Manu Chao's
CLANDESTINO
Clandestino
Desaparecido
Bongo Bong
Je Ne T'Aime Plus
Mentira
Lagrimas De Oro
Mama Call
Luna Y Sol
Por El Suelo
Welcome To Tijuana
Dia Luna ... Dia Pena
Malegría
La Vie A 2
Minha Galera
La Despedida
El Viento
| CLANDESTINO | GESETZESWIDRIGER* | Seitenanfang |
| Solo voy con mi pena | Allein gehe ich mit meiner Strafe | |
| Sola va mi condena | Allein geht meine Verurteilung | |
| Correr es mi destino | Zu laufen ist mein Schicksal | |
| Para burlar la ley | Um das Gesetz zu täuschen | |
| Perdido en el corazón | Verloren im Herzen | |
| De la grande Babylon | Des großen Babylon | |
| Me dicen el clandestino | Man nennt mich den Gesetzeswidrigen | |
| Por no llevar papel | Dafür dass ich kein Papier habe | |
| Pa' una ciudad del norte | In eine Stadt im Norden | |
| Yo me fui a trabajar | Bin ich gegangen um zu arbeiten | |
| Mi vida la dejé | Mein Leben ist zurückgeblieben | |
| Entre Ceuta y Gibraltar | Zwischen Ceuta und Gibraltar | |
| Soy una raya en el mar | Ich bin ein Strich im Meer | |
| Fantasma en la ciudad | Geist in der Stadt | |
| Mi vida va prohibida | Mein Leben läuft verboten | |
| Dice la autoridad | Sagen die Behörden | |
| Solo voy con mi pena | Allein gehe ich mit meiner Strafe | |
| Sola va mi condena | Allein geht meine Verurteilung | |
| Correr es mi destino | Zu laufen ist mein Schicksal | |
| Por no llevar papel | Um das Gesetz zu täuschen | |
| Perdido en el corazón | Verloren im Herzen | |
| De la grande Babylon | Des großen Babylon | |
| Me dicen el clandestino | Man nennt mich den Gesetzeswidrigen | |
| Yo soy el quiebra ley | Ich bin der Gesetzesbrecher | |
| Mano negra clandestina | Schwarze Hand - gesetzeswidrig | |
| Peruano clandestino | Peruaner - gesetzeswidrig | |
| Africano clandestino | Afrikaner - gesetzeswidrig | |
| Marijuana illegal | Marijuana - illegal | |
| Solo voy con mi pena | Allein gehe ich mit meiner Strafe | |
| Sola va mi condena | Allein geht meine Verurteilung | |
| Correr es mi destino | Zu laufen ist mein Schicksal | |
| Para burlar la ley | Um das Gesetz zu täuschen | |
| Perdido en el corazón | Verloren im Herzen | |
| De la grande Babylon | Des großen Babylon | |
| Me dicen el clandestino | Man nennt mich den Gesetzeswidrigen | |
| Por no llevar papel | Dafür dass ich kein Papier habe | |
| Argelino clandestino | Algerier - gesetzeswidrig | |
| Boliviano clandestino | Nigerier - gesetzeswidrig | |
| Nigeriano clandestino | Bolivier - gesetzeswidrig | |
| Mano negra illegal | Schwarze Hand - illegal | |
| * clandestino bedeutet heimlich, illegal, gesetzeswidrig sowie eine entsprechende Person, außerdem bezeichnet es illegalisierte Flüchtlinge und Einwanderer | ||
| DESAPARECIDO | VERSCHWUNDENER | Seitenanfang |
| Me llaman el desaparecido | Ich heiße der Verschwundene | |
| Que cuando llega ya se ha ido | Der wenn er ankommt schon gegangen ist | |
| Volando vengo volando voy | Fliegend komme ich fliegend gehe ich | |
| Deprisa deprisa a rumbo perdido | Schnell schnell auf verlorenem Kurs | |
| Cuando me buscan nunca estoy | Wenn sie mich suchen bin ich nie da | |
| Cuando me encuentran yo no soy | Wenn sie mich finden bin ich nicht | |
| El que está enfrente porque ya | Der der ihnen gegenüber steht weil schon | |
| Me fui corriendo más allá | Ich weitergelaufen bin | |
| Me dicen el desaparecido | Man nennt mich den Verschwundenen | |
| Fantasma que nunca está | Geist der nie da ist | |
| Me dicen el desagradecido | Man nennt mich den Undankbaren | |
| Pero esa no es la verdad | Aber das ist nicht die Wahrheit | |
| Yo llevo en el cuerpo un dolor | Ich trage im Körper einen Schmerz | |
| Que no me deja respirar | Der mich nicht atmen lässt | |
| Llevo en el cuerpo una condena | Ich trage im Körper eine Verurteilung | |
| Que siempre me echa a caminar | Die mich immer zum Wandern treibt | |
| Me dicen el desaparecido | Man nennt mich den Verschwundenen | |
