THE CHAPTER OF PROVIDING THE DECEASED WITH MEAT,
MILK, ETC.
The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Homage to thee, O
Ra, the Lord of Truth, the Only One, the Lord of Eternity and
Maker of Everlastingness. I have come before thee, O my Lord Ra.
I would make to flourish the Seven Cows and their Bull. O ye who
give cakes and ale to the Spirit-souls, grant ye that my soul
may be with you. Let him be born on your thighs. Let him be like
unto one of you for ever and for ever. Let the Osiris Ani, whose
word is truth, have glorious power in the Beautiful Amentet.
The Names of the Seven Holy Cows and their Bull:
1. Het-Kau Nebtertcher. 2. Akertkhentetasts. 3. Khebitetsahneter.
4. Urmertusteshertshenti. 5. Khnemtemankhanuit. 6. Sekhmetrensemabats.
7. Shenatpetuthestneter.
Bull: Kathaihemt.
ADDRESSES TO THE FOUR RUDDERS OF HEAVEN
Hail, thou Beautiful Power, thou Beautiful Rudder of the Northern
Heaven. Hail, thou who circlest, Guide of the Two Lands, Beautiful
Rudder of the Western Heaven. Hail, Splendour, Dweller in the
temple of the Ashemu gods, Beautiful Rudder of the Eastern Heaven.
Hail, Dweller in the temple of the Red gods, Beautiful Rudder
of the Southern Heaven.
ADDRESSES TO THE FOUR COMAPNIES OF THE GODS
Hail, ye gods who are above the earth, ye Guides of the Tuat.
Hail, ye Mother-goddesses, who are above the earth in Khert-Neter,
in the House of Osiris. Hail, ye gods who guide Ta-tchesert, who
are above the earth and are guides of the Tuat. Hail, ye Followers
of Ra, who follow in the train of Osiris.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu)
RUBRIC: [These words] shall be said when Ra appeareth over [figures]
of these gods written in colour upon a tablet, and thou shalt
place offerings of tchefau food before them, cakes, ale, flesh,
geese, and incense. They shall cause the deceased to enjoy the
offerings which come forth at the word [of command]
before Ra; and they shall give the deceased an abundance of food
in Khert-Neter, and shall deliver him from every evil thing whatsoever.
And thou shalt not recite this Book of Un-Nefer in the presence
of anyone except thine own self. If this be done for the deceased
Ra shall be a rudder for him, and shall be to him a strong protecting
power, and he shall destroy all his enemies for him in Khert-Neter,
and in heaven, and upon earth, and in every place whereinsoever
he may enter, and he shall enjoy celestial food regularly and
continually for ever.
(From the Saite Recension)
THE BOOK OF MAKING PERFECT THE KHU in the heart of Ra, of making
him to have the mastery before Tem, of magnifying him before Osiris,
of making him mighty before Khent-Amentet, and of setting awe
of him before the Company of the Gods. It shall be recited on
the day of the New Moon, on the sixth day festival, on the fifteenth
day festival, on the festival of Uak, on the festival of Thoth,
on the Birthday of Osiris, on the festival of Menu, on the night
of Heker, [during] the Mysteries of the Tuat, during the celebration
of the Mysteries in Akertet, at the smiting of the emissions,
at the passage of the Funerary Valley, [and] the Mysteries......
[The recital thereof] will make the heart of the Khu to flourish
and will make long his strides, and will make him to advance,
and will make his face bright, and will make it to penetrate to
the God. Let no man witness [the recital] except the king and
the Kherheb priest, but the servant who cometh to minister outside
shall not see it. Of the Khu for whom this Book shall be recited,
his soul shall come forth by day with the living, he shall have
power among the gods, and it will make him irresisitible for ever
and ever. These gods shall go round about him, and shall acknowledge
him. He shall be one of them. [This Book] shall make him to know
how he came into being in the beginning. This Book is indeed a
veritable mystery. Let no stranger anywhere have knowledge of
it. Do not speak about it to any man. Do not repeat it. Let no
[other] eye see it. Let no [other] ear hear it. Let no one see
it except [thyself] and him who taught [it to thee]. Let not the
multitude [know of it] except thyself and the beloved friend of
thy heart. Thou shalt do this book in the seh chamber on a cloth
painted with the stars in colour all over it. It is indeed a mystery.
The dwellers in the swamps of the Delta nad everywhere there shall
not know it. It shall provided the Khu with celestial food upon
in Khert-Neter. It shall supply his Heart-soul with food upon
earth. It shall make him to live for ever. No [evil] thing shall
have the master over him.
