01. 僕たちのTomorrow (Bokutachi no Tomorrow)
02. Life English translation
03. ヤサシイウタ (yasashii uta) English translation
If anyone wants the romaji from Ikeda Ayako's Water colors album, email me.
僕たちのTomorrow (bokutachi no tomorrow)
(our tomorrow)
Romaji by: cori
From the single, "Bokutachi no Tomorrow"
kawarihajimeru kokoro ga kimi wo mite iru
sono egao ni mata tomadotteru
kono mama nani mo sou nani mo negawanakereba
meguriatta mama tsudzuku noni
kotoshi no fuyu ga sugite mata haru ni nattemo
waratte iru no kana futari de
eien nante toki iranai kara ashita aitai
soko kara sagashi ni yukou
sakimidareru hana ga kaze ni yureru kisetsu no naka de
kimi to mekuru toki wo hitotsu hitotsu tsumuginagara
futari de soba ni ite
eien nante toki iranai kara ashita aitai
soko kara sagashi ni yukou
moshi kizutsuitemo ima wa kitto kuyandari shinai
kimi to mekuru toki wo hitotsu hitotsu tsumuginagara
soba ni iru
Back to top
Life
From the J-dorama Ai nante Iranee yo (I don't need love)
Romaji & English translation by: cori
From the album, "Water colors"
me o tojite inotte ita eien ni tsudzuku hibi wo
heyajuu ni nokotte iru kioku no kage ni nani mo dekizu
I close my eyes & prayed for the days that continued forever
In the middle of the room are the shadows of the memories that remained
I can't do anything
(Tell me) Why kanawanai to shiri
(Reason) Why motomeau no darou
ame ni utarete namida ni nurete
Everything has gone... so I do
Why I know that it won't come true
Why I wonder if we'll search for each other
Getting wet from the rain & wet from my tears
Everything has gone... so I do
mamorenai ai datte aru
sono setsunasa wo chikara ni
nagashita namida ga kawaku made
toki yo susume Time is waiting for you
There's a love that I can't protect
That sadness will turn into power
Until the flowing tears dry up
Time, move forward Time is waiting for you
haiiro no machi no naka ni kimi wa mou inai keredo
azayaka ni subete wo kaeta kioku no imi wo sagashiteru
You aren't in the middle of the gray town anymore, but
Everything changed quietly, I'm searching for the meaning of my memories
Cry koe ni naranakute
Cry gyutto dakiatta
sono yasashisa ga sono sasayaki ga
Everything has gone... so I do
Cry without saying anything
Cry we held each other tightly
Your kindness & your whipers
Everything has gone... so do I
mamorenai ai datte aru
toki no uzumaku katasumi de
sono nukumori sae wasurenai
mune ni kizamu
There's a love that I can't protect
In the corner where time spins
I won't forget even your warmth
It's etched in my heart
mamorenai ai datte ii
tada deaeta sore dake de
sugi yuku kisetsu no naka de ima
arukidasou Time is waiting for you
Even a love I can't protect is ok
We just met, that's all
During the passing seasons,
I'll begin to walk now Time is waiting for you
Back to Translated Lyrics Page
Back to top
ヤサシイウタ (yasashii uta)
(gentle song)
From the J-dorama Onsen e Ikou 3 (Let's Go to the Onsen 3 / Women of the Onsen 3)
KIKU TV's Onsen e Ikou! 3 thread
Romaji & English translation by: cori
From the album, "Water colors"
I wanna be your love, be your side
Couse you're my only one
atashi datte fui ni nakisou ni naru
dare mo shiranai yowasa wo
kuchidzusamu uta de gomakashite wa
mune no naka de sakendeta
Suddenly, I become teary
I cover up my weaknesses that no one knows about
with a song I hum
Inside my heart, I'm crying out
wakariau tabi tashikameru kokyuu
umaku dekinai atashi o
kyou mo sora ga miteru
Whenever we understand each other,
I can't make a confirmed breath well
Even now, the sky is looking at me
* aa konna ni hiroi sekai de
daremo ga deai to wakare wo kurikaeshite yuku
soshite ai o tsukamu no
saa subete wo uketomete hikari abite
imada mienai toki wo uta ni nosete
Ah, in such a world as wide as this,
everyone has encounters & partings that repeat
And then they grab onto love
Come on, take everything & bathe in the light
Right now, we will make the time we can't see yet ride on the song
La...
dore kurai kotoba o kowashitara
umaku tsutaerareru darou
sono toki itami wo shitta kara
kitto yasashiku nareru no
When we exchange words,
I wonder how well I can say them
During then, I'm sure that I can become gentle
because I know pain
mitsumeau toki tashikameru nukumori
hajimete negau kokoro ga kimi ni todoku you ni
Whenever we gaze at each other,
a confirmed breath is the first thing I wish for
& my heart will seem to reach out to you
aa konna ni hiroi sekai de
chiisana deai to wakare ga kaze ni fukarete yuku
itsuka ai wo tsukamu no
saa tooku ni nagasarete shimau mae ni
imada mienai asu wo uta ni nosete
La...
Ah, in such a world as wide as this,
the small encounters & partings are blown by the wind
Someday I will get a hold of love
Come on, before we get drifted apart,
we will make tomorrow, which we can't see yet, ride on the song
aa shizuka ni tsutsumareru egao wo
habataku tochuu de wasurenai you ni
daichi o fumishimeru yo
Ah, so that I won't forget your quietly concealed smile, which flickered halfway,
I'll stand firmly on the ground
* repeat
I wanna be your love, be your side
Couse you're my only one
meguru kisetsu koko kara utaitsudzukeru
La...
I wanna be your love, be your side
Couse you're my only one
In the changing seasons,
I will continue to sing from here
Back to top
Back to Translated Lyrics Page
Back to J-Drama Lyrics Page