Home  ->  Music

E-mail         

  Home
  Communist Parties
      Africa
      Americas
      Asia and Oceania
      Europe
  Socialist Countries
      P.R. China
      R. Cuba
      D.P.R. Korea
      S.R. Vietnam
  Organizations
  Resources
  Works
  Quotations
  Guide-book
  Articles
  Literature
  Films
  Graphics
  Music
  What's new

MUSIC

  

  

 
 
  REVOLUTIONARY SONGS

The International - lyrics: Eugène Pottier (1816-1887) - Paris, June 1871; music: Pierre Degeyter (1848-1932) - 1888. The International was written to celebrate the Commune of Paris (March - May 1871).

 
 

L'Internationale

Debout les damnés de la terre
Debout les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin
Du passe faisons table rase
Foules, esclaves, debout, debout
Le monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout
C'est la lutte finale

Groupons-nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain

 
 
 
Musical Score   
Instrumental  aump3
 
Chinese ramp3
English  lyrics, mp3          
French lyricsmp3     
German lyricsmp3
Italian  lyrics, mp3    
Russian   wav, mp3(1), mp3(2) 
Spanish   lyrics, mp3
Sources:     1 , 2 , 3 , 4
 

 

Title

Presentation

Lyrics Audio
La Varsovienne / Варшавянка Polish song, written at the end of XIXth century; very popular in Russia during the revolutions of 1905 and 1917

fr

mp3[fr];
mp3[ru]

Soviet Anthem Music: A. V. Aleksandrov (1883 - 1946); lyrics: S. V. Mikhalkov. Official Soviet Anthem since 15 March 1944

ru,etc.

mp3

По долинам и по взгорьям / Les partisans Red Army song; T. Aturov / S. Alimov fr

mp3[ru]; mp3[fr]

L'Appel du Komintern Song written for the 10th anniversary of the Communist International; lyrics: Franz Jahnke, music: Hans Eisler, 1929 fr

mp3

Katyusha  Music: M. Blanter; lyrics: M Isakovsky; 1938 fr; ru

mp3[ru]

Bandiera rossa Revolutionary Italian song; Carlo Tuzzi it; it+fr

mp3[it]; mp3[it+de]

Bella ciao  Song of the Italian partisans; 1943 it(1); it(2)

mp3(1); mp3(2)

Fischia il vento Song of the Italian partisans; music: M. Blanter ("Katyusha"); lyrics: Felice Cascione; 1944

it

mp3
¡ A las Barricadas ! Song of the Spanish revolution, 1936 es

mp3

Die Einheitsfront (Front des travailleurs) Hans Eisler / Bertold Brecht de; fr mp3[de]
Joe Hill Joe Hill, organizer of I.W.W. (Industrial Workers of the World), executed in Utah, USA, in 1915; music: Earl Robinson en(1); en(2) mp3
Avante Camarada Portugal; Luís Cília, 1967 pt mp3
Hasta siempre Comandante Cuba; Carlos Puebla, 1965 es,etc. mp3; rm
El pueblo unido jamás será vencido Chile, 1970; Quilapayun / Sergio Ortega  es mp3
Venceremos Chile, 1970; music: Sergio Ortega; lyrics: Claudio Iturra  es mp3
       

 

La Varsovienne

En rangs serrés l'ennemi nous attaque
Autour de notre drapeau groupons-nous.
Que nous importe la mort menaçante
Pour notre cause soyons prêts à souffrir
Mais le genre humain courbé sous la honte
Ne doit avoir qu'un seul étendard,
Un seul mot d'ordre Travail et Justice,
Fraternité de tous les ouvriers.

Refrain:
O frères, aux armes, pour notre lutte,
Pour la victoire de tous les travailleurs.

Les profiteurs vautrés dans la richesse
Privent de pain l'ouvrier affamé.
Ceux qui sont morts pour nos grandes idées
N'ont pas en vain combattu et péri.
Contre les richards et les ploutocrates.
Contre les rois, contre les trônes pourris,
Nous lancerons la vengeance puissante
Et nous serons à tout jamais victorieux.
 


 

Варшавянка (Varshavjanka)

Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.

Но мы подымем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.


Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
Станем ли, братья, мы дольше молчать?
Наших сподвижников юные очи
Может ли вид эшафота пугать?

В битве великой не сгинут бесследно
Павшие с честью во имя идей.
Их имена с нашей песней победной
Станут священны мильонам людей.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.


