Pagjine principâl Cors e grafie Articui e studis La sclese nere Cui che o sin Links furlans


An IArticul 2Articul 4
An I - Numar 2 - Articul 3

Gurize, boborņs de furlanitāt

O ai let cualchi timp indaūr "Guriza: la lenga piarduda - radici linguistiche goriziane" di Livio Tunini, un libri che al fevele de lidrīs furlanis de citāt su la rive dal Isunē, de grande impuartance che li e ą vūt intai secui passāts la culture e la lenghe furlane e des resons che a an puartāt a ce che l'autōr al definģs la "defriulanizazion" di Gurize. Il lei chest libri mi ą puartāt a fa dōs considerazions che o pensi colidin justis intal inovāl che in chestis zornadis o sin daūr a recuardā. Mi soi convint ancjemņ di plui di prime de impuartance di cognossi la propie storie, la propie lenghe, lis propiis lidrīs e de assolude dibisugne di tramandālis a chei che a vignaran daspņ di nō par no pierdi la nestre identitāt, par no pierdi la muse, in chest sens Gurize a je un esempli di ce che al pues sucedi cuant che chescj valōrs no vegnin tignūts di cont, anzit scuasit spreseāts: si ą la progressive e inesorabil pierdite da la lenghe, dal mūt di pensā, dal mūt di compuartāsi, di ducj chei fatōrs che a crein un ambient di vite, une citāt. I zovins gurizans in gjenar pōc o nuie san de storie, des tradizions de lōr citāt, no fevelin e pe plui part no capissin la lenghe dai lōr nonos: a si ą creade une sclapadure intragjenerazionāl no di pōc. Ve ca che alore la fieste dal 3 di Avrīl par me a dovarčs coventā a fānus cjapā cussience dal inestimabil valōr che ą la nestre lenghe, la nestre culture e dal pericul che mai come cumņ si ą di pierdi dut chest, come che nus insegne l?esperience di Gurize. Ciert, si podarčs disi che il cās di Gurize al č particolār, che culģ une part fondamentāl e je stade zuiade des emigrazions, ma miņ parź chź che inte capitāl dal Friūl orientāl si clame "giulianizazion" no je nie altri che une muse dal fenomeni che al sta cjapant pīt in dute la Furlanie (e in dute la societāt moderne in gjenar) e che al si clame vualivazion, omologazion. A nō zovins nus spiete il dificil ma impuartanton compit di savź no dome salvā ma ancje di fā cressi e evolvi la nestre lenghe e la nestre culture.

ANDREE CETUL


© Copyright Academie dal Friūl