Campaña Antitoreo - Anti-bullfighting Campaign
Y otros Animalitos - And other Little Animals

LA CAMPAÑA EN "ALT.INCULTURE.BULLFIGHT"
(2)

THE CAMPAIGN IN "ALT.INCULTURE.BULLFIGHT"
(2)


NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH


El 5-6-97 apareció en Deja News este mensaje:

DE ANA

Estimado Sr. Juan Valera -
Enhorabuena por su contestacion tan buena a ese loco perdido Salvador Raich. Estoy harta de sus tonterias y me complacio leer su replica tan inteligente a ese jiripollas. Ojala ya deja de molestarnos aunque lo dudo. Parece que su vida es tan vacio que no tiene mas remedio que dar alguna sen~al de su pobre existencia de esa manera tan triste.
Ana
On 6/5/97 this message appeared in Deja News:

FROM ANA

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH

Como ocurre frecuentemente con Ibernet, dicho mensaje apareció en Deja News antes que el del tal Juan Valera, que resultó ser nuestro viejo conocido jv207. El mensaje de jv207 aparece en mi respuesta al mismo, que sigue:

DE Y A JUAN VALERA

Juanito:
Tu carta del 3 de los corrientes ha despertado mi instinto paternal.
El Psiquíatra de los Ruedos, como buen toreísta, no sabe contar. Ya sabes -sobre todo tras hacerlo yo notar en uno de mis mensajes- que los pobres toreístas dividen la unidad en cuatro tercios. Por ello el citado Stanley Conrad dijo el 29-4-97 que yo tenía 72 años; pero eso era el 26-10-95, de manera que en dicha fecha yo tendría uno o dos más. Por consiguiente podría yo ser tu padre, tu abuelo, o quizá tu bisabuelo, y por eso te voy a contestar como a un hijo, nieto o biznieto.
Empiezas:
"Estimado Sr. Salvador Raich
Faltan los dos puntos finales, pero vamos, se compensa con el "estimado".
"Si usted fuera una persona cuerda y coherente,
.¡Pero qué falta de respeto es esa!. ¿A ver si te doy un cachete?.
Además, ¡muy mal!. Si afirmas algo, debes probarlo. Debes decir. "Vd. no es una persona cuerda por eso y eso", citando, entre comillas, mis expresiones demostrativas de mi falta de cordura. Ídem en lo que respecta a la coherencia.
"tal vez hasta interesante seria, iniciar un dialogo, no obstante nuestras divergentes opiniones. Sin embargo, vuestros
No sé si eso es correcto en el Perú, pero en España no. "Vuestros" es plural, y yo soy uno solo, o sea singular, "sus". Ahora bien, quizá lo dices porque valgo, por lo menos, por ciento.
"monologos
¿Monólogos?. Yo converso animadamente con el citado Psiquíatra, con el citado Ingenioso, con Fred, con Bonifacio, con todo quisque.
"son inteligibles y vagamente puedo discernir que esta usted opuesto a la fiesta brava.
Me das un disgusto, porque en la familia todos han salido listos, y tú, a pesar de mis inteligibles y clarísimas palabras y proposiciones, no aciertas a entenderlas más que vagamente. ¡A ver si espabilas!.
"Si es asi, simplemente no vaya a las corridas de toros, no lea publicaciones taurinas y abstengase de inmiscuirse en las discusiones del grupo taurino y asunto arreglado.
¡Claro!. "Está Vd. en contra del robo, o del fraude, o de la mentira. Pues no robe, no defraude, no mienta, y asunto arreglado.". Pues no señor. El toreo es inmoral, y hay que ir contra él, suprimirlo, erradicarlo.
"Tambien me cae muy mal su critica sobre mi interes en el grupo la cultura del Peru, ya que no busco vuestras desacertadas intervenciones, sino que desafortunadamente las encuentro.
Pero nieto, ¿a quién has salido?. En la familia todos somos bromistas, como ya deberías saber. Eso de jv207, ¿lo impone el servidor (server) o se te ha ocurrido a ti, como si fueras un agente secreto, en lugar de llamarte jvarela@etc.?.
