BEHAR - bosnjacki casopis za kulturu i drustvena pitanja
Prvi bosnjacki casopis na Internet mrezi - Pretplatite se Posaljite E-mail 
BEHAR, dvomjesecni bosnjacki casopis za kulturu i drustvena pitanja
Broj 35
broj 35
VII-VIII 1997.

Kazalo

Uvodnik broja;
Ibrahim Kajan
Mrznja papirnatih krizara

Tone Bringa
BITI MUSLIMAN NA BOSANSKI NACIN

Edib Muftic
Osvrt na knjigu BITI MUSLIMAN NA BOSANSKI NACIN

Broj 31
Broj 32/33
Broj 34
Broj 36
Broj 37
Broj 38

Beharova galerija
slika


Pretplata i adresa

E-mail

ARHIVA

rah. Edib Muftic Edib Muftic

BITI MUSLIMAN NA BOSANSKI NACIN


Osvrt na knjigu Tone Bringa




Knjiga Biti musliman na bosanski nacin nasla se medju bestsellerima prvo na americkom, a zatim i na engleskom trzistu pod izvornim naslovom Being Muslim the Bosnian Way, godine 1995, a vec 1997. u izdanju sarajevskog casopisa Dani, i na bosanskom jezku u izvanredno uspjelom prijevodu Senade Kreso.
Autorica knjige, u stvari vrlo iscrpne studije pod spomenutim naslovom, je Norvezanka Tone Bringa, socijalni antropolog s obranjenom disertacijom iz svog znanstvenog podrucja na uglednoj London School of Economics. Spomenimo da je prestizni americki akademski casopis Choice proglasio studiju dr. Bringe jednim od najznacajnijih znanstvenih antropoloskih djela u 1996. godini.
Dr. Bringa nam je vec od ranije poznata, kad nas je u Kulturnom drustvu Bosnjaka Hrvatske Preporod u Zagrebu pocastila, jos prije otprilike tri godine, prikazivanjem svog dokumentarnog filma "Svi smo mi susjedi" koji je na liniji njezine studije, i tako nas priblizila svom podrucju interesa. Poslije projekcije filma imali smo priliku porazgovarati s autoricom koja je zracila nekom posebnom naklonoscu prema Bosni i ostavila utisak poznavatelja i nekih najosjetljivijih antropoloskih i socijalnih znacajki i karakternih osobina stanovnika Doline, sela koje pod tim imenom postoji samo u studiji dr. Bringe, a stvarno pod svojim pravim imenom, koje nam, uzgred budi receno, nije otkrila a, kako sama kaze, nalazi se "u bosanskom dijelu Bosne i Hercegovine", svakako u srednjoj Bosni u blizini Visokog.
Dr. Bringa, danas Mrs. Galbraith (nakon udaje za g. Petera Galbraitha, donedavno americkog veleposlanika u Republici Hrvatskoj), pocela je svoja temeljita istrazivanja jos 1986. kao dio priprema svoje doktorske radnje. Godine 1987. provela je tri mjeseca u Etnografskom odjeljenju Zemaljskog muzeja u Sarajevu, kada je uz niz teskoca uspjela dobiti dozvolu za duzi studijski boravak u jednom selu u Bosni s namjerom da istrazuje socijalni polozaj ruralne bosanske zene. Tadasnje vlasti bile su sumnjicave prema svakom strancu, te nije cudo da je dr. Bringa bila prvi strani naucnik kojoj je takav boravak odobren. Najvjerojatnije je dr. Bringa svojim izvanredno finim nacinom ophosenja s ljudima, a posebno i zanimljivoscu svoje licnosti, svojim znanjem i erudicijom kao mlada znanstvenica uspjela ono sto je u tadasnjim okolnostima bilo izvanredno tesko.
Napisati prikaz knjige Biti musliman na bosanski nacin trazi visekratno pomno citanje (engleski perusal, perusing) cijelog teksta a i pojedinih dijelova posebno. Knjiga mozda predstavllja do sada najiscrpniju studiju o muslimanima na mikro uzorku u jednom bosanskom selu. Naslov studije i knjige, mesutim, sugerira i implicira da se rezultate i zakljucke dr. Bringe moze primijenjiti na cijelu Bosnu.
Odustavsi od pisaja opsirnijeg eseja, svoja cu zapazanja ograniciti i u opisivanju sazeti za ovu trenutnu svrhu. Zanimljivo je da je autorica svoja istrazivanja usmjerila prvenstveno prema dijelu muslimanskog stanovnistva na spomenutom podrucju, prije svega prema zeni muslimanki. Odgovor moramo potraziti sami jer, koliko znam, u knjizi autorica ne daje o tome neko objasnjenje. Dr. Bringa inace biljezi i naglasava znacajna odstupanja u gledistima, shvacajima i ponasanju kod muslimanki i kod katolkinja toga kraja da bi istakla razlike, odnosno specificne elemente karakteristicne za muslimansku stranu. Vrlo znano pri tome barata izrazima kao sto su tevhid, sihiri, zapisi, dzini, sejtani, evlije, istihare i nafile-namaz, sufijske hodze i drugo.
