PORTUGUÊS ENGLISH |
|||
ÁMAME Vives en mí y en mi pensamiento, Caminan entrelazadas nuestras sombras No me pierdo en la oscuridad del laberinto Porque me encuentro a tu lado. Si luz intensa ofusca mis ojos, Los cierro, y te tengo dentro de ellos. ¿Será la brisa que despeina mis cabellos, Que acaricia mi rostro dolorido Envolviendo mi cuerpo en mansedumbre humana Y crece y vibra, ahogando mis labios resecados? No. Es tu presencia dentro de mi sangre Entrañada en mi ser. El canto que oigo en las noches sombrías, Susurro de amor que viene de las estrellas, Alma adormecida, alma que sueña, ¿Sintiendo, viviendo, sin tener vida? Sustancia sutil que en mi pecho anida Estereotipada imagen de mi verso A la cual me entrego, y me subyuga. Te amo en la carne temblorosa de las flores En la risa cálida de la naturaleza En la armonía secreta de las cosas, Estamos hechos del mismo barro. ¡ÁMAME!
Poesía publicada en la revista ETAPAS - Literaria Social e Ilustrada,
número 37 -
octubre de 1958. También publicada en Líbano, en 1959:
Traducción de Raquel Orlovitz Levitas