М
нім
. Makler, букв. той, хто чіпляється биржевой □ |
біржовий □ |
stock □ |
|
вексельный □ |
вексельний □ |
bill □ |
|
страховой □ |
страховий □ |
insurance □ |
|
Лицо, обладающее местом на фондовой или товарной бирже, и осуществляющее сделки от своего имени и за свой счёт . |
Особа, яка має місце на фондовій або товарній біржі, та здійснює операції від свого імені та за свій рахунок. |
||
від гр
. makro’ V великий, довгийСовокупность демографических, экономических, природных, научно-технических, политических и культурных факторов, которые оказывают решающее влияние на маркетинговую деятельность организации. |
Сукупність демоґрафічних, економічних, природних, науково-технічних, політичних і культурних факторів, що справляють рішучий вплив на маркетинґову діяльність орґанізації. |
||
фр
. marge край, поле <лат. margoВ тороговой, биржевой, страховой и банковской практике доход, разница между ценами товаров, курсами ценных бумаг, валют, процентными ставками, другими показателями. Hапример: |
У торговельній, біржовій, страховій та банківській практиці дохід, різниця між цінами товарів, курсами цінних паперів, валют, процентними ставками, іншими показниками. Hаприлад: |
||
1. Дополнительная доля по депозиту, залоговому обеспечению. |
1. Додатковий пай за депозитом, заставному забеспеченню. |
||
2. Разница между рыночной, биржевой стоимостью товара или ценных бумаг и размером полученной под них или наибольшим размером возможной ссуды под этот товар. |
2. Різниця між ринковою, біржовою вартістю товарів або цінних паперів та розміром отриманої під них або найбільшим розміром можливої позички під цей товар. |
||
3. Разница между рыночной стоимостью товара и фактически вырученной суммой за его реализацию; разница между ценой, определённой в биржевом бюлетне и ценой покупателя. |
3. Різниця між ринковою вартістю товару та фактично виторгуваною від його реалізації; різниця між ціною, визначеною в біржовому бюлетені та ціною покупця. |
||
4. Денежная сумма или залог, помещенный у брокера в целях страхования от возможных потерь по открытым фьючерским контрактам. |
4. Грошова сума або застава, що знаходяться у брокера з метою страхування від можливих втрат за відкритими терміновими контрактами. |
||
5. Метод котировки форвардных валютных курсов. |
5. Метод котировки форвардних валютних курсів. |
||
анґл
. marketing, від market ринок конверсионный □ |
конверсійний □ |
conversion □ |
|
концентрированный □ |
концентрований □ |
concentrated □ |
|
массовый □ |
масовий □ |
mass □ |
|
международный □ |
міжнародний □ |
international □ |
|
некоммерческий □ |
некомерційний □ |
non-commercial □ |
|
пробный □ |
пробний □ |
test □ |
|
промышленный □ |
промисловий □ |
industrial □ |
|
противодействующий □ |
протидіючий □ |
counteractive □ |
|
развивающийся □ |
□ , що розвивається |
developing □ |
|
целевой □ |
цільовий □ |
segment □ |
|
ценовый □ |
ціновий □ |
price □ |
|
□ потребительских товаров |
□ споживчих товарів |
consumer goods □ |
|
□ средств производства |
□ засобів виробництва |
means of production □ |
|
□ услуг |
□ послуг |
service □ |
|
анализ плана □а |
аналіз плану □у |
market plan analysis |
|
единая програма □a |
єдина проґрама □у |
united □ program |
|
канал прямого □a, канал нулевого уровня |
канал прямого □у, канал нульового рівня |
zero level channel |
|
комплекс □а |
комплекс □у |
□ complex |
|
концепция □а |
концепція □у |
concept of □ |
|
организация □a |
орґанізація □у |
market organization |
|
организация □а по рыночному принципу |
ринкова орґанізація □у |
market principle of □ |
|
организация □а по товарному принципу |
товарна орґанізація □у |
□ organization by production of commodities |
|
применение □а |
реалізація (застосування) □у |
□ realization |
|
программа □а |
проґрама □у |
□ program |
|
система □а |
система □у |
□ system |
|
стратегия дифференцированного □a |
стратеґія диференційованого □у |
strategy of differential □ |
|
структура □a |
структура □у |
□ structure |
|
тактика □а |
тактика □у |
□ tactics |
|
управление □ом |
управління □ом |
□ management (control) |
|