En el segundo caso, no sé si conoces "La Venganza de Don Mendo", de Muñoz Seca, uno de cuyos personajes se llamaba Varela Cabeza, y a su padrino se le ocurrió llamarle de nombre de pila "Mela". Total: Mela Varela Cabeza (Te lo explico porque, al paso que vas, no lo cogerás: "me lavaré la cabeza".). Pero tú te llamas Juan, de manera que el chiste no se te puede aplicar, aunque te llamaras Cabeza de segundo.
"Asimismo, el comentario suyo sobre el uso de un solo apellido esta por demas desde que usted tambien escribe su nomre con un solo apellido y como yo resido en los Estados Unidos, sigo la costumbre del lugar.
Sigues con tu sosería: Yo hacía broma diciendo que tu apellido sería quizá 207, y el materno, 318, y te reprochaba por usar sólo el del padre, 207. Repito, ¿a quién te has salido?.
No sé si has visto que mi nombre aparece en el newsgroup con dos apellidos.
"Aunque tambien hayan habido Lope de Vega, Hernan Cortes, Francisco Franco, Miguel de Unamuno, Felipe Suarez y por supuesto Juan Belmonte y Paco Camino, que a pesar de haber tenido madres decidieron dejarlas tiernamente en casa.
No es "hayan", sino "haya".
"Atentamente,
"Juan Valera
"P.D. Ah! y no se vaya a atrever a criticar mi falta de acentuacion en el texto. Mi ordenador y servidor WEB no permite los acentos y elimina las letras con ellos.
Tu ordenador permite los acentos, y las tildes sobre las enes, y las diéresis, etc.. Y no digamos tu servidor. ¿Cómo ves este texto, con acentos y eñes, etc., o con signos raros en su lugar?. En el primer caso, el servidor los permite. Todo lo que tienes que hacer para escribir con acentos, etc. es configurar tu ordenador para el ISO Latin-1, como te dice tu manual de instrucciones. Si no lo sabes hacer, cualquier entendido en informática te lo hará en un periquete. No sólo podrás escribir bien el español, sino el francés, alemán, idiomas escandinavos, etc.. Solo perderás unos pocos signos que nunca debes de usar, como el 3/4, el +- uno encima del otro, etc., del teclado inglés.
A ver si espabilas y no me das más disgustos, que no pareces de la familia.
Aléjate de las malas compañías (los toreístas), no asistas a espectáculos inmorales y estúpidos (corridas de toros, etc.), y pórtate bien.
Recibe un cariñoso saludo, aunque no te lo merezcas.
P.S. Como puedes ver, no mereces la enhorabuena que te da la tal Ana. Su mensaje se lo "comió" mi suministrador de newsgroups, y lo encontré en Deja News cuando leí al Ingenioso hablando de él.
No sé en el Perú, pero en España las personas bien educadas no emplean la palabra "gilipollas" (no "jiripollas", como dice tu elogiadora). Se emplea sólo entre hombres en plan gamberro. No se puede decir en presencia de señoras, niños, y ni siquiera hombres de respeto, o sea con los que se mantiene una relación no confianzuda. Por eso el Ingenioso Lyn no la conoce, porque no tenían suficiente confianza para emplearla en su presencia. Tampoco es tan terrible como cree me parece que Bonifacio, al que un día de esos contestaré. "Gili" figura en el diccionario, y quiere decir "tonto, bobo". "Pollas" supongo que ya sabréis el Ingenioso y tú lo que quiere decir, y que no repito por si leen esto las incautas Sheila y Emmy. Fijaos que si la palabreja tuviese alguna lógica, se diría "gilipolla", pues no es corriente que alguien tenga dos o más pollas.
Con respecto al elogio de Ana, que califica tu respuesta de "buena" e "inteligente", piensa en su ortografía y su vocabulario, y recuerda que "si el sabio calla, malo; si el necio aplaude, peor".
Salvador Raich

Obsérvese la docilidad de los toreístas: El gurú Stanley Conrad ha decretado que estoy loco, y todos los habituales del grupo no dudan ni por un momento que lo estoy. Nótese también su escaso sentido del humor.
As it frequently happens with Ibernet, the said message appeared in Deja News before the one to which refers from the certain Juan Valera, who ocurred to be the already known jv207. The jv207's message appears in my reply to the same, as follows:

