Grizabella: the Glamour Cat (Grizabella:那嫵媚的貓)

Remark the cat

  Who hesitates toward you

In the light of the door which opens on her

  Like a grin

You see the border of her coat is torn

And stained with sand

And you see the corner of her eye twist

  Like a crocked pin

 

She haunted many a low resort

Near the grimy road of Tottenham court

She flitted about the no-man’s land

From the Rising Sun

  To the Friend At Hand

And the postman sighed

  As he scratched his head

You’ve really have thought

  She ought to be dead

And who could ever supposed that that

Was Grizabella, the glamour cat

 

Grizabella, the glamour cat

Grizabella, the glamour cat

Who’d ever supposed that that

Was Grizabella, the glamour cat

注意看這隻貓

正猶豫不決的向著你

那為她而開的門燈

就像獰笑

你可以看見她的外套邊緣已被扯破

並沾滿了沙子

你也可以看見她的眼角纏綿

就像根扭曲了的大頭針

 

她流連在低等的地方

近著Tontenham法院的骯髒道路 (1)

她飛奔過那沒有人的地方

由「Rising Sun

 到「The Friend At Hand(2)

郵差嘆著氣

並抓著他的頭

你也許會認為

她是該死的

而誰會想到那是

那是Grizabella,那迷人的貓

 

Grizabella,那迷人的貓

Grizabella,那迷人的貓

而誰會想到那是

那是Grizabella,那迷人的貓

  註:

1)這是一條在倫敦中部Oxford街往北延伸的街道,以旅店及喫茶店聞名。旁邊的一些小巷後街上有些很有意思的小酒吧和商

  店。

2)這是一間在Tottenham街上的一家小酒吧;下句中的The Friends at Hand亦是一家酒吧,就在Russell Hotel(!)附近


Bustophere Jones    看其他歌詞    回到大本營