| Que cuando llega ya se ha ido | Der wenn er ankommt schon gegangen ist | |
| Volando vengo volando voy | Fliegend komme ich fliegend gehe ich | |
| Deprisa deprisa a rumbo perdido | Schnell schnell auf verlorenem Kurs | |
| Me dicen el desaparecido | Man nennt mich den Verschwundenen | |
| Fantasma que nunca está | Geist der nie da ist | |
| Me dicen el desagradecido | Man nennt mich den Undankbaren | |
| Pero esa no es la verdad | Aber das ist nicht die Wahrheit | |
| Yo llevo en el cuerpo un motor | Ich trage im Körper einen Motor | |
| Que nunca deja de rolar | Der nie aufhört zu drehen* | |
| Yo llevo en el alma un camino | Ich trage in der Seele einen Weg | |
| Destinado a nunca llegar | Mit dem Ziel niemals anzukommen | |
| Cuando me buscan nunca estoy ... | Wenn sie mich suchen bin ich nie da ... | |
| Me dicen el desaparecido | Man nennt mich den Verschwundenen | |
| Que cuando llega ya se ha ido | Der wenn er ankommt schon gegangen ist | |
| Volando vengo volando voy | Fliegend komme ich fliegend gehe ich | |
| Deprisa deprisa a rumbo perdido | Schnell schnell auf verlorenem Kurs | |
| Perdido en el siglo | Verloren im Jahrhundert | |
| Perdido en el siglo siglo veinte | Verloren im Jahrhundert 20. Jahrhundert | |
| Quando llegaré | Wann werde ich ankommen | |
| Rumbo al veinti uno | Kurs auf das 21. | |
| * rolar wurde dem Klang nach erschlossen | ||
| BONGO BONG | BONGO BONG | Seitenanfang |
| Mama was queen of the mambo | Mama war Königin des Mambo | |
| Papa was king of the Congo | Papa war König des Kongo | |
| Deep down in the jungle | Tief unten im Dschungel | |
| I started banging my first bongo | Begann ich meine erste Bongo zu spielen | |
| Every monkey'd like to be | Jeder Affe wollte sein | |
| In my place instead of me | An meiner Stelle statt meiner | |
| 'cause I'm the king of bongo baby | Weil ich der König der Bongo bin Baby | |
| I'm the king of bongo bong | Ich bin der König der Bongo Bong | |
| I went to the big town | Ich ging in die große Stadt | |
| Where there is a lot of sound | Wo es eine Menge Lärm gibt | |
| From the jungle to the city | Aus dem Dschungel in die Stadt | |
| Looking for a bigger crown | Nach einer größeren Krone suchend | |
| So I play my boogie | So spiele ich meinen Boogie | |
| For the people of big city | Für die Leute der großen Stadt | |
| But they don't go crazy | Aber sie spielen nicht verrückt | |
| When I'm banging in my boogie | Wenn ich auf meinem Boogie schlage | |
| I'm the king of the bongo | Ich bin der König der Bongo | |
| King of the bongo bong | König der Bongo Bong | |
| Hear me when I come | Hör mich wenn ich komme | |
| King of the bongo | König der Bongo | |
| King of the bongo bong | König der Bongo Bong | |
| They say that I'm a clown | Sie sagen dass ich ein Clown bin | |
| Making too much dirty sound | Der zuviel dreckigen Lärm macht | |
| They say there is no place | Sie sagen dass es keinen Platz gibt | |
| For little monkey in this town | Für einen kleinen Affen in dieser Stadt | |
| Nobody'd like to be | Niemand möchte sein | |
| In my place instead of me | An meiner Stelle, statt meiner | |
| 'cause nobody go crazy | Weil niemand verrückt spielt | |
| When I'm banging on my boogie | Wenn ich auf meinem Boogie schlage | |
| I'm the king of the bongo ... | Ich bin der König der Bongo ... | |
| Banging on my boogie | Schlagend auf meinem Boogie | |
| All that swing belongs to me | All dieser Swing gehört zu mir | |
| I'm so happy there's nobody | Ich bin so glücklich dass niemand ist | |
| In my place instead of me | An meiner Stelle statt meiner | |
| I'm a king without a crown | Ich bin eine König ohne eine Krone | |
| Hanging loose in a big town | Lose herumhängend in der Stadt | |
| But I'm the king of bongo baby | Aber ich bin der König der Bongo Baby | |
