Member of the Internet Link ExchangeFree Home Pages at GeoCities

GET BETTER RESULTS WITH MICROSOFT'S INTERNET EXPLORER 5.0
DOWNLOAD NOW


for MAY/JUN 2002



CyberLink 2000 Banner Exchange
CyberLink 2000 Banner Exchange



Name: IVAN NERY COSTA PINTO

Address:AVAILABLE ON REQUEST
Tel/Fax: 55 21 2512-4113__________costapinto@tradutores.com
D.O.B.: 11.17.1948______________________Dual Nationality:American & Brazilian

________________________________
S.S.N.: AVAILABLE ON REQUEST



LANGUAGES: Portuguese, English, Spanish and French.


AUTHORING NAME (nom-de-plume): Ivan Costa-Pinto
The author is a member of

OBJECTIVE:

To work as a Free-Lance Translator, Portuguese/English/Portuguese,any subject, literary or technical. I will consider also full-time in-house positions, as well as jobs involving graphical design and HTML publishing.

QUALIFICATIONS: DIPLOMAS & CERTIFICATES

B.A. IN ENGLISH TEACHING, WITH DIPLOMA FROM THE FACULDADE DE EDUCACAO, CIENCIAS E LETRAS NOTRE DAME, Rio de Janeiro, Brazil, 1987.
CERTIFICATE OF PROFICIENCY IN ENGLISH WITH TRANSLATION ENDORSEMENT FROM AND INTO PORTUGUESE, UNIVERSITY OF CAMBRIDGE (UK), UNIVERSITY OF CAMBRIDGE LOCAL SYNDICATE (UK) (Sociedade Brasileira de Cultura Inglesa), Rio de Janeiro, Brazil, 1978.

PROFESSIONAL LIFE:

