![]() |
Ben was a 14 year old teenager when I met him. He was living in the United States, in New Jersey. He was suicidal and tried to kill himself several times. He felt alone in this world. He was home schooled and he wanted to be a writer. He enjoyed writing great poems. I’ve lost contact with him but I’m only hoping he has found love. |
We suffer to live, We suffer to die, We suffer everyday. And I don’t know why We die then cry. We cry then die. I don’t know why We died to cry. And everyday I think about you. Forever and ever, I’ll always love you I wait for you but you never come. So goodbye. I cry as I lay down. |
Daniel Johns, the lead singer for Silverchair, write this song. This song is about anorexia. He decided to wrote this song to share what he was living. So many women deal with this kind of issues. Men also but we don't talk about it enough. This is one of the reason I love that song. I've read many books about anorexia but it was always in a woman point of view. Now, this is a man point of view. The first time you read it, you may not understand what he really means but then, you realize how deep this is. |
Please die Ana For as long as you're here we're not You make the sound of laughter and sharpened nails seem softer And I need you now somehow Open fire on the needs designed On my knees for you Open fire on my knees desires What I need from you Imagine pageant In my head the flesh seems thicker Sandpaper tears corrode the film And I need you now somehow And you're my obsession I love you to the bones And Ana wrecks your life Like an Anorexia life Open fire on the needs designed On my knees for you Open fire on my knees desires What I need from you |
![]() |
La mort n’est rien, Je suis seulement passé de l’autre côté. Je suis moi Tu es toi. Ce que nous étions l’un pour l’autre, Nous le sommes toujours. Donne-moi le nom que tu m’as donné Parle moi comme tu l’as toujours fait, N’emploie pas un ton différent, Ne prend pas un air solennel ou triste, Continue à rire, dit ce qui nous faisait rire ensemble, Prie avec moi. Que mon nom soit prononcé à la maison Comme il a toujours été Sans emphase d’aucune sorte Sans une trace d’ombre La vie signifie toujours ce qu’elle a signifié. Le fil n’a pas été coupé. Pourquoi serais-je hors de ta pensée? Simplement parce que je suis hors de ta vie? Je ne suis pas loin… Juste de l’autre côté du chemin… Tu vois, tout est bien. Tu retrouveras mon cœur. Tu en retrouveras la tendresse épurée, Essuie tes larmes et ne pleure pas… ….si tu m’aimes…. |
F r e n c h V e r s i o n |
This is a poem a teenager wrote to his mother. He was dying of cancer and he wanted to confort his family. I'll include the english version soon: "Don't cry if you love me".. |
![]() |
![]() |
A P o e m B y B e n |
![]() |
![]() |
A n a ' s S o n g |
![]() |
![]() |
Ne pleure pas si tu m'aimes |