<BGSOUND SRC="InsptCloseaus.wav">
Funny Jokes
LIST OF AMERICAN SLOGAN TRANSLATIONS INTO
FOREIGN LANGUAGES


Here is a look at how shrewd American business people translate their slogans into foreign languages:

1. When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in Leather," it came out in Spanish as "Fly Naked."
2. Coors put its slogan, "Turn It Loose," into Spanish, where it was read as "Suffer From Diarrhea."

3. Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."

4. When Vicks first introduced its cough drops on the German market, they were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f -which in German is the guttural equivalent of "sexual penetration."

5. Not to be outdone, Puffs tissues tried later to introduce its product, only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a whorehouse.

6. The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. No Va" means "It Does Not Go" in Spanish.

7. When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave."

8. Then when Coca-Cola first shipped to China, they named the product something that when pronounced sounded like "Coca-Cola." The only problem was that the characters used meant "Bite The Wax Tadpole." They later changed to a set of characters that mean "Happiness In The Mouth."

9. A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick.

10. When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what actually is inside the container since most people can not read



How Corporate Planning Happens

In the beginning was the Plan.

And then came the Assumptions.

And the Assumptions were without form.

And the Plan was without substance.

And darkness was upon the face of the Workers.

And they spoke among themselves, saying, "It is a crock of shit, and it stinks."

And the Workers went unto their Supervisors and said, It is a pail of dung, and we can't live with the smell."

And the Supervisors went unto their Managers, saying "It is a  container of excrement, and it is very strong, such that none may abide by it."

And the Managers went unto heir Directors, saying,"It is a vessel of fertilizer, and none may abide its strenth."

And the Directors spoke among themselves, saying to one another, "It contains that which aids plant growth, and it is very strong."

And the Directors went to the Vice Precidents, saying unto them, "It promotes growth, and it is very powerful".

And the Vice Presidents went to the President, saying unto him, "This new plan will actively promote the growth and vigor of the company with very powerful effects."

And the President looked upon the Plan and saw that it was good.

And the Plan became Policy.

And this is how shit happens



Programmer: A person who passes as an exacting expert on the basis of being able to turn out, after innumberable poundings, an infinite series of incomprehensive answers calculated with micrometric precisions from vague assumptions based on debatable figures from inconclusive documents and carried out on instruments of problematical accuracy by persons of dubious reliability and questionable mentality for the avowed purpose of annoying and confounding a hopelessly defenseless department that was unfortunate enough to ask for the information in the first place.
2