| I'm the king of bongo bong | Ich bin der König der Bongo Bong | |
| King of the bongo ... | König der Bongo ... | |
| JE NE T'AIME PLUS | ICH LIEBE DICH NICHT MEHR | Seitenanfang |
| Je ne t'aime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Mon amour | Meine Liebe | |
| Je ne t'aime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Tous les jours | Jeden Tag | |
| Parfois j'aimerais mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Tellement j'ai voulu croire | So viel wollte ich glauben | |
| Parfois j'aimerais mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Pour ne plus rien avoir | Um nichts mehr zu haben | |
| Parfois j'aimerais mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Pour plus jamais te voir | Um dich nie mehr zu sehen | |
| Je ne j'taime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Mon amour | Meine Liebe | |
| Je ne t'aime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Tous les jours | Jeden Tag | |
| Parfois j'aimerais mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Tellement j'a plus d'espoir | Weil es keine Hoffnung mehr gibt | |
| Parfois j'aimerais mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Pour plus jamais te revoir | Um dich nie mehr wiederzusehen | |
| Parfois j'aimeris mourir | Manchmal möchte ich sterben | |
| Pour ne plus rien savoir | Um nichts mehr zu wissen | |
| Je ne t'aime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Mon amour | Meine Liebe | |
| Je ne t'aime plus | Ich liebe dich nicht mehr | |
| Tous les jours | Jeden Tag | |
| MENTIRA | LÜGE | Seitenanfang |
| Mentira lo que dice | Lüge was man sagt | |
| Mentira lo que da | Lüge was man gibt | |
| Mentira lo que hace | Lüge was man tut | |
| Mentira lo que va | Lüge was man weitergibt* | |
| Mentira la mentira | Lüge die Lüge | |
| Mentira la verdad | Lüge die Wahrheit | |
| Mentira lo que cuece | Lüge was man zusammenbraut** | |
| Bajo la oscuridad | In der Dunkelheit | |
| Mentira el amor | Lüge die Liebe | |
| Mentira el sabor | Lüge der Geschmack | |
| Mentira la que manda | Lüge die befiehlt | |
| Mentira comanda | Lüge kommandiert | |
| Mentira la tristeza | Lüge die Traurigkeit | |
| Cuando empieza | Wenn sie beginnt | |
| Mentira no se va | Lüge geht nicht weg | |
| Mentira no se borra | Lüge löscht sich nicht aus | |
| Mentira no se olvida | Lüge vergisst sich nicht | |
| Mentira la mentira | Lüge die Lüge | |
| Mentira cuando llega | Lüge wenn sie ankommt | |
| Mentira nunca se va | Lüge geht nie weg | |
| Mentira la mentira | Lüge die Lüge | |
| Mentira la verdad | Lüge die Wahrheit | |
| Todo es mentira en este mundo | Alles ist Lüge in dieser Welt | |
| Todo es mentira la verdad | Alles ist Lüge ist die Wahrheit | |
| Todo es mentira yo me digo | Alles ist Lüge sage ich mir | |
| Todo es mentira por qué será | Alles ist Lüge warum soll es so sein | |
| * va bedeutet geht, hier etwa in der Bedeutung geht von einem zum anderen ** cuece bedeutet wörtlich kocht | ||
| LAGRIMAS DE ORO | TRÄNEN AUS GOLD | Seitenanfang |
| Tú no tienes la culpa mi amor | Du hast nicht die Schuld meine Liebe | |
| Que el mundo sea tan feo | Dass die Welt so häßlich ist | |
| Tú no tienes la culpa mi amo | Du hast nicht die Schuld meine Liebe | |
| De tanto tiroteo | Für so viel Schießen | |
| Vas por la calle llorando | Du läufst die Strasse entlang weinend | |
| Lágrimas de oro | Tränen aus Gold | |
| Vas por la calle brotando | Du läufst die Strasse entlang vergießend | |
| Lágrimas de oro | Tränen aus Gold | |
| Tú no tienes la culpa mi amor | Du hast nicht die Schuld meine Liebe | |
| De tanto cachondeo | Für all den Spaß | |
| Tú no tienes la culpa mi amor | Du hast nicht die Schuld meine Liebe | |
| Vámonos de jaleo | Gehen wir in das Durcheinander* | |
| Ahí por la calle llorando | Dort auf der Strasse weinend | |
| Lágrimas de oro | Tränen aus Gold | |
| Ahí por la calle brotando | Dort auf der Strasse vergießend | |