Нам ненавистны тиранов короны,
Цепи народа-страдальца мы чтим.
Кровью народной залитые троны
Кровью мы наших врагов обагрим!

Смерть беспощадная всем супостатам!
Всем паразитам трудящихся масс!
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
Близок победы торжественный час.

На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ. 

  


  

По долинам и по взгорьям (Po dolinam i po vzgoriam)

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед,
Чтобы с бою взять Приморье -
Белой армии оплот.

Наливалися знамена
Кумачом последних ран,
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан.

Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда,
Партизанские отряды
Занимали города.

И останутся как в сказке,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

Разгромили атаманов,
Разогнали воевод,
И на Тихом океане
Свой закончили поход.

 


 

Les partisans

Par le froid et la famine
Dans les villes et dans les champs
A l'appel du grand Lénine
Se levaient les partisans.

Pour reprendre le rivage
Le dernier rempart des blancs
Par les monts et par les plaines
S'avançaient les partisans.

Notre paix, c'est leur conquête
Car en mil neuf cent dix-sept
Sous les neiges et les tempêtes
Ils sauvèrent les Soviets.

Ecrasant les armées blanches
Et chassant les atamans
Ils finirent leur campagne
Sur les bords de l'Océan.

    


  

L’appel du Komintern

Quittez les machines,
Dehors prolétaires
Marchez et marchez
Formez vous pour l'attaque
Drapeaux déployés
Et les armes chargées
Au pas cadencé
Pour l'assaut, avancez!
Il faut gagner le monde.
Prolétaires debout!

Le sang de nos frères
Réclame vengeance.
Plus rien n'arrêtera
La colère des masses
A Londres, à Paris,
Budapest et Berlin
Prenez le pouvoir
Bataillons ouvriers!
Prenez votre revanche
Bataillons ouvriers!

Les meilleurs des nôtres
Sont morts dans la lutte,
Frappés, assommés,
Enchaînés dans les bagnes,
Nous ne craignons pas
Les tortures ni la mort
En avant, prolétaires!
Soyons prêts, soyons forts!

  


 

Katyusha

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Он ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

  

Rastsvetali iabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokij bereg na krutoj.

Vykhodila, pesniu zavodila
Pro stepnogo, sizogo orla,
Pro togo, kotorogo liubila,
Pro togo, chi pisma beregla.

On ty, pesnia, pesenka devichia,
Ty leti za iasnym solntsem vsled.
I bojtsu na dalnem pograniche
Ot Katyushi peredaj privet.

Pust on vspomnit devushku prostuiu,
Pust uslyshit, kak ona poet,
Pust on zemliu berezhet rodnuiu,
A liubov Katyusha sberezhet.

Rastsvetali iabloni i grushi,
Poplyli tumany nad rekoj.
Vykhodila na bereg Katyusha,
Na vysokij bereg na krutoj.

  


  

Bandiera rossa

Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa la trionferà (ter)
Evviva il comunismo e la libertà!

Degli sfruttati l'immensa schiera
La pura innalzi, rossa bandiera,
O proletari, alla riscossa
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa la trionferà (ter)
Il frutto del lavoro a chi lavora andrà.

Dai campi al mare, alla miniera,
All'officina, chi soffre e spera,
Sia pronto, è l'ora della riscossa.
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa la trionferà (ter)
Soltanto il comunismo è vera libertà.

Non più nemici, non più frontiere,
Sono i confini rosse bandiere.
O comunisti, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa la trionferà (ter)
Evviva il communismo e la libertà!

 


  

Bella ciao

Una mattina mi son svegliato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son svegliato
Eo ho trovato l'invasor

O partigiano porta mi via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partigiano porta mi via
Che mi sento di morir

E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir

Mi seppellire lassù in montagna
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Mi seppellire lassù in montagna
Sotto l'ombra di un bel fiore

E le genti che passeranno
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
E le genti che passeranno
Mi diranno: "Che bel fior"

È questo il fiore del partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
È questo il fiore del partigiano
Morto per la libertà

 


    

Fischia il vento

Fischia il vento e infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar,
a conquistare la rossa primavera,
dove sorge il sol dell'avvenir. (bis)

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle,
forte il cuor e il braccio nel colpir. (bis)

Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta verrà dal partigian;
ormai sicura è già la dura sorte
di quei vili che ognor cerchiam. (bis)

Cessa il vento, calma è la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera;
vittoriosi, alfin liberi siam! (bis)

  


  

¡A las barricadas!

