第三十一課上: 呂布、白門楼に散る(一)
本文へジャンプ 人名編 

侯成(Hou Cheng)、魏続(Wei Xu)、宋憲(Song Xian)の裏切りにあい、ついに下ヒ(Xiapi)城は曹操(Cao Cao)の手に落ち、呂布(Lu Bu)軍は壊滅したのでした。陳宮(Ghen Gong)、呂布、張遼(Zhang Liao)と三者の白門楼(White Gate Tower)での姿勢および運命は非常に対照的です。上で取り上げるのは陳宮最後の場面です。曹操は何とか命を助けようと計らうのですが、陳宮は頑として早く処刑をと訴えます。曹操は泣く泣く処刑せざるを得ませんでした。最後の最後まで呂布に忠義を尽くした姿は後世たたえられることとなります。

人名
Chen Gong 陳宮
地名
Xuchang 許昌  White Gate Tower 白門楼
その他
特にありません

 
参考吉川英治「三国志」第3巻 臣道の巻、白門楼始末

それでは英文を見てみましょう

Chapter XIX: Cao Cao Fights In Xiapi; Lu Bu Perishes At The White Gate Tower.

※テキストはThe Romance of Three Kingdomsのものを採用しています。

Next Chen Gong was led in.

"I hope you have been well since we last saw each other, Chen Gong?" said Cao Cao.

"Your ways were crooked, and so I left you," said Chen Gong.

"You say I was crooked; and what of your serving Lu Bu?"

"Though he was a fool, he did not resemble you in deceit and wickedness."

"You say you are able enough and clever, but what about your position today?"

Turning toward Lu Bu, Chen Gong said, "This man would not follow my advice. Had he done so, he would not now be a captive."

"What think you ought to be done about this day's work?" said Cao Cao.

"There is death for me today, and that is the end!" said Chen Gong undauntedly.

"Very well for you; but what of your mother and wife and children?"

"It is said that one who rules with due regard to filial piety does not harm a person's family; one who would show benevolence does not cut off the sacrifices at a person's tomb. My mother and wife and children are in your hands. But since I am your prisoner, I pray you slay me quickly and not to try to harrow my feelings."

Cao Cao's heart still leaned toward mercy, but Chen Gong turned and walked away, repulsing the attendants who would stop him. Cao Cao rose from his place and walked with Chen Gong, the tears falling from his eyes. Chen Gong never looked at him.

Turning to his guards Cao Cao said, "Let his mother and family be taken to Xuchang and looked after immediately. Any postponement will be punished!"

The condemned man heard him but uttered no word. He stretched out his neck for the blow. Tears sprang to the eyes of all present. His remains were honorably coffined and buried in Xuchang.

語句解説

第三十課

英語で三国志、トップページ


このページの素材の一部はカララバさんのものを使用しています