| Lágrimas de oro | Tränen aus Gold | |
| Llegó el Cancodrilo y Super Chango | Der Cancodrilo und Super Chango** kamen an | |
| Y toda la vaina de Maracaibo | Und alle Halfter*** aus Maracaibo | |
| En este mundo hay mucha confusión | In dieser Welt gibt es viel Verwirrung | |
| Suenan los tambores de la rebelión | Es erklingen Trommeln der Rebellion | |
| Suena mi pueblo suena la razón | Es erklingt mein Volk es erklingt die Vernunft | |
| Suena el guaguancon | Es erklingt der Guaguancon**** | |
| Baila mi mama | Es tanzt meine Mama | |
| Suenan los tambores de la rebellion | Es erklingen Trommeln der Rebellion | |
| * jaleo bedeutet Durcheinander, Krach, Radau im positiven Sinne, bedeutungsähnlich zu cachondeo ((Heiden-)Spaß) ** zwei Figuren aus einer Geschichte *** vaina bedeutet (Messer-)Scheide oder (Pistolen-)Halfter, hier wahrscheinlich im übertragenen Sinne für Leute, die Pistolen tragen **** wahrscheinlich ein Instrument | ||
| MAMA CALL | MAMA RUFEN | Seitenanfang |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me crawling | Kannst du mich nicht kriechen hören | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me trying | Kannst du mich nicht versuchen hören | |
| Can't you hear me when I call | Kannst du mich nicht hören wenn ich rufe | |
| I'm a long way from sight | Ich bin weit weg außer Sicht | |
| Tonight tonight | Diese Nacht diese Nacht | |
| It's a long long night | Es ist eine lange lange Nacht | |
| Tonight tonight | Diese Nacht diese Nacht | |
| It's a long long night | Es ist eine lange lange Nacht | |
| Can't you see me baby fly | Kannst du mich nicht fliegen sehen Baby | |
| Can't you see me falling | Kannst du mich nicht fallen sehen | |
| Can't you hear me when I call | Kannst du mich nicht hören wenn ich rufe | |
| Can't you see me fall | Kannst du mich nicht fallen sehen | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Tonight tonight | Diese Nacht diese Nacht | |
| It's a long long night | Es ist eine lange lange Nacht | |
| Tonight tonight | Diese Nacht diese Nacht | |
| It's a long long night | Es ist eine lange lange Nacht | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me crawling | Kannst du mich nicht kriechen hören | |
| Can't you hear me when I call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you see me fall | Kannst du mich nicht fallen sehen | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Me hielo en la habitación | Ich friere in dem Zimmer | |
| No tengo calefacción | Ich habe keine Heizung | |
| Can't no get no satisfaction | Kann keine Befriedigung finden | |
| So me bajo pa la calle | Also gehe ich auf die Strasse | |
| Can't you hear me mama call | Kannst du mich nicht Mama rufen hören | |
| Can't you hear me crawling | Kannst du mich nicht kriechen hören | |
| Can't you hear me call | Kannst du mich nicht rufen hören | |
| Can't you hear me falling | Kannst du mich nicht fallen hören | |
| Can't you hear me fall | Kannst du mich nicht fallen hören | |
| I'm a long way from home | Ich bin weit weg von zu Hause | |
| LUNA Y SOL | MOND UND SONNE | Seitenanfang |
| Todo es mentira en este mundo | Alles ist Lüge in dieser Welt | |
| Todo es mentira la verdad | Alles ist Lüge ist die Wahrheit | |
| Todo es mentira yo me digo | Alles ist Lüge sage ich mir | |
| Todo es mentira por qué será | Alles ist Lüge warum soll es so sein | |
| Esperando la última ola | Erwartend die letzte Welle | |
| Esperando la última rola | Erwartend die letzte Umdrehung* | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| Mentira lo que dice | Lüge was man sagt | |
| Mentira lo que va | Lüge was man weitergibt | |
| Mentira lo que cuece | Lüge was man zusammenbraut | |
| Bajo la oscuridad | In der Dunkelheit | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| Todo es mentira en este mundo | Alles ist Lüge in dieser Welt | |