Negras tormentas agitan los aires,
nubes oscuras nos impiden ver;
aunque nos espere el dolor y la muerte,
contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad,
hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos.

En pie pueblo obrero, ¡a la batalla!
hay que derrocar a la reacción.

¡A las barricadas, a las barricadas,
por el triunfo de la Confederación!
¡A las barricadas, a las barricadas,
por el triunfo de la Confederación!

  


    

Die Einheitsfront

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt,
das schafft kein Essen her.

Refrain:
Drum links, zwei, drei! Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse ist!
Reih dich ein, in die Arbeitereinheitsfront,
weil du auch ein Arbeiter bist.

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er auch Kleider und Schuh!
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm
und auch kein Trommeln dazu!

Refrain

Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum hat er Stiefel im Gesicht nicht gern!
Er will unter sich keinen Sklaven
sehn und über sich keinen Herrn.

Refrain

Und weil der Prolet ein Prolet ist,
drum wird ihn kein anderer befrein.
Es kann die Befreiung der Arbeiter
nur das Werk der Arbeiter sein.

 


    

Le Front des Travailleurs

L’homme veut manger du pain, oui,
Il veut pouvoir manger tous les jours.
Du pain et pas de mots ronflants.
Du pain et pas de discours.

Refrain:
Marchons au pas, marchons au pas
Camarades, vers notre front,
Range-toi dans le front de tous les ouvriers
Avec tous tes frères étrangers.

L’homme veut avoir des bottes, oui,
Il veut avoir bien chaud tous les jours.
Des bottes et pas de boniments,
Des bottes et pas de discours.

L’homme veut avoir des frères, oui,
Il ne veut pas de matraques ni de prisons.
Il veut des hommes, pas des parias,
Des frères et pas des patrons.

Tu es un ouvrier, oui,
Viens avec nous, ami, n’aie pas peur,
Nous allons vers la grande union
De tous les vrais travailleurs.

 


   

Joe Hill

I dreamed I saw Joe Hill last night,
Alive as you or me
Says I, "But Joe, you're ten years dead,"
"I never died," says he.
"I never died," says he.

"In Salt Lake, Joe," says I to him,
Him standing by my bed,
"They framed you on a murder charge,"
Says Joe, "But I ain't dead,"
Says Joe, "But I ain't dead."

"The copper bosses killed you, Joe,
They shot you, Joe," says I.
"Takes more than guns to kill a man,"
Says Joe, "I didn't die,"
Says Joe, "I didn't die."

And standing there as big as life
And smiling with his eyes
Says Joe, "What they forgot to kill
Went on to organize,
Went on to organize."

"Joe Hill ain't dead," he says to me,
"Joe Hill ain't never died.
Where working men are out on strike
Joe Hill is at their side,
Joe Hill is at their side."

From San Diego up to Maine,
In every mine and mill -
Where working men defend their rights
It's there you'll find Joe Hill.
It's there you'll find Joe Hill.

I dreamed I saw Joe Hill last night,
Alive as you or me
Says I, "But Joe, you're ten years dead",
"I never died," says he.
"I never died," says he.

 


 

Avante Camarada

Avante, camarada, avante,
Junta a tua à nossa voz!
Avante, camarada, avante, camarada
E o sol brilhará para todos nós!

Ergue da noite, clandestino,
À luz do dia a felicidade,
Que o novo sol vai nascendo
Em nossas vozes vai crescendo
Um novo hino à liberdade
Que o novo sol vai nascendo
Em nossas vozes vai crescendo
Um novo hino à liberdade

Avante, camarada, avante,
Junta a tua à nossa voz!
Avante, camarada, avante, camarada
E o sol brilhará para todos nós!

Cerrem os punhos, companheiros,
Já vai tombando a muralha.
Libertemos sem demora
Os companheiros da masmorra
Heróis supremos da batalha
Libertemos sem demora
Os companheiros da masmorra
Heróis supremos da batalha

Avante, camarada, avante,
Junta a tua à nossa voz!
Avante, camarada, avante, camarada
E o sol brilhará para todos nós!

Para um novo alvorecer
Junta-te a nós, companheira,
Que comigo vais levar
A cada canto, a cada lar
A nossa rubra bandeira
Que comigo vais levar
A cada canto, a cada lar
A nossa rubra bandeira

Avante, camarada, avante,
Junta a tua à nossa voz!
Avante, camarada, avante, camarada
E o sol brilhará para todos nós!

 


 

Hasta siempre Comandante

Aprendimos a quererte
desde la histórica altura
donde el sol de tu bravura
le puso cerco a la muerte.