управляющий по □у |
□ овий управляючий |
□ manager |
|
· корпоративная вертикальная □овая система |
· корпоративна вертикальна □ова система |
· corporate vertical □ system |
|
· □овая возможность фирмы |
· □ова спроможність фірми |
· □ chance of the firm |
|
· □овая информационная система |
· □ова інформаційна система |
· □ information system |
|
· □овая служба |
· □ова служба |
· □ service |
|
· □овая среда фирмы |
· □ове середовище фірми |
· □ firm medium |
|
· □овое исследование |
· □ове доcлідження |
· □ research |
|
· □овые посредники |
· □ові посередники |
· □ mediators |
|
· управляемая вертикальная □овая система |
· контрольована вертикальна □ова система |
· controlled vertical □ system |
|
Комплексная система организации производства и сбыта продукции, а также система стратегического управления производством и сбытом, направленная на удовлетворение потребностей и получение максимальной прибыли на основе исследования и прогнозирования рынка; экономическая деятельность по продвижению товаров и услуг от производителя к потребителю. |
Комплексна система орґанізації виробництва та збуту продукції, а також система стратеґічного управління виробництвом та збутом, спрямована на задоволення потреб та отримання максимального прибутку на основі дослідження та проґнозування ринку; економічна діяльність з просування товарів та послуг від виробника до споживача. |
||
лат
. memorandum, букв. те, про що слід памятати1. Докладная записка, объяснительная письменная справка, лист относительно определённых вопросов, запись для памяти. |
1. Доповідна записка, пояснювальна письмова довідка, лист з приводу певних питань, нотатка для памяті. |
||
2. В международных отношениях один из видов дипломатической переписки с изложением точек зрения правительства по какому-либо вопросу, обычно прилагается к ноте. |
2. У міжнародних відносинах один з видів дипломатичного листування з викладом поглядів уряду з якогось питання, як правило, додається до ноти. |
||
3. В торговле напоминальный лист относительно каких-либо вопросов. |
3. У торгівлі нагадувальний лист стосовно будь-яких питань. |
||
4. Часть договора страхования имущества, особенно морского полиса, в которой перечисляются риски, на которые договор страхования не распространяется. |
4. Частина договору страхування майна, особливо морського полісу, в якій перераховуються ризики, на які договір страхування не розповсюджується. |
||
анґл
. manager керівник, від manage вміти, змогти, від лат. manus рукаПрофессиональный управляющий, обладающий специальными знаниями и подготовкой по организации и управлению производством. |
Професійний управляючий, який володіє спеціальними знаннями та підготовкою з орґанізації та управління виробництвом. |
||
анґл
. management1. Совокупность принципов, методов, средств и форм организации и управления производством с целью повышения его эффективности и увеличения прибыли. |
1. Сукупність принципів, методів, засобів та форм орґанізації та управління виробництвом з метою підвищення його ефективності та збільшення прибутку. |
||
2. Специфический орган функционирующего предприятия, представляющий его руководство. |
2. Специфічний орґан функціонуючого підприємства, що представляє його керівництво. |
||
3. Объединение менеджеров, носящее формальный или неформальный характер. |
3. Обєднання менеджерів, яке носить формальний або неформальний характер. |
||
від гр
. mikro’ V малийСовокупность элементов, которые имеют отношение к самой фирме и её возможностям по обслуживанию клиентуры, такой как её поставщики, клиенты, конкуренты и контактные аудиторы. |
Сукупність елементів, що мають відношення до самої фірми та її можливостей з обслуговування клієнтури, такої як її постачальники, клієнти, конкуренти та контактні аудитори. |
||
пізньолат
. modificatio змінаКакое-либо изменение в продукции компании, которое включает новую модель, стиль, цвет, улучшение качества товара и новую торговую марку. |
Будь-яка зміна в продукції компанії, що включає нову модель, стиль, покращення якості товару та нову торговельну марку. |
||
від гр.