| Todo es mentira la verdad | Alles ist Lüge ist die Wahrheit | |
| Todo es mentira yo me digo | Alles ist Lüge sage ich mir | |
| Todo es mentira por qué sera | Alles ist Lüge warum soll es so sein | |
| Mentira la mentira | Lüge die Lüge | |
| Mentira la verdad | Lüge die Wahrheit | |
| Mentira lo que cuece | Lüge was man zusammenbraut | |
| Bajo la oscuridad | In der Dunkelheit | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| Buscando un ideal | Suchend nach einem Ideal | |
| Buscando un ideal | Suchend nach einem Ideal | |
| Buscando un ideal | Suchend nach einem Ideal | |
| Buscando un ideal | Suchend nach einem Ideal | |
| Cuándo será | Wann wird es sein | |
| Cuándo será | Wann wird es sein | |
| Por dónde saldrá el sol | Wo wird die Sonne aufgehen | |
| Por dónde saldrá el sol | Wo wird die Sonne aufgehen | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| * rola wurde dem Klang nach erschlossen | ||
| POR EL SUELO | AUF DEM BODEN | Seitenanfang |
| Por el suelo hay una compadrita | Auf dem Boden ist eine Gefährtin | |
| Que ya nadie se para a mirar | Nach der sich niemand mehr umsieht | |
| Por el suelo hay una mamacita | Auf dem Boden ist ein Mütterchen* | |
| Que se muere de no respetar | Das an Mißachtung stirbt** | |
| Patchamama te veo tan triste | Patchamama*** ich sehe dich so traurig | |
| Patchamama me pongo a llorar | Patchamama das bringt mich zum weinen | |
| Esperando la última ola | Erwartend die letzte Welle | |
| Cuídate no te vayas a mojar | Pass auf dass du nicht nass wirst | |
| Escuchando la última rola | Hörend die letzte Umdrehung | |
| Mamacita te invito a bailar | Mütterchen ich lade dich ein zu tanzen | |
| Por el suelo camina mi pueblo | Auf dem Boden läuft mein Volk | |
| Por el suelo hay un agujero | Auf dem Boden ist ein Loch | |
| Por el suelo camina la raza | Auf dem Boden läuft die Rasse | |
| Mamacita te vamos a matar | Mütterchen wir kommen um dich zu ermorden | |
| Esperando la última ola | Erwartend die letzte Welle | |
| Patchamama me muero de pena | Patchamama ich sterbe an dem Leid | |
| Escuchando la última rola | Hörend die letzte Umdrehung | |
| Mamacita te invito a bailar | Mütterchen ich lade dich ein zu tanzen | |
| Por el suelo camina mi pueblo | Auf dem Boden läuft mein Volk | |
| Por el suelo moliendo condena | Auf dem Boden zermürbendes Urteil | |
| Por el suelo el infierno quema | Auf dem Boden brennt die Hölle | |
| Por el suelo la raza va ciega | Auf dem Boden geht die Rasse blind | |
| Esperando la última ola | Erwartend die letzte Welle | |
| Patchamama me muero de pena | Patchamama ich sterbe an dem Leid | |
| Escuchando la última rola | Hörend die letzte Umdrehung | |
| Mamacita te invito a bailar | Mütterchen ich lade dich ein zu tanzen | |
| * mamacita, eine Verkleinerung von mama, wird in Lateinamerika auch für ein besonders hübsches Mädchen verwendet ** ungrammatikalische Konstruktion, wörtlich das stirbt an nicht achten *** patcha mama steht umgangssprachlich für que pasa mama (wie geht's, Mama), auch als Begrüßung verwendet, hier der Sprechweise entsprechend zusammengezogen, ausserdem in der Mythologie der Inkas die Urmutter | ||
| WELCOME TO TIJUANA | WILLKOMMEN IN TIJUANA | Seitenanfang |
| Welcome to Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Tequila, sexo y marihuana | Tequila, Sex und Marijuana | |
| Welcome to Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Con el coyote no hay aduana | Mit dem Coyoten* gibt es keinen Zoll | |
| Bienvenida a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida mi amor | Willkommen meine Liebe | |
| De noche a la mañana | Von der Nacht bis zum Morgen | |
| Bienvenido a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida mi suerte | Willkommen mein Glück | |
| A mi me gusta el verte | Es gefällt mir dich zu sehen | |
| Bienvenida a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida mi amor | Willkommen meine Liebe | |
