Grizabella:
the Glamour Cat (Grizabella:那嫵媚的貓)
|
Remark
the cat
Who hesitates toward you In
the light of the door which opens on her
Like a grin You
see the border of her coat is torn And
stained with sand And
you see the corner of her eye twist
Like a crocked pin She
haunted many a low resort Near
the grimy road of Tottenham court She
flitted about the no-man’s land From
the Rising Sun
To the Friend At Hand And
the postman sighed
As he scratched his head You’ve
really have thought
She ought to be dead And
who could ever supposed that that Was
Grizabella, the glamour cat Grizabella,
the glamour cat Grizabella,
the glamour cat Who’d
ever supposed that that Was
Grizabella, the glamour cat |
注意看這隻貓 正猶豫不決的向著你 那為她而開的門燈 就像獰笑 你可以看見她的外套邊緣已被扯破 並沾滿了沙子 你也可以看見她的眼角纏綿 就像根扭曲了的大頭針 她流連在低等的地方 近著Tontenham法院的骯髒道路 她飛奔過那沒有人的地方 由「Rising
Sun」 到「The
Friend At Hand」(2) 郵差嘆著氣 並抓著他的頭 你也許會認為 她是該死的 而誰會想到那是 那是Grizabella,那迷人的貓 Grizabella,那迷人的貓 Grizabella,那迷人的貓 而誰會想到那是 那是Grizabella,那迷人的貓 |
1)這是一條在倫敦中部Oxford街往北延伸的街道,以旅店及喫茶店聞名。旁邊的一些小巷後街上有些很有意思的小酒吧和商
店。
2)這是一間在Tottenham街上的一家小酒吧;下句中的The Friends at Hand亦是一家酒吧,就在Russell Hotel(!)附近