THE ADDRESSES OF THE FOUR RUDDERS
Hail, Power of Heaven, Opener of the Disk, thou Beautiful Rudder
of the Northern Heaven. Hail, Ra, Guide of the Two Lands, thou
Beautiful Rudder of the Western Heaven. Hail, Khu, Dweller in
the House of the Akhemu gods, thou Beautiful Rudder of the Eastern
Heaven. Hail, Governor, Dweller in the House of the Tesheru Gods,
thou Beautiful Rudder of the Southern Heaven.
Grant ye cakes, and ale and tchefau food to the Osiris Auf-ankh,
whose word is truth.
Hail, Father of the Gods! Hail, Mother of teh Gods in Khert-Neter!
Deliver ye the Osiris from every evil thing, from every evil obstruction,
from every dire attack of an enemy, and from that deadly snarer
with knife-like words, and from men, and gods, and Spirit-souls,
and the damned, on this day, on this night, on this present festival
of the fifteenth day, and in this year, and from the things of
evil thereof.
HYMN TO OSIRIS KHENTI-AMENTI UN-NEFER
The Osiris Ani, whose word is truth, praiseth Osiris Khenti-Amenti
Un-Nefer, and saith:- Hail, my Lord, who dost hasten through eternity,
whose existence is for ever, Lord of Lords, King of Kings, Sovereign,
God of the Gods, who live in their shrines,.... gods.... men.
Make thou for me a seat with those who are in Khert-Neter, who
adore the forms of thy KA, and who traverse millions of millions
of years....... May no delay arise for thee in Ta-mera. Let them
come to thee, all of them, great as well as small. May this god
give the power to enterin and to come forth from Khert-Neter,
without repulse, at any door of the Tuat, to the KA of the Osiris
Ani.
APPENDIX (From the Papyrus of Sutimes)
SUTIMES, THE LIBATIONER AND PRESIDENT OF THE ALTAR CHAMBER OF
THE APTS, DIRECTOR OF THE SCRIBES OF AMEN, WHOSE WORD IS TRUTH,
PRAISETH OSIRIS, AND DOETH HOMAGE TO THE LORD OF ETERNITY, AND
SATISFIETH THE WILL OF THE GOD, AND SPEAKETH TRUTH, THE LORD OF
WHICH IS UNKNOWN, AND SAITH:-Homage to thee, O thou Holy God,
thou mighty and beneficent being, thou Prince of Eternity, who
dwellest in thy abode in the Sektet Boat, whose risings are manifold
in the Atet Boat, unto whom praises are rendered in heaven and
upon earth. Peoples and nations exalt thee, and the awe of thy
terror is in the hearts of men, and Spirt-souls, and the dead.
Thy soul dwelleth in Tetu, and the awe of thee is in Hensu. Thou
settest the visible emblems of thyself in Anu, and the majesty
of thy transformations in the holy place. I have come unto thee.
Truth is in my heart, and in my breast there is neither craft
nor guile. Grant thou that I may have my being among the living,
and that I may sail up and down the river among those who are
in thy following.
THE CHAPTER OF THE PRAISE OF HATHOR, LADY OF
AMENTET
Hathor, Lady of Amentet, the Dweller in the Great Land, the Lady
of Ta-Tchesert, the Eye of Ra, the Dweller in his breast, the
Beautiful Face in the Boat of Millions of Years, the Seat of Peace
of the doer of truth, Dweller in the Boat of the favoured ones.....
APPENDIX THE CHAPTER OF THE FOUR TORCHES (From the Papyrus of
Nu, Sheets 26 and 27)
THE CHAPTER OF THE FOUR LIGHTED LAMPS WHICH ARE
MADE FOR THE SPIRIT-SOUL.