Estribillo:

Aquí se queda la clara,
la entrañable transparencia,
de tu querida presencia
Comandante Che Guevara.

Tu mano gloriosa y fuerte
sobre la historia dispara
cuando todo Santa Clara
se despierta para verte.

Estribillo

Vienes quemando la brisa
con soles de primavera
para plantar la bandera
con la luz de tu sonrisa.

Estribillo

Tu amor revolucionario
te conduce a nueva empresa
donde esperan la firmeza
de tu brazo libertario.

Estribillo

Seguiremos adelante
como junto a ti seguimos
y con Fidel te decimos:
!Hasta siempre, Comandante!

Estribillo

 


 

El pueblo unido jamas serà vencido

El pueblo unido, jamás será vencido,
el pueblo unido jamás será vencido...

De pie, cantar
que vamos a triunfar.
Avanzan ya
banderas de unidad.
Y tú vendrás
marchando junto a mí
y así verás
tu canto y tu bandera florecer,
la luz
de un rojo amanecer
anuncia ya
la vida que vendrá.

De pie, luchar
el pueblo va a triunfar.
Será mejor
la vida que vendrá
a conquistar
nuestra felicidad
y en un clamor
mil voces de combate se alzarán
dirán
canción de libertad
con decisión
la patria vencerá.

Y ahora el pueblo
que se alza en la lucha
con voz de gigante
gritando: ¡adelante!

El pueblo unido, jamás será vencido,
el pueblo unido jamás será vencido...

La patria está
forjando la unidad
de norte a sur
se movilizará
desde el salar
ardiente y mineral
al bosque austral
unidos en la lucha y el trabajo
irán
la patria cubrirán,
su paso ya
anuncia el porvenir.

De pie, cantar
el pueblo va a triunfar
millones ya,
imponen la verdad,
de acero son
ardiente batallón
sus manos van
llevando la justicia y la razón
mujer
con fuego y con valor
ya estás aquí
junto al trabajador.

 


  

Venceremos

Desde el hondo crisol de la patria
se levanta el clamor popular;
ya se anuncia la nueva alborada,
todo Chile comienza a cantar.

Recordando al soldado valiente
cujo ejemplo lo hiciera immortal
enfrentemos primero a la muerte:
traicionar a la patria jamas.

Venceremos, venceremos
mil cadenas habra que romper
venceremos, venceremos,
la miseria sabrémos vencer!

Campesinos, soldados y obreros,
la mujer de la patria también,
estudiantes, empleados, mineros
cumpliremos con nuestro deber.

Sembraremos la tierra de gloria;
socialista sera el porvenir,
todos juntos hamos la historia,
a cumplir, a cumplir, a cumplir.

Venceremos, venceremos
mil cadenas habra que romper
venceremos, venceremos,
la miseria sabrémos vencer!

  

                    


  LINKS

Soviet songs (lyrics, audio)
MIA (lyrics, audio)
SovMusic (lyrics, audio)
Altavoz del Frente - Canciones (lyrics, audio)
Chants révolutionnaires  (lyrics, audio)
COMAC (audio)
Revolutionäre Lieder (audio)
Drapeau rouge  (lyrics)
Chants de luttes  (lyrics) 
La Merle Rouge (lyrics)
Songs of Struggle (lyrics)
Cantilotta (lyrics)
Kamarade (lyrics, audio)
Canciones y poesías (lyrics, audio)
Other:  1  ;  2
 
 

 

  LEFTIST MUSIC

 Troika   [Official website]

 Lâchez tout lyrics mp3
 De la sueur et des larmes lyrics mp3
 Zapping lyrics mp3
 A en crever lyrics mp3
 L'Hémotocsin lyrics mp3
 
 
 Rage Against the Machine   [Official website] 
 Guerilla Radio lyrics mp3
 Testify lyrics  
 Killing in the Name lyrics  
 
 
 Bolchoï   [Official website]
 Hier, aujourd'hui et demain lyrics mp3
 
 
 Ivan Baranov   [Website]
 Revolution   mp3
 
 
 Nathalie Cardone 
 Hasta Siempre Comandante  lyrics mp3
 
 
 Красные звезды [ Krasnye Zvezdy - The Red Stars ]
 Далеко  [ Daleko - Far ]   mp3
     
 
     
       
 Video  
 Chicos Nuevos - Homenaje al Che

 wmv (7,6 MB)

 Che

 wmv (13 Mb)