1970
London, England, Motor Racing Correspondent for O GLOBO, Brazilian newspaper, and HIGH SPORT MAGAZINE, also a Brazilian publication.
1971-72
Auxiliary-Researcher with the ENCYCLOPAEDIA BRITANNICA do Brasil Publicacoes S.A., in charge of the Atlas Gazetteer for the ENCICLOPEDIA MIRADOR INTERNACIONAL, PROFESSOR ANTONIO HOUAISS' team, Rio de Janeiro, Brazil.
1973
Translator Free-Lance for the Book of the Year 1972 of the Grande Enciclopedia Ilustrada Delta-Larousse (excerpts), Rio de Janeiro, Brazil.
1974
Proofreader of scientific books with IMAGO EDITORA, Rio de Janeiro, Brazil.
1974-76
Chancery Officer with the Brazilian Foreign Office (Itamaraty), work developed in the following areas: Cryptography, Telex & Communications, Security & Informations, Africa Department and Press Sector. Also, service in Damascus (Syria) and Cairo (Egypt). Brasilia (Federal District), Brazil.
1978
Translation into Portuguese from the Agatha Christie's original "HICKORY, DICKORY, DEATH", with Editora Nova Fronteira, Rio de Janeiro, Brazil.
1978
Assistant Administrative Cashier with the CLUB MEDITERRANEE (Club Med), in Marbella, Spain.
1979
Mail Room Manager with MOTORTEC INDUSTRIA AERONAUTICA S.A., in charge of the external and internal correspondence.
1980-81
Translator Free-Lance for the following companies:
*Fundacao Centro de Estudos de Comercio Exterior, Rio de Janeiro, Brazil, translating business texts and transcribing tapes recorded in Seminars, both tasks about the production, exploration, exportation and manufacture of Soya bean, soya bean meal and soya bean oil.
*PPH-Polipropileno, Peixoto de Castro Corporation, Rio de Janeiro, Brazil, translating business contracts for the International Supply of Polypropilene between Brazil and Argentina.
*Ariola-BMG, Records and Phonographical Tapes, Rio de Janeiro, Brazil, translating business contracts between the Company and its artists.
*National Newspapers Association (ANJ-RJ) Rio de Janeiro Section, translating business and descriptive material about the production, bettering and testing of press paper.
*National Newspapers Association (ANJ-RJ), Rio de Janeiro Section, translating THE HELICOPTER HANDBOOK, a publication of the Federal Aviation Administration (F.A.A.) of the Ministry of Transports of the US Government, including Mathematics, Physics, Chemistry, Avionics, Electronics, Computing and other Technical subjects.
1982
EDITOR with Editorial Exotica, publishing "An Anglophile's Cookery Book", by Blair Morton Armstrong, launched in Brazil with the name "O Livro de Culinaria de Um Britanico". Originally published in 1972, the book is a collection of recipes donated by famous British donors and was made in honor of the English-Speaking Union, by the Mnemosyne Press Editor, Mrs.Blair Morton Armstrong.
1983-84
Translation into Portuguese of Sociological texts by Metraux and Levi-Strauss for the Suma Etnografica Brasileira, a publication of the University of the State of Para, under the Supervision of Professor Darcy Ribeiro. Free lance work in Rio de Janeiro, Brazil.
1985
Translations into Portuguese of technical Manuals for use by the public when buying electronic appliances, with Escritorio Flores de Traducoes Ltd., Rio de Janeiro, Brazil.
1986-87
Sales associate with the Duty Free Shops at the Rio de Janeiro International Airport. Brasif S.A., Rio de Janeiro, Brazil.
1991
Translator of "Five Poems by Rimbaud", a contest held by the French Consulate in Rio de Janeiro.
1988-94
Legal Officer at the Rio de Janeiro Courts of Justice, developing tasks in the following areas:
*General Filing Section.
*Internal Affairs.
*Civil Register in the town of Teresopolis, State of Rio de Janeiro.
*Family, Infancy and Adolescence Court clerk, also in Teresopolis.
1994
Legal Officer at the Federal Labor Courts, State of Sao Paulo Section, Sao Paulo, Brazil.
1997
Legal Courier with AMERICAN RUNNER ATTORNEY SERVICE & COURIER NETWORK, in Los Angeles, CA. Supervisor: David Duenas. Tel:310-477-0041.
1997
Free-lance translation for Polylang Ltd. - Sheffield - UK - 4737 words for TV show("Nile Translations").
1997
Translation of the HomePage of Brazilian Architect LUIZ D'ALKMIN into English
1998
Free-lance translation & localization for MYRA MULTIMIDIA, a Brazilian enterprise - Translation into English of their HomePage and localization of their promotional CD-ROM and other presentation materials.
1998
Free-lance translation for Dr.Chin Chu Wang(Angela Wang) of a Medical Article to be published by the specialized Press, on the "Thromboelastography of the Hepatosplenic form of the Schistosomiasis Mansonic".
1998
