for peanuts is all very fine
But I can show you a better time
Baby you can drive my car
Yes I'm gonna be a star
Baby you can drive my car
And baby I love you
Beep beep'm beep beep yeah
(Lead)
Baby you can drive my car
Yes I'm gonna be a star
Baby you can drive my car
And baby I love you
I told a girl I can start right away
And she said listen babe I got something to say
I got no car and it's breaking my heart
But I've found a driver and that's a start
Baby you can drive my car
Yes I'm gonna be a star
Baby you can drive my car
And baby I love you
Beep beep'm beep beep yeah
Beep beep'm beep beep yeah
Beep beep'm beep beep yeah
Beep beep'm beep beep yeah
Y sin embargo, con la excepción discutible de «Michelle», los Beatles no se vuelven preciosistas. Conservan su sentido del humor y su desvergüenza presuntuosa; en una palabra, aún conservaban su actitud. La canción inicial del álbum, «Drive My Car», por ejemplo, es una crítica actual y sarcástica de la ambición codiciosa, del egoísmo y la falsedad que suelen acompañar la fantasía de «llegar a la cúspide». La canción es de McCartney,pero Lennon editó la letra de un modo que recuerda sus cambios en «I Saw Her Standing There», hacía mucho tiempo, en el primer álbum de los Beatles. Parece que Paul tenía la melodía de «Drive My Car» dominada desde el principio, pero su letra original era más o menos así: «I can give you golden rings/I can give you anything/Baby I love you» [Puedo darte anillos de oro/Puedo darte cualquier cosa/Nena te amo]. Lennon las descartó acertadamente como «una mierda» y juntos inventaron la historia más caprichosa de una chica con prisas por llegar a la cima que consiente en llevar al cantante a dar una vuelta: como su chófer. Al final resulta que aún no tiene un coche, un giro del guión que la prepara para la ridiculización graciosa y autoinflingida del verso final: «But I've found a driver and that's a start» [Pero he encontrado un chófer y por algo se empieza]. Mientras la canción se desvanece, los Beatles no se resisten a añadir una última burla, trinando «Beep-beep, beep- beep, yeah!», como si fueran ellos los que parten en el coche, dejando a la chica tirada.'" Se trata de un humor con la boca pequeña, pero no inocente. |
I once had a girl, or should I say, she once had me.
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine.
We talked until two and then she said, "It's time for
bed".
She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
And when I awoke I was alone, this bird had flown.
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood.
Título
de Trabajo:This Bird Has Flown
Lennon
John:Guitarra Acústica y Voz
Paul:Bajo y Voces
George:Sitar
Ringo:Crótalos, Pandereta y Maracas
En «Norwegian Wood (This Bird Has Flown)», obra maestra del pop que más que cualquier otra resume los logros de Rubber Soul, se expresa un cúmulo de emociones aún más matizadas. Lo que hace que «Norwegian Wood» sea tan representativa es, en primer lugar, su notable sencillez musical. Se trata de una canción «canta conmigo» clásica y su melodía deriva de otro caso más de John Lennon «taking the easy way out» [optando por la solución más fácil, juego de palabras relacionado con la letra de «Day Tripper»], en esta instancia apoyando la mano sobre la cuerda de re y después desplazando el meñique y el índice para rasguear la melodía. (Los Beatles grabaron «Norwegian Wood» en mi mayor, pero Lennon tocó su guitarra en re mayor y alcanzó un mi mayor con una repetición.) Asimismo, su transición al puente de la canción: «She told me she worked in the morning» [me dijo que trabajaba por las mañanas] es tan fácil como poco ortodoxa; John se limita a deslizarse de re mayor a re menor, un pecado contra la teoría musical que él convierte en una virtud acabando el puente en sol y en la mayor, los compañeros «naturales» del re mayor original. En concordancia con el resto de la cara A de Rubber Soul, el puente de «Norwegian Wood» también resulta realzado por algunos de los contrapuntos más hermosos jamás cantados por Lennon y McCartney en conjunto y, con otro toque característico, la canción se eleva más allá de lo común por medio de un nuevo y exótico instrumento: el sitar de Harrison, sonoro