Behold, thou shalt make four rectangular troughs of clay wherein
thou shalt scatter incense, and thou shalt fill them with the
milk of a white cow, and by means of these thou shalt extinguish
the lamps. The Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal,
whose word is truth, saith:- The fire cometh to thy KA, O Osiris
Khenti-Amenti! The fire cometh to thy KA, O Osiris Nu, whose word
is truth. The ordering of the night cometh after the day. [The
fire cometh to thy KA, O Osiris, Governor of those who are in
Amenti], and the two sisters of Ra come likewise. Behold it (the
fire) riseth in Abtu, and it cometh; I cause it to come, the Eye
of Horus. It is set in order upon thy brow, O Osiris Khenti-Amenti;
it is set in thy shrine and riseth on thy brow; it is set on thy
brow, O Osiris Nu, it is set on thy brow. The Eye of Horus protecteth
thee, O Osiris Khenti-Amenti, and it keepeth thee in safety; it
casteth down headlong all thine enemies for thee, and all thine
enemies have fallen down headlong before thee. O Osiris Nu, the
Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in safety, and it
casteth down headlong all thine enemies. Thine enemies have fallen
down headlong before thy KA, O Osiris Khenti-Amenti. The Eye of
Ra protecteth thee, it keepeth thee in safety, and it hath cast
down headlong all thine enemies. Thine enemies have fallen down
headlong before thy KA, O Osiris Nu, whose word is truth. The
Eye of Horus protecteth thee, it keepeth thee in safety, it hath
cast down headlong for thee all thine enemies, and thine enemies
have fallen down headlong before thee. The Eye of Horus cometh.
It is sound and well, it sendeth forth light even as doth Ra in
the horizon. It covereth the powers of Suti with darkness, it
mastereth him, and it bringeth its flame against him by its own
command. The Eye of Horus is sound and well, thou eatest the flesh
thereof, thy body possesseth it. Thou acclaimest it. The Four
Fires enter into thy KA, O Osiris Khenti-Amenti, the Four Fires
enter into thy KA, O Osiris Nu, the steward of the overseer of
the seal, whose word is truth. Hail, ye sons of Horus, Kesta,
Hapi, Tuamutef, and Qebhsenuf, ye have given your protection to
your divine Father Osiris Khenti-Amenti, give ye your protection
to the Osiris Nu, whose word is truth. Now therefore, inasmuch
as ye have destroyed the Opponent of Osiris Khenti-Amenti, who
liveth with the gods, having smitten Suti with his right hand
and arm when dawn came upon the earth, and Horus hath become master
[of Suti], and hath avenged his divine Father himself; and inasmuch
as your divine Father hath been made to flourish through the union
of the KA of Osiris Khenti-Amenti, whch ye effected, and the Eye
of Horus hath avenged him, and hath protected him, and hath cast
down headlong for him all his enemies, and all his enemies have
fallen down before him, even so do ye destroy the Opponent of
the Osiris Nu, the steward of the overseer of the seal, whose
word is truth. Let him live with the gods, let him smite his enemy,
let him destroy him, when light dawneth on the earth. Let Horus
be master and avenge the Osiris Nu, and let the Osiris Nu flourish
through his union with his KA which ye have effected. O Osiris
Nu, the Eye of Horus hath avenged thee. It hath cast down headlong
all thine enemies for thee, and all thine enemies have been cast
down headlong before thee. Hail, Osiris Khenti-Amenti, grant thou
light and fire to the perfect Heart-soul which is in Hensu. And
[O ye Sons of Horus], grant ye power unto the living heart-soul
of the Osiris Nu by means of his fire. Let him not be repulsed,
and let him not be driven back at the doors of Amentet! Let his
offerings of bread and of linen garments be brought unto him among
the lords of funeral oblations. O offer ye praises, as unto a
god to the Osiris Nu, the destroyer of his Opponent in his form
of Truth, and in his attributes of a god of truth.
RUBRIC: [This Chapter] shall be recited over four torches of atma
cloth, which hath been anointed with the finest Thehennu unguent,
and the torches shall be placed in the hands of four men who shall
have the names of the pillars of Horus written upon their shoulders,
and they shall burn the torches in the beautiful light of Ra,
and this shall confer power and might upon the Spirit-soul of
the deceased among the stars which never set. If this Chapter
be recited for him he shall never, never perish, and he shall
become a living soul for ever. These torches shall make the Spirit-soul
to flourish like Osiris Khenti-Amenti, regularly and continually
for ever. It is a struggle. Thou shalt not perform this ceremony
before any human being except thine own self, or thy father, or
thy son, because it is an exceedingly great mystery of the Amentet,
and it is a type of the hidden things of the Tuat. When this ceremony
hath been performed for the deceased, the gods, and the Spirit-souls,
and the dead shall see him in the form of Khenti-Amenti, and he
shall have power and dominion like this god.
If thou shalt undertake to perform for the deceased that which
is ordered in this Chapter of the four blazing torches,
each day, thou shalt cause the form of the deceased to come forth
from every hall [in the Tuat], and from the Seven Halls of Osiris.