Free-lance translations for MULTI-COM GROUP, of Maria Espinosa - tel:630-719-9336 - Downers Grove,IL. Translation into Portuguese of three Instructions Manuals and General Information on appliances made by Sunbeam Corp.(5600 words)
1998
Translation into Portuguese for GLOBAL LANGUAGE SOLUTIONS
1998
Translations into English of commercial faxes incoming from their offices in Luanda, Angola, for RANDSBURG INTERNATIONAL GOLD CORPORATION - Canadian company
1998
Legal and State documents translations for BLUE STAR AIR, INC. - a Florida Corporation.
1999
Legal text for LUCIANA BERGALLO & MARCO MUSSI BUSINESS DEVELOPMENT - The IceCream Law
1999
Play by El Sayed Hafez, an egyptian author - MUSIC AT NOON
1999
Legal texts for the LEGAL TRANSLATING SERVICES of LINGUISTIC SYSTEMS, Inc., Boston, MA, USA.
1999
Translation into English for MARCO MUSSI BUSINESS DEVELOPMENT on the Brazilian Wine Industry.
1999
Translation of a Letter Rogatory into Portuguese for the LEGAL TRANSLATING SERVICES of LINGUISTIC SYSTEMS, Inc., Boston,MA,USA.
1999
Translation and Localization into Portuguese of the HomePage of Forefront Leaders Organization, an NGO based in New York,NY.
1999
Translation into English of a thesis dissertation by Brazilian Antonio Celso Galdino Fraga on British Legislation.
2000
Several jobs for: Uniconsult-BR (official documents), Atlantic Rating-BR(Financial Statements), 2Latam-BR(News and Finances).
2000
Brazilian Coordinator for LSI (Cambridge,MA,USA)in a project for 450000 English words into Portuguese (TRICON RESTAURANTS PROCEDURES'MANUALS), using Trados Freelance Workbench- August/November.
2001
Technical translations for LSI, Cambridge, MA, USA - January, February, March.
2001
Technical translations for LSI, Cambridge, MA, USA – 02/2001
2001
Technical translations in PowerPoint for Progress Software Corp., São Paulo – 02/2001-03/2001
2001
Technical translations for LSI, Cambridge, MA, USA – 03/2001
2001
Legal translations for Progress Software Corp. – São Paulo – 04/2001
2001
Rules for nurse “In Case of Emergency” for LSI, Cambridge. MA, USA – 04/2001
2001
Two PowerPoint Presentations into Portuguese for Progress Software Corporation totalling 16000 Portuguese words.- 04/2001
2001
Translations from English into Portuguese of three chapters of a book about Project Management for QUALITY SYSTEMS and Fundação Getúlio Vargas – Rio – 05/2001
2001
Technical translation for LSI, Cambridge, MA, USA – 05/2001
2001
Translations for IDT, MD, USA – 06/2001
2001
Translations of 7191 footer English words of a PowerPoint presentation for Progress Software Corporation – 06/2001
2001
Translation of ABSTRACT for a Psychology thesis by Mrs. Yvonne Elza Levigard - Rio de Janeiro - 06/2001 - PORTUGUESE TO ENGLISH
2001
Translations into Portuguese, using Trados, for LSI, Cambridge, MA, USA – 07/2001
2001
Translations into Portuguese (Casino Software – EFS Caribbean) for Arthur International, from Copenhagen, Denmark (37449 words) (with Trados) – 08/2001
2001
Translations into English of 3 chapters of a book in Portuguese History, in a project managed by Mrs. Ana Beatriz Rodrigues da Silva, translator – (8999 words) – Rio de Janeiro – 10/2001 PORTUGUESE TO ENGLISH
2001
Post Editing of MT text into Portuguese, LSI, Cambridge, MA – 11/2001
2001
Translating into English for http://www.vidaslusofonas.pt – biographies of Sacadura Cabral and Graciliano Ramos – 11/2001 - PORTUGUESE TO ENGLISH
2001
Translating into Portuguese – Insurance contract for Heath Lambert (UK-Brazil) – 11/2001
2002
Chronicle by Fritz Utzeri to English - Rio de Janeiro - February 2002 - PORTUGUESE TO ENGLISH
2002
Technical translation for DannyServ Translation Services (Government edict) - 34000 words into English - Rio de Janeiro - February 2002 - PORTUGUESE TO ENGLISH

MISCELLANEOUS


1985
Interpreter at an International Sales Convention of HUSQVARNA-ELECTROLUX CORPORATION, Sheraton Rio and Towers, Rio de Janeiro, Brazil, developing work as follows:
*From English into Spanish.
*From English into Portuguese.
*From Spanish into English.
*From Spanish into Portuguese.
1996-97
Author of the following HomePages:
//# //# //# //# //# //# //# //# //# //#

ADDITIONAL SCHOOLING

1978-96
Several courses in Tourism, Documentation and Microfilming, BASIC computer language, Novell's WordPerfect 6.1 for Windows 95
1998
Certificate of Achievement in the Beauty Makeup Artist Course, at the STUDIO MAKEUP ACADEMY (Sunset-Gower Studios), Hollywood 1998.
1999
MSWord 97 Productivity Tools, Via-Rápida Cursos e Treinamento, São Paulo.
1999
Training with Trados FreeLance Workbench, Rio de Janeiro,CET.


THIS PAGE WAS MADE WITH DiDa._DOWNLOAD DiDa


This SITE hosted byGet your OwnFree HomePage

©

BACKGROUND BY TECHNOGGETTI©

IMAGES BY GEOCITIES , NET-USER