FROM AND TO JUAN VALERA

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH

Llegó otro mensaje de Juan Valera, copiado en mi respuesta del 25-6-97, que sigue:

DE Y A JUAN VALERA

Querido nietecito:
Recibí tu carta por e-mail pero no la vi en el newsgroup porque se averió el servidor de las news, y cuando lo han arreglado, provisionalmente, no ha salido tu carta.
Por el mismo motivo, un mensaje del inefable Luis Bonifácio para mí, que vi antes de la avería, ha desaparecido cuando lo iba a contestar. Invito al inefable Luis Bonifácio, que supongo leerá este mensaje, a repetirlo o enviármelo por e-mail si quiere que le conteste.
Lo mismo ocurrió con un mensaje de Tim Hardman, creo, dando consejos (?) de cómo correr en los encierros de S: Fermín. Como T. H. es un poco raro, si le pido que me lo envíe por e-mail o lo repita en el newsgroup, lo más probable es que no lo haga. Por ello te pido, mi bondadoso nietecito, que me envíes copia por e-mail y así poder seguir riéndome, que era muy divertido.
Vayamos ahora a tu carta del 18-6, que veo enviaste al grupo:
"Querido abuelito:
Solo doy contestacion a su mensaje por eso de que "si el sabio calla, malo; si el necio aplaude, peor", pero francamente debo de reiterarle mi preocupacion por su cordura,
Haces muy bien en preocuparte por la salud de tu abuelito. Así lo deben hacer los nietecitos buenos. También yo me preocupo por la tuya. ¿Has visitado al psiquíatra (¡No al De los Ruedos!) o al psicólogo para que te trate esa manía acerca de mi salud mental?. Ésta es óptima, pero tú deberías cuidarte esa obsesión.

"aunque claro han habido locos cuerdos como nuestro Don Quijote, pero por lo menos aquel senor tenia una mision que cumplir y usted lo unico que hace es perder el tiempo.
Yo también tengo la misión de ocuparme como es debido de mis hijos, nietos, etc. de ese grupo.

"Aunque sea usted mayor que yo, quisiera darle un consejo, dediquese a critico de un solo tema, porque ahora ademas de la critica taurina tambien incursiona en las de ortografia, gramatica y etica. Sobre esto debo aclararle que por America tenemos una aversion a la rigidez e inflexibilidad de la Espanolisima Real Academia de la Lengua, pero sobre este tema le pueden contar mas Garcia Marquez, y Vargas Llosa, especialmente despues de las conferencias realizadas en Zacatecas, Mexico hace un par de meses .
La ortografía es una necesidad y una muestra de madurez, de saber acatar las normas, normas que permiten la convivencia. Es natural que a alguien tan inmaduro como García Márquez le sienten mal las normas. En cuanto a Vargas Llosa, desde que perdió las elecciones anda un poco desquiciado y no me extrañaría que dijese las tonterías que le atribuyes.
Además, la ortografía es un homenaje que se rinde a los padres y las madres del idioma, en nuestro caso al latín, el griego, etc., conservando las etimologías.

"Como dicen los Mexicanos, "alivianate" y a agilizar el espanol y dejarse de formalidades para que la senorita Ana pueda libremente decir "gilipollas o jiripollas". Ea! abuelito ya nos falta poco para ingresar al siglo XXI y hace mucho que las suecas liberalizaron Espana.
Eso de defender caballerosamente a la Srta. Ana me parece muy bien, aunque la tal señorita sea tan inculta y malhablada. Pero mira lo que pasa: Va el Ingenioso, lee la carta de Ana, busca en el diccionario "jiripollas" y, claro, no lo encuentra, a pesar de lo "ingenioso" que es. ¿Ves lo importante que es la ortografía?.