Medjutim, ono sto nas kao bosanske muslimane mora zabrinuti, to su opseg i ucestalost praznovjernih i neracionalnih radnji i sklonosti koje je autorica precizno snimila u istrazenoj sredini i koje, usput receno, islam (ili kako sam autorica kaze "oficijelni" islam) osusuje kao iracionalne i grijesne i ne tolerira ih. Posebno zabrinjava pojava obracanja za pomoc uglednim mrtvima da budu posrednici kod Boga, sto se i islamu smatra teskim bogohuljenjem, a kult mrtvih nije znacajka islama u Bosni kod muslimana Hanefijske pravne skole (mezheba). Na svoju veliku zalost nasao sam da autorica na najmanje tri mjesta u knjizi zakljucuje da je kult mrtvih (poznat i kao kult dobrih, mucenika, ili svetaca) izrazita i vrlo rasirena znacajka i pojava u islamu na svim meridijanima.
Ako tako nesto pise u jedno vrlo iscrpno izrasenoj studiji cija se autorica koristila temeljitom i pedantnom istrazivackom metodom jedne zapadne, u ovom slucaju norveske skole (nazalost, muslimani su napustili temeljitost nekadasnje svoje originalne metodologije istrazivanja ranijih ili prvih islamskih naucnika, o.a), onda moramo ostati u najmanju ruku zapanjeni i osjetiti se zatecenima. Da ne bismo posumnjali u doobronamjernost i naklonost dr. Bringe, citirat cemo jedno od najljepsih i najdojmljivijih mjesta ove vrijedne studije, kad autorica govori o razlicitosti shvacanja pojma pripadnosti nekoj naciji, o tzv. nacionalnoj samoidentifikaciji, i to na jednoj strani od Hrvata (bosanskih katolika), pa i Srba (bosanskih pravoslavaca), a na drugoj strani kod Bosnjaka (bosanskih muslimana): "Moje je misljenje da bi se kolektivni identitet bosanskih Muslimana mogao osporavati samo stoga sto su Muslimani svoj identitet razumijevali i tumacili u razlicitom idiomu nego sto je to bio slucaj sa Srbima i Hrvatima. (...) Nasuprot onom sto se cinilo da su vjerovali gore spomenuti naucnici (srpski i hrvatski, kao i njihovi politicari, o.a), za Muslimane sa kojima sam zivjela nije se radilo o tome da li zele priznati ko su oni u stvari - oni su veoma dobro znali ko su - vec se prije radilo o tome da mit o necijem porijeklu nije bio potreban, niti je bio preduslov da bi covjek bio svjestan svoga identiteta. Tu su se Srbi i Hrvati, koji su tezili svojoj nacionalnoj drzavi i bili usredsreseni na svoj etnos, razlikovali od bosanskih Muslimana. Mesu Muslimanima, zajednicki identitet nije visen kroz idiom zajednicke krvi i mita o zajednickom korijenu, sto se tako cesto priziva u diskursu o etnickom i nacionalnom identitetu drugih europskih naroda. Simbol krvi koji se odnosi na zajednicke pretke, koriste, na primjer, bosanski Srbi. (...) Muslimani su, s druge strane, govorili o svom kolektivnom identitetu u idiomu koji nije naglasavao porijeklo ('etniciet') i koji se, umjesto toga, usredsresivao na zajednicku sredinu, kulturne obicaje, zajednicko osjecanje i zajednicko iskustvo. Etnografi su, na primjer, zapazili da su ruralni Muslimani malo znali, ili se malo zanimali za svoju genealogiju u poresenju sa bosanskim Srbima ili Hrvatima (Lockwood, 1975a). Za Muslimane je njihov identitet proizlazio prvenstveno iz sredine u kojoj su rasli i koju su dijelili. To je znacilo rasti u domacinstvu u kojem je moral bio baziran na islamu, sto je, opet, znacilo djetetu dati ime koje je podsjecalo na porijeklo i, kao sto ce se vidjeti u drugom poglavlju, zivjeti na teritoriji i u selu zajedno s drugima koji su pripadali razlicitim religijama. Rekla bih da je Muslimane, to sto nisu toliko insistirali na porijeklu i 'zajednickoj krvi' kao necemu sto definise njihov 'etnicki identitet', dijelom iskljucivalo iz etno-nacionalistickog diskursa zasnovanog na tom nacelu." (Suprotstavljeni nacionalizmi i negiranje bosanskog identiteta, str. 45-46.)
Mozda je vazno spomenuti da autorica na kraju knjige navodi preko dvije stotine bibliografskih referenci, knjiga i dokumenata koje je proucavala u pripremanju svoje studije. (c)to se tice prevoditeljice ovog relativni teskog teksta, sa svoje strane upucujem joj cestitke. Malo su mi neobicni njezini izrazi kao "na slatko", umjesto"na slatku", "u pohod", umjesto "u pohode", te "hukanje" (kod dervisa), umjesto "huktanje". Mlasim generacijama, sto sam se imao prilike vise puta uvjeriti, stari (po mom misljenju ispravni) termini nisu doprli do usiju.
Zabavimo se ovom zanimljivom knjigom, ali pozabavimo se malo vise, kao bosanski muslimani, i sami sobom.

Edib Muftic

Procitajte izvode iz knjige
Kazalo - Sadrzaj
Uvodnik broja- Ibrahim Kajan
Mrznja papirnatih krizara

Tone Bringa
BITI MUSLIMAN NA BOSANSKI NACIN

Edib Muftic
Osvrt na knjigu BITI MUSLIMAN NA BOSANSKI NACIN
Na prvu stranu
Broj 31
Broj 36
Broj 37
Broj 38
Pretplata i adresa
E-mail
Pogledajte osobnu stranicu urednika Behara! Pritisnite na donju sliku.
Ibrahim Kajan, pjesnik uzarene atmosfere juga
ww


BEHAR Stranicu napravio Ahmet Kurt