y curiosamente alegre. Tal vez lo más impresionante del uso que hicieron del sitar es lo inteligente de su despliegue; los Beatles se cuidan de exagerar. En efecto, la diferencia más llamativa entre la primera toma de «Norwegian Wood» y la versión estrenada se refiere al sitar. En la toma uno (que también es ligeramente más lenta), el sitar aparece por todas partes, abrumando la guitarra durante la introducción, llenando todos los huecos no ocupados por las voces, por ejemplo, después del verso «and she told me to sit an- ywhere» [y me dijo que me sentara en cualquier parte], y en general apareciendo en exceso. Este sigue siendo el caso en la toma dos, aunque para ser justos con Harrison, a estas alturas comenzaba a tocar el instrumento. En la toma tres, alguien se había dado cuenta del problema y el sitar queda de lado durante un momento (junto a todos los instrumentos de percusión) a favor de un arreglo en el que sólo aparecen dos guitarras acústicas y el bajo de McCartney. Esta toma proporciona la perspectiva necesaria para volver a introducir el sitar en la toma cuarta y final, en la que la interpretación de Harrison ilustra admirablemente que menos es más." Desde un punto de vista poético, «Norwegian Wood» es una canción sentida, ingeniosa y, en el mejor sentido de la palabra, enigmática. La letra, que a veces es perspicaz, malvada y cómica, ofrece consideraciones acerca del cantante y del mundo. Basada aproximadamente en una aventura extramarital de Lennon, habla de una seducción mutua que no llega a ninguna parte y de paso ilumina hábilmente algunos de los cambios en las relaciones masculinas-femeninas que acompañaron la liberación sexual de los sesenta. Como burlándose de su propio machismo, a partir de los versos iniciales Lennon deja claro que el burlado es él. Después de comenzar con el casi tópico «I once had a girl» [una vez tuve una chica], se devuelve la pelota a sí mismo con la corrección brillante de «or should I say she once had me?» [< o debería decir que ella una vez me tuvo a mí?].'" Continúa con la descripción de una escena de sofisticación urbana fríamente consciente: dos jóvenes solteros se dirigen al piso de ella, aparentemente amueblado con almohadones en el suelo («I noticed there masn't a chair» [noté que no había una silla]) y maderas de Noruega: la última moda de mediados de los sesenta en Londres. Y sin embargo, debajo del barniz sofisticado, tanto él como ella vacilan en cuanto a la manera de jugar este juego nuevo. Él supone que se acostarán - después de todo, ella le pidió que se quedara - a condición de que sea lo bastante moderno como para tener paciencia conque, en lugar de tirarle los tejos de inmediato, se queda sentado, «biding my time, drinking her wine» [esperando la hora propicia, bebiendo su vino]. El momento de la verdad llega a las dos, cuando ella anuncia que «it's time for bed» [ha llegado la hora de irse a dormir]. Es ahora o nunca, y los Beatles realzan la incertidumbre de un modo exquisito llevando el sitar hacia la parte delantera, donde toca un solo mientras ella se decide. Las voces de John y Paul regresan al puente para revelar que la mujer, o bien ha interpretado la pasividad de su invitado de manera errónea, o bien se ha amilanado, porque se retrae, explicando con una risa nerviosa que por la mañana tiene que trabajar. Después de pasar la noche en la bañera, el cantante se despierta y descubre que ha cumplido con su palabra: «this bird had flozvn» [este pájaro - jerga inglesa por chica - ha volado]. Él se venga incendiando su piso, pero esto se insinúa de un modo tan oblicuo que nunca se hubiera adivinado si no fuera porque McCartney lo reveló más adelante, durante una entrevista. Al contrario, la impresión duradera provocada por «Norwegian Wood» no es la animosidad sino un remordimiento melancólico frente a las oportunidades perdidas y la falta de comunicación que impiden el contacto humano. Se trata de un tema tan atemporal como los campos de trigo en primavera y los Beatles lo evocan con una facilidad que recuerda el lamento moribundo de Van Gogh a Gauguin. Efectivamente, es difícil ser sencillo, pero la satisfacción que provoca es insuperable. Al comienzo de la toma cuarta, y final, de «Norwegian Wood», Lennon trastabilla dos veces en el rasgueo inicial de la guitarra. «Mal», se reconviene a sí mismo con suavidad después del segundo fallo, antes de lanzarse inmediatamente a un segundo intento. Esta vez hay perfección a lo largo de toda la canción y John lo sabe. Apenas ha tocado el último acorde declara, como si se dirigiera al mismísimo universo: «¡Te lo dije! |
