夢遊天姥吟留別
向上

首頁
賣炭翁
夢遊天姥吟留別
題都城南莊
杜牧全集
將進酒
登樓
金縷衣
唐伯虎詩選
烈女操

 

七言古詩

李白

夢遊天姥吟留別


海客談瀛洲, 煙濤微茫信難求。
越人語天姥, 雲霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫, 勢拔五嶽掩赤城;
天臺四萬八千丈, 對此欲倒東南傾。
我欲因之夢吳越, 一夜飛渡鏡湖月。
湖月照我影, 送我至剡溪;
謝公宿處今尚在, 淥水蕩漾清猿啼。
腳著謝公屐, 身登青雲梯。
半壁見海日, 空中聞天雞。
千巖萬壑路不定, 迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉, 慄深林兮驚層巔。
雲青青兮欲雨, 水澹澹兮生煙。
列缺霹靂, 邱巒崩摧,
洞天石扇, 訇然中開;
青冥浩蕩不見底, 日月照耀金銀臺。
霓為衣兮風為馬, 雲之君兮紛紛而來下;
虎鼓瑟兮鸞回車。 仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動, 怳驚起而長嗟。
惟覺時之枕席, 失向來之煙霞。
世間行樂亦如此, 古來萬事東流水。
別君去兮何時還? 且放白鹿青崖間。
須行即騎訪名山, 安能摧眉折腰事權貴,
使我不得開心顏?

便利書籤

bullet 藝術手法
bullet 英文版夢遊天姥吟留別
bullet 李白生平
bullet 天姥山的高峻情況
bullet 誇張手法
bullet 詞語解釋

語譯

在海上行旅的人談起了海上瀛洲神仙境地,

但那裡煙波縹緲,煙霧瀰漫,實在難以尋找到的。

越人談論的天姥山,

雲霓明滅或可睹。

天姥山高與天連,橫亙在半天雲彩中,

形勢高峻,超越五嶽的大山,更壓蓋著赤城山。

天台山雖有四萬八千丈之高,

但和天姥山相形之下,便像向東南面傾塌下來般似的。

***************************************************************************************

為了天姥山的緣故,我便想夢遊吳越去。

一夜裡,我飛越了鏡湖水中月亮的投影。

月光照著我,把我的身影投到湖上,

送我到剡溪去。

謝公靈運當年居住處仍保留著。

綠水蕩漾清猿啼。

腳上穿著謝公登山特製的木屐。

踏上了直通青雲的山路。

攀上了半山東面的崖壁時,看到了海上的日出。

在半空中又彷彿聽到天雞報曉。

在千岩萬壑的險峻山嶺中迂迴穿插,

被奇花異卉所陶醉,靠在石上休憩。天色突破昏暗下來。

此時,熊在咆哮,龍在吟嘯,岩壁泉水發出轟然巨響。

那氣勢使深林山嶺都震動著。

雲層濃厚,黑沉沉的,快要下雨了。

水波閃動著冒出輕煙,

驀地雲塊崩裂閃出電光,雷聲霹靂,山丘峰巒被劈開了。

神仙洞府的石門,也在轟然巨響中被打開了。

只見洞中的青天浩瀚廣闊,無邊無際,

日月的光芒照射在仙人居住的金銀台上。

雲神以霓虹作衣服,以風為坐騎,

不斷從天上徐徐下降,

老虎彈奏著瑟琴,彩鸞拉著車子,

仙人列隊出現,多得密密麻麻的。

忽然心神驚悸,驚駭中醒來。

若有所失地長聲嗟嘆而起來。

這時眼前只有醒來所見用來睡覺的枕藉,

剛才的夢境全部消失了。

世間的行歡作樂都像這般虛幻吧了,

古來萬事的變異,便正如東去的流水一去不回。***************************************************************************************

現在和各位分別了,不知何日再能回來?

我姑且把所養的白鹿放在山林中,

要出遊時便可以騎著牠遨遊名山了。

那能夠委屈心志,低頭彎腰和卑躬屈膝奉承權貴,

令我不能心情愉快與顏容歡暢哩!

(English Version)

Seven-character-ancient-verse

Li Bai

TIANMU MOUNTAIN ASCENDED IN A DREAM


A seafaring visitor will talk about Japan,
Which waters and mists conceal beyond approach;
But Yueh people talk about Heavenly Mother Mountain,
Still seen through its varying deeps of cloud.
In a straight line to heaven, its summit enters heaven,
Tops the five Holy Peaks, and casts a shadow through China
With the hundred-mile length of the Heavenly Terrace Range,
Which, just at this point, begins turning southeast.
...My heart and my dreams are in Wu and Yueh
And they cross Mirror Lake all night in the moon.
And the moon lights my shadow
And me to Yan River --
With the hermitage of Xie still there
And the monkeys calling clearly over ripples of green water.
I wear his pegged boots
Up a ladder of blue cloud,
Sunny ocean half-way,
Holy cock-crow in space,
Myriad peaks and more valleys and nowhere a road.
Flowers lure me, rocks ease me. Day suddenly ends.
Bears, dragons, tempestuous on mountain and river,
Startle the forest and make the heights tremble.
Clouds darken with darkness of rain,
Streams pale with pallor of mist.
The Gods of Thunder and Lightning
Shatter the whole range.
The stone gate breaks asunder
Venting in the pit of heaven,
An impenetrable shadow.
...But now the sun and moon illumine a gold and silver terrace,
And, clad in rainbow garments, riding on the wind,
Come the queens of all the clouds, descending one by one,
With tigers for their lute-players and phoenixes for dancers.
Row upon row, like fields of hemp, range the fairy figures.
I move, my soul goes flying,
I wake with a long sigh,
My pillow and my matting
Are the lost clouds I was in.
...And this is the way it always is with human joy:
Ten thousand things run for ever like water toward the east.
And so I take my leave of you, not knowing for how long.
...But let me, on my green slope, raise a white deer
And ride to you, great mountain, when I have need of you.
Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office
Who never will suffer being shown an honest-hearted face!