"Por lo demas, para mi el toreo no es inmoral, ilicito o estupido, asi que mientras exista, yo seguire siendo aficionado sin que usted pueda hacerme cambiar de opinion.
Ya, ya: Por eso tienen tanto miedo los toreístas de ver el citado vídeo, porque en el fondo saben que el toreo es inmoral y estúpido, y se refugian en la negativa sin atreverse a enfrentarse con la realidad. Sois como Peters Pan; os negáis a crecer y a admitir la verdad de los Reyes Magos o Santa Claus.

"Otra cosita, mi apellido no es Varela, sino que soy Valera y Juan, igual que el conocido autor de Pepita Jimenez
¡Picaste!. Ya te vi venir. Dirías que qué más da escribir "jiri" que "gili", y yo te cambié la "l" por la "r", y la "r" por la "l", y así te llamas "Varela", o, más bien dicho, "Barela".
Para acabar, la bomba: Mi idioma no es el español, sino el catalán. El español lo crearon los castellanos, y son ellos -y no los mejicanos, etc. ni los catalanes, etc.- los que deben tener la última palabra sobre su hijo, el castellano o español, y no los tontainas de Zacatecas. Si estos tontainas no lo fueran, comprenderían que quien debe mandar es la "Españolísima" Real Academia Española, y los demás debemos acatar ese mando. Si no, un idioma que es uno de los cuatro oficiales de la O.N.U., hablado por unos 300-400 millones de personas en todo el mundo, se transformará en multitud de dialectos e idiomas y le pasará como al latín, que se transformó en el francés, italiano, español, catalán, portugués, rumano, etc. y hoy día no se entienden entre sí. Pero, claro, es muy difícil que un tontaina deje de serlo.

"y antes de olvidarmelo, permitame decirle que sus mensajes si me llegan con signos raros y letras omitidas en lugar de tildes o letras acentuadas.
Es cuestión de que configures tu ordenador para el MIME. ¿Los lees bien en el grupo?.

"Atentamente,
"Juan Valera (V-a-l-e-ra)
Mal escrito: H-u-a-n B-a-r-h-e-l-a, ah ber si haprentes ha ascrivir.

A ver si te despabilas, nietecito.
Un abrazo
Salvador Raich

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH

Mi nietecito adoptivo no me envió el mensaje perdido de Luis Bonifácio del 7-6-97, pero lo pude recuperar supongo que en Deja News. Se refería a mi respuesta a Sheila vista más arriba, y decia:

DE LUIS BONIFÁCIO

Eh, Salvador, es bonito ver que no solo en Portugal hay gente renegada que quiere destruir su cultura eliminándola y substituyéndola por una extranjera.
¿Qué vendrá después?.
¡Prohibir el español y reemplazarlo por el inglés1.
¿Cómo podemos imaginar España sin toreo?
¡Sería como USA sin cowboys!.
P.S.
Le envié un mensaje en ERROR Y/O SARCASM/O, que no contestó. ¿Por qué?
¿No tiene suficiente base cultural para contestarlo?.
Luis Bonifácio
"Portugués y orgulloso de ello"
My adopted little grandson didn't send me the lost message from Luis Bonifácio of 6/7/97, but I was able to recover it, from Deja News I assume. It refers itself to my reply seen above to Sheila, and it said:

FROM LUIS BONIFÁCIO

Eih, Salvador, it's nice to see that's not only in Portugal that are renegated people who want to destroy its culture, by eliminating it and made a substituiton by a foreign one.
What's coming next?
Forbidding Spanish and replace it by English!
How can we imagine Spain without Bullfights?
It should be like USA without Cowboys!
P.S.
I've sent you a post in ERROR OR/O SARCASMO, that yopu didn't aswer. Why?
Dont you have enough cultural background to answer?
Luis Bonifácio
"Portuguese and proud of it"
El 1-7-97 por fin le pude enviar la siguiente respuesta:

A LUIS BONIFÁCIO

¡Hombre, Luis, me has dado un disgusto!.
Yo creí que habías leído mi respuesta del 8-5, te habías comprado mi test, habías comprobado que tu C.I. tiende a cero, y habías desistido de contestarme. Ahora veo que, como era de esperar, no encontraste mi respuesta, pese a que salió y está en Deja News. Si buscas por "Salvador Raich" o por "Error or/o Sarcasm/o" en Deja News, la encontrarás. Si no la sabes encontrar, ya te enviaré una copia.
Tras leer dicho mensaje, si eres suficientemente inconsciente y quieres sufrir otro revolcón con ridícula y estratégica rotura de taleguilla, confirma tu mensaje del 7-6 y serás servido.
Sienta la cabeza, Luis.
Salvador Raich