When I call you up your line's engaged
I have had enough, so act your age
We have lost the time that was so hard to find
And I will loose my mind if you won't see me (you won't see me)
You won't see me (you won't see me)
I don't know why you should want to hide
But I can't get through my hands are tied
I won't want to stay I don't have much to say
But I can turn away and you won't see me (you won't see me)
You won't see me (you won't see me)
Time after time you refuse to even listen
I wouldn't mind if I knew what I was missing
(no I wouldn't, no I wouldn't)
Though the days are few they're filled with tears
And since I lost you it feels like years
Yes it seems so long girl since you've been gone
And I just can't go on if you won't see me (you won't see me)
You won't see me (you won't see me)
Time after time you refuse to even listen
I wouldn't mind if I knew what I was missing
(no I wouldn't, no I wouldn't)
Though the days are few they're filled with tears
And since I've lost you it feels like years
Yes it seems so long girl since you've been gone
And I just can't go on if you won't see me (you won't see me)
You won't see me (you won't see me)
Lennon
John:Guitarra Acústica y Voz
Paul:Bajo y Voz
George:Guitarra Solista y Voz
Ringo:Batería
Lennon y
McCartney sabían que eran grandes compositores de canciones, pero de dónde
provenían siempre fue un misterio, incluso para ellos. Y prefirieron que
fuese así, confiando más en la inspiración que en la transpiración.
McCartney explicaba que se mantenía apartado de cualquier fórmula fija para
componer canciones «de modo que cada vez las saco del aire». I,as mejores
canciones «generalmente se componen de un tirón» dijo, añadiendo que «lo
bueno de trabajar con John era que no le gustaba dar demasiadas vueltas. No
le gustaba aburrirse, lo que siempre es un instinto positivo». Si una
canción te hace sudar, según McCartney, «casi siempre es un indicio de que
no es tan buena...». |
I've got a word or two
To say about the things that you do
You're telling all those lies
About the good things that we can have if we close our eyes
Do what you want to do
And go where you're going to
Think for yourself 'cause I won't be there with you
I left you far behind
The ruins of the life that you had in mind
And though you still can't see
I know your mind's made up you're gonna cause more misery
Do what you want to do
And go where you're going to
Think for yourself 'cause I won't be there with you
Although your mind's opaque
Try thinking more if just for your own sake
The future still looks good
And you've got time to rectify all the things that you should
Do what you want to do
And go where you're going to
Think for yourself 'cause I won't be there with you
Do what you want to do
And go where you're going to
Think for yourself 'cause I won't be there with you
Think for yourself 'cause I won't be there with you
Say the word and you'll be free
Say the word and be like me
Say the word I'm thinking of
Have you heard the word is love
It's so fine, it's sunshine, it's the word love
In the beginning I misunderstood
But now I've got it the word is good
Spread the word and you'll be free
Spread the word and be like me
Spread the word I'm thinking of
Have you heard the word is love
It's so fine, it's sunshine, it's the word love
Everywhere I go I hear it said
In the good and the bad books that I have read
Say the word and you'll be free
Say the word and be like me
Say the word I'm thinking of
Have you heard the word is love
It's so fine, it's sunshine, it's the word love
Now that I know what I feel must be right
I'm here to show everybody the light
Give the word a chance to say
That the word is just the way
It's the word I'm thinking of
And the only word is love
It's so fine, it's sunshine, it's the word love
Say the word love, say the word love