bullet李白生平:

李白(公元701~762),字太白,號青蓮居士,唐代詩人。幼居綿州昌明青蓮鄉(今四川江油縣)。 從廿六歲起,仗劍去國,辭親遠遊。天寶初,經賀知章和吳筠的推荐,入朝為供奉翰林。後因得罪權貴,遭讒去職,重過漫遊生活。安史之亂後,曾為永王李璘幕僚,事敗獲罪流放夜郎。中途遇赦東還。暮年漂泊窮苦,六十二歲死於安徽當塗。

    李白一生留下無數優美詩篇,充滿熱愛祖國,蔑視權貴和追求光明的精神,詩風雄奇豪邁,感情熾熱,想像豐富,形象鮮明。語言自然奔放,音律和諧多變,對歷代詩歌創作產生了深刻的影響。著有李太白全集。

bullet

藝術手法

李白是我國古代詩人中浪漫主義一派的偉大代表,這首詩在構思和表現手法富有浪漫主義色彩。它完全突破了一般送別,留別的老套,而是借機來表明自己不事權貴,飄逸豪放的品格,在敘述時,又沒有採取平鋪直敘的辦法,而是圍繞著一個仙夢而寫的,直到最後落到不事權貴的主旨上

李白大膽地運用誇張手法,描寫一個幻想中的世界和塑造幻想中的形象。他寫熊咆龍吟寫雷電霹靂寫空中樓閣寫霓衣風馬,把幻想寫得活靈活現,令人眼花撩亂與驚心動魄。他寫的神仙境界,反襯現實社會的同流合污

李白擅於寫歌行體的詩。這大概是由於歌行流轉自然,更加適合於表現他的奔放構思。單以句式的變化就富創造性雖然本詩以七言為基調,但也交錯地運用四五六言的句子,這樣靈活多樣的句子用於一詩裡,並不覺得生硬。這是全詩為一條感情發展脈絡所貫穿的緣故

另外,這首詩最難得的特點是質樸自然,沒有雕琢

天姥山高峻雄偉

李白在夢遊天姥吟留別,怎樣形容天姥山高峻雄偉,試以歸納全詩加以說明:

bullet以高山作對比:天姥連天向天橫, 勢拔五嶽掩赤城; 天臺四萬八千丈, 對此欲倒東南傾。 五嶽,赤城和天台都是中國的著名的高山,但拿來與天姥山相比卻遜色得多了。這樣形象化的比較,便比空泛的描寫寫有力得多了,而且作者在現實的基礎上又加以誇張的筆法,便使人感到天姥山的高峻不群。
bullet

以時間暗示:我欲因之夢吳越, 一夜飛渡鏡湖月。
湖月照我影, 送我至剡溪;謝公宿處今尚,水蕩漾清猿啼。 腳著謝公屐, 身登青雲梯。
半壁見海日, 空中聞天雞。 登山的路徑有如直通青天雲霧,那在視覺上已很高峻。李白夜間夢往
天姥山的,但到山腰時,已是天雞報曉海上日出。從時間上已令讀者明白天姥山的高峻。

bullet

以仙境說明:列缺霹靂, 邱巒崩摧,洞天石扇,然中開; 青冥浩蕩不見底, 日月照耀金銀臺。 李白在千岩萬壑,盤旋上山未達到原來天姥山竟然上通仙境,其高峻程度由此可想而見了。

 

誇張手法

李白在夢遊天姥吟留別,大量誇張手法,以達到視聽效果,試舉例說明

bullet

烘托鮮明:天連天向天橫, 勢拔五嶽掩赤城;
天臺四萬八千丈, 對此欲倒東南傾。

bullet

寫登山過程的感受與現象: 腳著謝公屐,身登青雲梯。 半壁見海日, 空中聞天雞。

bullet

寫山勢迂迴曲折,景色醉人:千巖萬壑路不定, 迷花倚石忽已暝。

bullet

寫山川的聲響雄亮 ,氣勢迫人,如:熊咆龍吟殷巖泉, 慄深林兮驚層巔。

bullet

寫風雲變化,雷電的威勢,如:雲青青兮欲雨, 水澹澹兮生煙。 列缺霹靂, 邱巒崩摧, 洞天石扇, 訇然中開 。

bullet

寫仙洞的瑰麗雄奇,仙班的壯觀行列,如:青冥浩蕩不見底, 日月照耀金銀臺。霓為衣兮風為馬, 雲之君兮紛紛而來下; 虎鼓瑟兮鸞回車。 仙之人兮列如麻。

試解釋下列詞語

bullet

青青;濃厚陰暗的樣子。

bullet

澹澹;水波閃動的樣子。

bullet

石扉;石門。

bullet

列缺;即裂缺,形容電光從雲縫中閃出。

bullet

訇然;響亮的聲音。