Berbaldi hau eman zuenaren euskaran badira hobetu edo beste era batean esan daitezkeenak, letra etzanean daudenak nola esango zenituzke euskaraz?:
       Azkenean lortu du, lehenengo tokian jarri da eta kontrario guztiak superatu ditu, baina no hay que echar las campanas al vuelo, proba ez da amaitu eta lasterketa honetan inork ezin du oraindik biktoria kantatu.  Kontua da ez dela hori gertatzen zaion lehenengo aldia, beste batzuetan ere aurrenekoa joan eta ustekabean le ha entrado la pájara eta hortxe geratu da, bide erdian eta igo ezinik; behin gonbitoka ere ikusi nuen bide bazterrean, bai, bai, echando las pelas... Nik ez dakit, no quiero echar leña al fuego baina iruditzen zait haren prestatzaileak ez duela botatzen toda la carne en el asador. Harriturik begiratzen didazu? Ba hala da, hay mucha tela que cortar gizon horretaz, baina ez da unea oraingoa.
        Bakarrik esango dizut badela txirrindularitzan oso murgildurik dagoen gizon bat, sekreturik gordetzen ez dakienetakoaprestatzailea talde osoak mintzagai duela bere jokabideagatik.
Erantzunak jasotzeko: gontzalma@...
hurrengoa
hasiera