And he shall live in the form of the God. He shall have power
and dominion corresponding to those of the gods and the Spirit-souls
for ever and ever. He shall enter in through the secret pylons
and shall not be turned back in the presence of Osiris. And it
shall come to pass, provided that the following things be done
for him, that he shall enter in and come forth. He shall not be
turned back. No boundary shall be set to his goings, and the sentence
of the doom shall not be passed upon him on the Day of the Weighing
of Words before Osiris- never, never. And thou shalt perform whatsoever
[is written in] this book on behalf of the deceased, who shall
thereby become perfect and pure. And thou shalt open his
mouth with the instrument of iron. And thou shalt write
down these things in accordance with the instructions which are
found in the books of Prince Herutataf, who discovered them in
a secret coffer (now they were in the handwriting of the god [Thoth]
himself and had been deposited in the Temple of the goddess Unnut,
the Lady of Unu) during a journey which he was making in order
to inspect the temples, and the temple-estates, and the sanctuaries
of the gods. And thou shalt perform these ceremonies secretly
in the Tuat-chamber of the tomb, for they are mysteries of the
Tuat, and they are symbolic of the things which are done in Khert-Neter.
And thou shalt say: I have come, I have advanced hastily. I cast
light upon his (the deceased's) footsteps. I am hidden, but I
cast light upon his hidden place. I stand up close to the Tet.
I stand up close to the Tet of Ra, I turn back the slaughter.
I am protecting thee, O Osiris.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a Tet of crystal, which
shall be set upon a brick made of crude mud, whereupon this Chapter
hath been inscribed. Thou shalt make a cavity in the west wall
[of the tomb], and having turned the front of the Tet towards
the east, thou shalt wall up the cavity with mud which hath been
mixed with extract of cedar. This Tet shall drive away the enemies
of Osiris who would set themselves at the east wall [of the tomb].
And thou shalt say: I have driven back thy foes. I keep watch
over thee. He that is upon his mountain (Anpu) keepeth watch over
thee ready for the moment when thy foes shall attack thee, and
he shall repulse them for thee. I will drive back the Crocodile
at the moment when it attacketh thee, and I will protect thee,
O Osiris Nu.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a figure of Anpu made
of crude mud mixed with incense. And the figure shall be set upon
a brick made of crude mud, whereupon this Chapter hath been inscribed.
Thou shalt make a cavity in the east wall, and having turned the
face of the figure of Anpu towards the west wall [therein] thou
shalt wall up the cavity. This figure shall repulse the enemies
of Osiris, who would set themselves at the south wall.
And thou shalt say; I am the belt of sand round about the hidden
coffer. I turn back the force of the blazing fire of the funerary
mountain. I traverse the roads, and I protect the Osiris Nu, the
steward of the overseer of the seal, whose word is truth.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick made of crude
mud whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. And thou
shalt place a reed in the middle thereof, and thou shalt smear
it with pitch, and set light thereto. Then thou shalt make a cavity
in the south wall, and, having turned the front of the brick towards
the north, thou shalt wall the brick up inside it. [It shall repulse
the enemies of the Osiris Nu] who would assemble at the north
wall.
And thou shalt say: O thou who comest to set fire [to the tomb
or mummy], I will not let thee do it. O thou who comest to cast
fire [herein], I will not let thee do it. I will burn thee, and
I will cast fire upon thee. I protect the Osiris Nu, the steward
of the overseer of the seal, whose word is truth.
RUBRIC: This Chapter shall be recited over a brick of crude mud,
whereon a copy of this Chapter hath been inscribed. [And thou
shalt set upon it] a figure of the deceased made of palm wood,
seven fingers in height. And thou shalt perform on it the ceremony
of Opening the Mouth. Then thou shalt make a cavity
in the north wall, and having [placed the brick and the figure
inside it], and turned the face of the figure towards the south,
thou shalt wall up the cavity. [It shall repulse the enemies of
the Osiris Nu], who would assemble at the south wall.
And behold, these things shall be done by a man who is washed
clean, and is ceremonially pure, and who hath eaten neither meat
nor fish, and who hath not [recently] had intercourse with women.
And behold, thou shalt make offerings of cakes and ale to these
gods, and shalt burn incense on their fires. Every Spirit-soul
for whom these things shall be done shall become like a holy god
in Khert-Neter, and he shall not be turned back at any gate in
Amentet, and he shall be in the following of Osiris, whithersoever
he goeth, regularly and continually.