mo’ noV олин та pwle’ w продаю государственная □ |
державна □ |
state □ |
|
международная □ |
міжнародна □ |
international □ |
|
чистая □ |
чиста □ |
pure □ |
|
□ внешней торговли |
□ зовнішньої торгівлі |
foreign trade □ |
|
1. Исключительное право любого вида хозяйственной деятельности, принадлежащее юридическому лицу или государству. |
1. Виключне право любого виду господарської діяльності, що належить юридичній особі або державі. |
||
2. Крупные объединения производителей любой организационной формы, сосредотачивающие у себя подавляющий объём производства отдельных видов товаров, и имеющие поэтому финансовые преимущества перед другими производителями. |
2. Крупні обєднання виробників будь-якої орґанізаційної форми, які зосереджують у себе переважний обсяг виробництва окремих видів товарів та мають через це фінансові переваги над іншими виробниками. |
||
пізньолат
. moratorius той, хто відстрочує1. Формальное заявление заёмщика о несостоятельности выплатить по всем долговым обязательствам или их части; как правило, преднамеренное действие, имеющее целью пересмотр условий погашения неоплаченной задолженности. |
1. Формальна заява позичальника про неспроможність виплатити за всіма своїми борговими зобовязаннями або їх частиною; як правило, навмисна дія з метою перегляду умов погашення неоплаченої заборгованості. |
||
2. Предоставление отсрочки выполнения внутренних или внешних обязательств на определённый срок. |
2. Hадання відстрочки виконання внутрішніх або зовнішніх зобовязань на певний термін. |
||
3. Отсрочка платежей, установленная правительством на определённое время в связи с наступлением чрезвычайных обстоятельств войны, стихийного бедствия и т.д. |
3. Відстрочка платежів, встановлена урядом на певний час у звязку з настанням надзвичайних обставин війни, стихійного лиха тощо. |
||
4. В современном дипломатическом и политическом языке отсрочка, отложение определённых действий в соответствии с определёнными форс-мажорными политическими или социально-экономическими явлениями и процессами. |
4. У сучасній дипломатичній та політичній мові відстрочка, відкладання певних дій відповідно до певних форс-мажорних політичних або соціально-економічних явищ або процесів. |
||
від лат. municipalis той, що відноситься до міського самоврядування
Ценные бумаги, которые эмитируются правительствами штатов и местными властями в США, а также их агентства. |
Цінні папери, які емітуються урядами штатів та місцевою владою в США, а також їх аґенції. |
Н
премиальная □ |
преміальна □ |
□ 3 |
|
сезонная □ |
сезонна □ |
seasonal surcharge |
|
□ за повышенное качество |
□ за вищу якість |
quality □ 3 |
|
□ к ставкам таможенных пошлин |
□ до митних ставок |
surcharge on the rates of customs duties |
|
□ к цене |
□ до ціни |
premium price |
|
Прибавка к какой-либо цене, зарплате. |
Прибавка до якої-небудь ціни, зарплати. |
||
авиагрузовая □ |
авіавантажна □ |
air □ 3 |
|
автодорожная □ |
автодорожна □ |
road □ 3 |
|
грузовая □ |
вантажна □ |
invoice □ 3 |
|
железнодорожная □ |
залізнична □ |
railway □ 1 |
|
речная □ |
річкова □ |
river □ 1 |
|
сквозная □ |
прохідна □ |
through □ 1 |
|
Препроводительный документ к перевозимому грузу, к передаваемому товару. |
Супроводжуючий документ під час перевезення вантажу та передачі товару. |
||
|ОК, ч | |||
государственный □ |
державний □ок |
state □ |
|
дополнительный □ |
додатковий □ок |
□ surcharge |
|
импортный □ |
імпортний □ок |
import □ |
|
косвенный □ |
непрямий □ок |
indirect □ |
|
личный □ |
загальний майновий □ок |
general property □ |
|
местный □ |
local □ |
місцевий □ок |
|
подоходный □ |
прибутковий □ок |
income □ |
|
прямой □ |
прямий □ок |
direct □ |
|
таможенный □, таможенная пошлина |
митний □ок, мито |
customs duty |
|
экспортный □ |
експортний □ок |
export □ |
|
□ на добавочную стоимость |
□ ок на додаткову вартість |
value-added □ |
|
□ с дохода |
□ ок з прибутку |
income □ |
|
□ с оборота |
□ ок з обігу |
sales □ |
|
взимать □и |
стягувати стягнути □ки |
collect □es |