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH

La próxima noticia de Luis Bonifácio la tuve por un e-mail que me envió el 3-7-97, presumo que tras leer el mensaje que antecede. Como el caso me pareció grave, envié el siguiente mensaje al grupo:

AL GRUPO EN GENERAL

UN CASO CLÍNICO
Hay casos en los que, pese a nuestras diferencias, se impone la unidad de acción para atender a un contertulio en graves dificultades. Uno de estos casos es el que voy a presentar, y necesita la colaboración de todos para intentar resolverlo favorablemente.
Se trata de Luis Bonifácio. He aquí su

HISTORIA CLÍNICA
El 7-5-97 el paciente aprovechó parte de mi respuesta al "Psiquíatra de los Ruedos" para enviarme un mensaje:
(Aquí reproducía el primer mensaje de Luis Bonifácio.).

El 8-5-97 le contesté:
(Aquí reproducía mi primer mensaje a Luis Bonifácio.).

Siguió un largo silencio.
Por fin, el 7-6-97 me envió otro mensaje:
(Aquí reproducía el segundo mensaje de Luis Bonifácio.).

Por aquellas fechas funcionaba mal el servidor de news y no le pude contestar hasta que lo arreglaron. El 1-7-97 le envíe el siguiente mensaje:
(Aquí reproducía mi segundo mensaje a Luis Bonifácio.).

Y ahora viene el síntoma más grave: El 3-7-97, cuando ya había tenido tiempo más que sobrado para haber leído mi mensaje del 1-7, me envió por correo electrónico el siguiente mensaje:
I stil didn't received your answers?
but by the tone of your post, I presume that you are a person with strong psychiatric disturbances, perhaps in your childood, you wanted to be a matador, but your were so bad that they turn you out?
For me this is the last time that I bother to answer to the shit you send. (This is not your WC, in case that you didn't noticed)
I firmly advise you or your mommy, to take you to the nearest shrink, you need medical care and urgently.

La traducción de su mal inglés -peor que el mío- es, respetando su curiosa puntuación:
"¿No he recibido todavía sus respuestas?.
pero por el tono de su correo, presumo que es Vd. una persona con grandes disturbios psiquiátricos, quizás en su niñez, Vd. quiso ser matador, ¿pero era tan malo que lo echaron?.
Por mí esta es la última vez que me molesto en contestar a la mierda que Vd. envía. (Esto no es su WC, en caso de que no se haya dado cuenta)
Aconsejo firmemente a Vd. o a su mamá, llevar a Vd. al más próximo asilo, Vd. necesita cuidado médico y urgentemente.".
Sigamos con mi mensaje al grupo en general.

Obsérvese que pone entre interrogantes su aseveración de que no ha recibido todavía mis respuestas, lo que es un síntoma más que probable de que las ha leído, y, al verse revolcado con la citada rotura de taleguilla, simula no haberlas leído y, con un radical cambio de actitud, ya no sólo no sigue retándome a que le conteste, sino que no quiere molestarse más con mi "insistencia" en enviarle mensajes. Con un estilo escatológico propio del elegante Ingenioso, se apresura -uno más- a meterse en el burladero, después de haberse tirado de cabeza al callejón, y me deja a mí, la alimaña, dueño y señor del ruedo.
Como muchos pacientes, cree el pobre enfermo que los enfermos son los otros, pero, claro, sin aportar la más mínima prueba.
Es urgentísimo y un deber de caridad cristiana y de solidaridad ayudar a ese pobre enfermo. Gracias por su colaboración.
Salvador Raich

Desgraciadamente, nadie en el grupo colaboró.

NATIVE ENGLISH VOLUNTEER WANTED FOR TRANSLATING INTO ENGLISH AND/OR CORRECTING "MY" ENGLISH


Atrás - Back

Adelante - Forward

A la página principal - To home page