Say the word love, say the word love
La palabra es ¡Love! Esta buena canción de John fue el preludio de lo que iba a llegar. Suena sin duda como la predecesora de un himno del verano del amor, y aunque muy diferente en la música, el mensaje es el mismo que en "All You Need is Love" Gracias a un sonido brillante proporcionado por una guitarra repetitiva en el fondo, el piano constante y las voces agudas, John transmite el entusiasmo de la palabra "love". John contó a Playboy que era una canción sobre "estar a la última". "Es la época de la marihuana, ¿no? es todo eso del amor y de la paz. La palabra es "amor", ¿no?" Las drogas no componían la música - dijo Lennon en una oportunidad -. Yo escribo la música en las circunstancias en las'que me encuentro, ya sea con acido o en el agua. Lo que la marihuana y el LSD provocaron fue un cambio en la sensibilidad que los Beatles aportaban a su música. «Descubrimos muy pronto que si tocas colocado o de manera negligente, la música era una verdadera mierda, de manera que teníamos la experiencia y luego la aportábamos a la música», explico Ringo. Los primeros despertares de una conciencia alternativa eran evidentes en el álbum Help!, en los que canciones como la titular y « You've Got To Hide Your Love Away» de John, prefiguraron la profundidad y el sentido mayores que caracterizaría la obra de los Beatles en los años venideros. En Rubber Soul, que probablemente fuera el album con mayor sabor a marihuana, las canciones se vuelven mas consistentemente sofisticadas y los Beatles comenzaron a articular la sensibilidad alegre y humanista que se convertiría en un elemento central del espíritu de época de los sesenta. En Rubber Soul, «The Word» en particular quedaría identificada como un producto de «la época de la marihuana» por John, que dijo que «trataba acerca de volverse listo... esa cosa del amor y la paz». |
Michelle, ma belle.
These are words that go together well,
my Michelle.
Chorus: Michelle, ma belle.
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
tres bien ensemble.
I love you, I love you, I love you.
That's all I want to say.
Until I find a way
I will say the only words I know that
you'll understand. [Chorus]
I need you, I need you, I need you.
I need to make you see,
oh, what you mean to me.
Until I do I'm hoping you will
know what I mean.
I love you.
I want you, I want you, I want you.
I think you know by now
I'll get to you somehow.
Until I do I'm telling you so
you'll understand. [Chorus]
I will say the only words I know that
you'll understand, my Michelle.
Lennon-McCartney
John:Guitarra Acústica y Voces
Paul:Bajo y Voz
George:Guitarra Solista y Voces
Ringo:Batería
Él
proporcionaba cierta ligereza, cierto optimismo, mientras que yo tendía a la
tristeza, lo discordante, las notas de blues. » Así, en «We Can Work It Out»,
la llamada alegre de Paul a la reconciliación adopta un tono de seriedad
persuasiva a partir de la advertencia impaciente de John de que «la vida es
muy corta y no hay tiempo para menudencias ni peleas, amigo mío». Y en «She's
Leaving Home», una canción escrita principalmente por Paul, John redondea la
letra al perdonar a los padres cuya hija adolescente ha huido de su férula
excesivamente protectora: «<En qué nos equivocamos?/No sabíamos que era un
error».'" Por mucho que a los seguidores y los críticos les gustara
especular con respecto a quién escribió qué y quién era el más genial, el
punto interesante era la sociedad Lennon-McCartney. Por mucho talento que
tuviera cada uno, fue su unión, su influencia, desafío y complementación
mutua lo que los elevó hasta otra dimensión, produciendo una música superior
de la que cada uno podía componer por su cuenta. Jerarquizar sus respectivas
contribuciones a los Beatles era imposible, dijo George Martin: «Sería como
preguntar cuál es el ingrediente principal de una salsa vinagreta: el aceite
o el vinagre. Ambos tenían una importancia fundamental: las ausencias de uno
u otro hubieran sido impensables en cuanto al éxito de los Beatles». No
obstante, con el paso del tiempo, los observadores externos extrapolaron las
diferencias entre las personalidades. |
What goes on in your heart? What goes on in your mind?