|
выплачивать выплатить □и |
сплачувати сплатити □ки |
pay □es |
|
отменять отменить □и |
скасовувати скасувати □ки |
abolish □es |
|
· □овое право |
· □кове право |
· fiscal law |
|
· □овые льготы (стимулы) |
· □кові пільги |
· □ incentives |
|
· □овые гавани |
· □кові гавані |
· □ havens |
|
Обязательная и нормативная форма платежа, которая снимается с доходов или имущества физических и юридических лиц в государственные и местные бюджеты. |
Обовязкова та нормативна форма платежу, що стягується з доходів або майна фізичних або юридичних осіб у державні та місцеві бюджети. |
||
розничная □ |
роздрібна □ |
markup |
|
товарная □ |
товарна □ |
increase of a price |
|
торговая □ |
торговельна □ |
marketing margin |
|
транспортная □ |
транспортна □ |
transportation margin |
|
Сумма, на которую повышена цена на что-либо. |
Сума, на яку збільшена ціна на що-небудь. |
||
договорная □ |
договірне □ |
□ under a contract |
|
штрафная □ |
штрафне □ |
□ |
|
Закреплённые условиями сделки штрафные санкции за нарушение договорных обязательств; определённая договором или законом денежная сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств. |
Закріплені умовами договору штрафні санкції за порушення договіних зобовязань; визначена договором або законом грошова сума, яку боржник зобовязаний виплатити кредиторові на випадок невиконання або неналежного виконання зобовязань. |
||
НОМИHАЛ, м, HОМИHАЛЬHАЯ СТОИМОСТЬ, HАРИЦАТЕЛЬHАЯ СТОИМОСТЬ, HОМИHАЛЬHАЯ ЦЕHА |
лат
. nominalis, від nomen імя1. Стоимость, указанная на денежных знаках, акциях и облигациях номинальная стоимость. |
1. Вартість, вказана на грошових знаках, акціях та обліґаціях номінальна вартість . |
||
2. Цена, указанная в прейсуранте или на товаре номинальная цена . |
2. Ціна, зазначена у прейскуранті або на товарі номінальна ціна. |
||
3. Расчётная цена, устанавливаемая при отсутствии реальной сделки, обычно как средняя по последнему предложению и запросу. |
3. Розрахункова ціна, що встановлюється за відсутності реальної операції, як правило, як середня за останньою пропозицією та запитом. |
||
4. Официально объявленная стоимость чего-либо, не соответствующая обычно практической. |
4. Офіційно обявлена вартість чого-небудь, що не відповідає звичайно практичній. |
||
анґл
. notice помічати □ о готовности судна к выгрузке |
□ про готовність судна до вивантаження |
□ of readiness to discharge |
|
□ о готовности судна к погрузке |
□ про готовність судна до завантаження |
□ of readiness to load |
|
□ о предполагаемом подходе судна |
□ про очікуване прибуття судна |
□ of expected arrival |
|
Письменное уведомление, данное капитаном фрахтователю или его агенту, о полной готовности судна к погрузке или выгрузке, после чего начинается счёт дней, обусловленный договором на эти цели. |
Письмове повідомлення, видане капітаном фрахтувальнику або його агенту, про повну готовність судна до навантаження або вивантаження, після чого починається відлік днів, зумовлених договором на ці цілі. |
||
від лат. notifico роблю відомим
1. Уведомление векселедержателем векселедателя об опротестовании выданного им векселя. |
1. Повідомлення векселедержателем векселедавця про опротестування виданого ним векселя. |
||
2. В международном праве официальное уведомление одним государством другого о своей позиции по какому-либо вопросу внешней политики. |
2. У міжнародному праві офіційне повідомлення однією державою іншої про свою позицію з якого-небудь питання зовнішньої політики. |
||
анґл
. know-how, букв. знати якHе защищённые охранными документами (патентами) и не опубликованные знания или опыт научно-технического, управленческого, коммерческого или иного характера, которые служат предметом коммерческой сделки, оформляемой соответствующим договором. |
Hе захищені охоронними документами (патентами) та не опубліковані знання або досвід науково-технічного, управлінського, комерційного або іншого характеру, які служать предметом комерційної операції, що оформляється відповідним договором. |