Rectángulo redondeado: Rohirrico (Ingles Antiguo)

 

 

 

 

 

 

44. Aragorn y Brego [LDT versión extendida]:

 

La primera información acerca de esta frase, la dio Jude Fisher en su The Two Towers – Visual Companion de Octubre de 2002. La transccripción del resto de la escena corrió a cargo de Tsukusu Jinn Ito (Japón) y de R. Derdzinski.

 

Aragorn [a Brego]:  Fæste, stille nú, fæste, stille nú. Lac is defred, gefrægon  (Rápido [estáte] quieto, rápido [estáte] quieto ahora. La batalla va a empezar, [ellos] pueden oirnos).

Aragorn: Hwæt, nemnað ðe?  (¿Cuál es tu nombre?)

Aragorn:  Brego? Ðin nama is cynglic  (¿Brego? Tu nombre es regio)

Aragorn:  Man le trasta, Brego? [Sindarin; ver aquí]  (¿Qué te inquieta, Brego?)

Aragorn:   Man cenich? [Sindarin; ver aquí]   (¿Qué viste?)

 

Fæste “rápido”.

Stille “calma, tranquilidad”.

“ahora”.

Lac “batalla”.

Is “es/está”.

Drefed “provocada”.

Gefrægon “[ellos] oyen”.

Hwæt “que, el que, lo que”.

Nemnað “[ellos] nombran”.

Ðe “tu”.

Ðin “tu (tuyo)”.

Nama “nombre”.

Cyngilic “regio, real, de rey”.

 

 

 

 

 

45. Gandalf en la tumba de Théodred [LDT]:

 

 

 

Terminando ya la escena en la tumba de Théodred, Gandalf un poco al margen del duelo y la tristeza junto con Théoden, pronuncia estas palabras

 

 

          A  Fichero sonoro de la lista de diálogos.

 

Gandalf:  Westu hál. Ferðu, Théodred, Ferðu   (Descansa, vé con Él, Théodred, vé con Él)

 

 

 

 

 

46. Grito de batalla [LDT]:

 

Justo antes de partir hacia la última confrontación con el enemigo (Aragorn, Théoden y los hombres enfrentados a la aplastantes hordas de orcos, antes de que Gandalf llegue con los refuerzos), un Rohir grita las siguientes palabras:

 

 

         A Fichero sonoro de la lista de diálogos.

 

rohir: Forð Eorlingas!   (¡Adelante, Eorlingas!).

 

 

 

 

 

47. El Brindis de Éowyn

 

Cuando Éowyn en Edoras le pasa la copa a Aragorn, diciendo:

 

Éowyn:   Westu Aragorn hál!!   (¡¡Salud para tí, Aragorn!!).

 

 

 

 

 

48. Canción de Batalla

 

La primera información sobre ella procede de The Two Towers – Visual Companion de Jude Fisher (Noviembre de 2003). Este texto procede de la obra en inglés antiguo La Batalla de Maldon.

 

Rohirrim:  Hige sceal Þe heardra, heorte Þe cenre,

               mod sceal Þe mare Þe ure maegen lytlað.

 

(Seremos más severos, tendremos el corazón más intrépido,

y el espíritu más grande, conforme disminuyan nuestras fuerzas).

 

 

Rectángulo redondeado: Atrás