You are tearing me apart when you treat me so unkind
What goes on in your mind?
The other day I saw you as I walked along the road
But when I saw him with you I could feel my future fold
It's so easy for a girl like you to lie, tell me why
What goes on in your heart? What goes on in your mind?
You are tearing me apart when you treat me so unkind
What goes on in your mind?
I met you in the morning waiting for the tides of time
But now the tide is turning I can see that I was blind
It's so easy for a girl like you to lie, tell me why
What goes on in your heart?
I used to think of no one else but you were just the same
You didn't even think of me as someone with a name
Did you mean to break my heart and watch me die, tell me why
What goes on in your heart? What goes on in your mind?
You are tearing me apart when you treat me so unkind
What goes on in your mind?
Is there anybody gone to listen to my story
all about the girl who came to stay?
She's the kind of girl you want so much
it makes you sorry;
Still, you don't regret a single day.
Ah girl! Girl!
She's the kind of girl who puts you down
when friends are there, you feel a fool.
Didididi..
When you say she's looking good
she acts as if it's understood.
She's cool, cool, cool, cool,
Girl! Girl! [Was she]
When I think of all the times I've tried to leave her
She will turn to me and start to cry;
And she promises the earth to me
and I believe her.
After all this times I don't know why.
Ah, girl! Girl!
She's the kind of girl who puts you down when friends are there,
You feel a fool.
When you say she's looking good, she acts as if it's understood.
She's cool, cool, cool, cool, Girl! Girl!
Was she tolod when she was young the fame
would lead to pleasure?
Did she understand it when they said
That a man must break his back to earn
his day of leisure?
Will she still believe it when he's dead?
Ah girl! Girl! Girl!
Esta canción se ah convertido en un clásico de los Beatles a través de los
años, y sin embargo fue escrita por John bajo presión ya que la fecha límite
del LP se acercaba. La letra, según John, no trata de ninguna chica en
especial, sino sobre una chica de ensueño. También confesó más tarde, que la
frase ".. a man must break his back to earn his day of leisure..." era una
referencia directa a la Cristiandad, y especialmente a esta idea que John no
compartía. |
I'm looking through you, where did you go
I thought I knew you, what did I know
You don't look different, but you have changed
I'm looking through you, you're not the same
Your lips are moving, I cannot hear
Your voice is soothing, but the words aren't clear
You don't sound differnt, I've learned the game.
I'm looking through you, you're not the same
Why, tell me why, did you not treat me right?
Love has a nasty habit of disappearing overnight
You're thinking of me, the same old way
You were above me, but not today
The only difference is you're down there
I'm looking through you, any other way
Cuando Paul escribió esta canción vivía en una pequeña habitación en la casa
de la familia Asher en Londres. Sin embargo, Jane Asher, su novia, se había
marchado a Bristol para continuar con su carrera como actriz. Durante esos
días Paul tenía una actitud bastante egoista hacia las mujeres, y pensó "te
marchas... bien, ya buscaré a otra" En la carátula del disco Ringo aparece
como instrumentista de un Organo Hammond, y aunque en algunas fuentes se
cita que dicho órgano no aparece, está justo después de cada "I'm looking
through you, you're not the same", con dos cortos acordes que coinciden con
la guitarra de George (una especie de bip-bip). |
There are places I'll remember
All my life though some have changed
Some forever not for better
Some have gone and some remain
All these places have their moments
With lovers and friends I still can recall
Some are dead and some are living
In my life I've loved them all
But of all these friends and lovers
There is no one compares with you
And these memories lose their meaning
When I think of love as something new
Though I know I'll never lose affection
For people and things that went before
I know I'll often stop and think about them
In my life I love you more
Though I know I'll never lose affection
For people and things that went before
I know I'll often stop and think about them
In my life I love you more
In my life I love you more
John
había decidido escribir una canción autobiográfica hacía casi un año. Empezó
In My Life como un poema largo, en el que relataba un viaje en autobús desde
Menlove Avenue, donde vivía, hasta el centro de Liverpool. Lugares tales
como Penny Lane o Strawberry Field eran mencionados. Sin embargo, esta letra
no le satisfizo a John, que la encontró aburrida. Tras ello escribió la
letra que todos conocemos, sobre los lugares que recordaba, y sus amigos
muertos y vivos (se refería en especial a Stuart Sutcliffe y Pete Shotton)
|
It's been a long time
Now I'm coming back home
I've been away now
Oh how I've been alone
Wait till I come back to your side
We'll forget the tears we've cried.
But if your heart breaks
Don't wait, turn me away
And if your heart's strong
Hold on, I won't delay
Wait till I come back to your side
We'll forget the tears we've cried.
I feel as though
You ought to know
That I've been good
As good as I can be
And if you do
I'll trust in you
And know that you
Will wait for me.
It's been a long time
Now I'm coming back home
I've been away now
Oh how I've been alone
Wait till I come back to your side
We'll forget the tears we've cried.
I feel as though
You ought to know
That I've been good
As good as I can be
And if you do
I'll trust in you
And know that you
Will wait for me.
It's been a long time
Now I'm coming back home
I've been away now
Oh how I've been alone
Wait till I come back to your side
We'll forget the tears we've cried.
It's been a long time
Now I'm coming back home
I've been away now
Oh, how I've been alone
If I needed someone to love
You're the woman I'd be thinking of
If I needed someone
If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone
Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love
Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone
Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love
Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
George se refería a If I Needed Someone como a una de esas melodías que uno
saca tocando el acorde Re. Aunque ciertamente es una canción bastante
simple, el toque personal de Harrison que será característico de temas
posteriores puede ya oirse en esta canción. Harrison se inspiró para ello en
dos canciones de los Birds: "The Bells of Rhymney" y "She Don't Care About
Time" |
Well I'd rather see you dead little girl
Than to be with another man
You'd better keep your head little girl
Or I won't know where I am
You'd better run for your life if you can little girl
Hide your head in the sand little girl
Catch you with another man
That's the end ah little girl
Well you know that I'm a wicked guy
And I was born with a jealous mind
And I can't spend my whole life tryin'
Just to make you toe the line
You'd better run for your life if you can little girl
Hide your head in the sand little girl
Catch you with another man
That's the end ah little girl
Let this be a sermon
I mean everything I said
Baby I'm determined
And I'd rather see you dead
You'd better run for your life if you can little girl
Hide your head in the sand little girl
I catch you with another man
That's the end ah little girl
I'd rather see you dead little girl
Than to be with another man
You'd better keep your head little girl
Or you won't know where I am
You'd better run for your life if you can little girl
Hide your head in the sand little girl
Catch you with another man
That's the end ah little girl
Na na na...
Se trata de un humor con la boca pequeña, pero no inocente, e ilustra una de las peculiaridades de Rubber Soul: en un álbum que marca el principio de la fase paz-y-amor de los Beatles, los sentimientos expresados con respecto a las mujeres son bastante severos. Salvando la dulzura vacía de «Michelle» y la fórmula olvidable de «Wait», las emociones dirigidas hacia las mujeres en las canciones de «amor» de Rubber Soul son airadas, cortantes y, ocasionalmente, incluso violentas. Comenzando con la menos cáustica, la chica de «You Won't See Me» se niega a «even listen» [incluso escuchar], mientras que de la de «I'm Looking Through You» se burlan y la descartan por estar «down there» [allí abajo] y «nowhere» [en ninguna parte]. La heroína de «Girl» es de las que «who puts you dom n/When friends are there» [te critican/Delante de los amigos], mientras que para la de «What Goes On» (la única canción que canta Ringo en Rubber S'oul) es fácil mentir. De un modo más amenazador, al objeto de deseo de «Norwegian Wood» le incendian el piso cuando se niega a acostarse con el cantante, mientras que a la «little girl» [chiquilla] de «Run For Your Life», cuyo título es autoexplicatorio, se le dice que morirá si elige a otro hombre que no sea el cantante. |