| De noche a la mañana | Von der Nacht bis zum Morgen | |
| Bienvenida mi amor | Willkommen meine Liebe | |
| Bienvenida a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida tu pena | Willkommen dein Leid | |
| Bienvenida la cena | Willkommen das Abendmahl | |
| Sopita de camarón | Süppchen aus Shrimps | |
| Bienvenida a Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Bienvenida mi suerte | Willkommen mein Glück | |
| Bienvenida la muerte | Willkommen der Tod | |
| Por la Panamericana | Auf der Panamericana** | |
| Welcome to Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Tequila, sexo y marihuana | Tequila, Sex und Marijuana | |
| Welcome to Tijuana | Willkommen in Tijuana | |
| Con el coyote no hay aduana | Mit dem Coyoten gibt es keinen Zoll | |
| * umgangssprachlich für Schlepper, Fluchthelfer ** Strasse von Alaska nach Feuerland | ||
| DIA LUNA ... DIA PENA | TAG DES MONDES ... TAG DES LEIDS* | Seitenanfang |
| Hoy día luna día pena | Heute ist Tag des Mondes Tag des Leids | |
| Hoy me levanto sin razón | Heute stehe ich auf ohne Grund** | |
| Hoy me levanto y no quiero | Heute stehe ich auf und will nicht | |
| Hoy día luna día pena | Heute ist der Tag des Mondes Tag des Leids | |
| Hoy día luna día pena | Heute ist Tag des Mondes Tag des Leids | |
| Hoy me levanto sin razón | Heute stehe ich auf ohne Grund | |
| Hoy me levanto y no veo | Heute stehe ich auf und sehe nicht | |
| Por ahí cualquiera solución | Dafür irgendeine Lösung | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| Hoy día luna día pena | Heute ist Tag des Mondes Tag des Leids | |
| Hoy me levanto sin razón | Heute stehe ich auf ohne Grund | |
| Hoy me levanto y no quiero | Heute stehe ich auf und will nicht | |
| Hoy día luna día muero | Heute ist Tag des Mondes Tag an dem ich sterbe | |
| Arriba la luna ohea | Hoch der Mond ohea | |
| * ungrammatikalische Konstruktion, wahrscheinlich werden luna (Mond) und pena (Leid) als Adjektive zu día (Tag) verwendet ** razón bedeutet Vernunft, Verstand sowie Grund, wobei letzteres hier besser durch motívo ausgedrückt wäre | ||
| MALEGRIA | MALEGRIA* | Seitenanfang |
| Por la calle del desengaño | Die Strasse der Enttäuschung entlang | |
| Esta mañana yo pasé | Spazierte ich diesen Morgen | |
| Con malegría otra vez | Mit malegría wieder einmal | |
| Por la calle del desengaño | Die Strasse der Enttäuschung entlang | |
| Mi malegría emborraché | Meine malegría habe ich betrunken gemacht | |
| Dentro un vasito de jerez | In einem Gläschen Sherry | |
| Cuando tú me hablas | Wenn du mit mir sprichst | |
| Por la calle del desengaño | Die Strasse der Enttäuschung entlang | |
| Mañana pasearé | Morgen werde ich spazieren gehen | |
| Con malegría otra vez | Mit malegría wieder einmal | |
| Por la calle del desengaño | Die Strasse der Enttäuschung entlang | |
| Mi malegría ahogaré | Meine malegría werde ich ertränken | |
| Dentro un vasito de jerez | In einem Gläschen Sherry | |
| Cuando tú me hablas | Wenn du mit mir sprichst | |
| Alíviame, María, alíviame | Betäube mich Maria betäube mich | |
| Dame otro beso de jerez | Gib mir noch einen Kuß aus Sherry | |
| Mañana te lo pagaré | Morgen werde ich ihn dir bezahlen | |
| Tu risa me da risa | Dein Lachen macht mich lachen | |
| Tu calor me da valor | Deine Hitze macht mir Mut | |
| Dame otro beso de licor | Gib mir noch einen Kuß aus Likör | |
| Cuando tu me hablas | Wenn du mit mir sprichst | |
| * Kunstwort, Bedeutungsumkehr von alegría (Freude), laut Manu Chao "eine Traurigkeit, die man mit einem Lächeln bekämpft" | ||
| LA VIE A 2 | DAS LEBEN ZU ZWEIT | Seitenanfang |
| Donnez-moi de quoi tenir | Gib mir etwas zum festhalten | |
| Je ne veux pas dormir | Ich will nicht schlafen | |
| Laissez-moi voir venir le jour | Lass mich den Tag kommen sehen | |
| Notre vie à deux s'arrete donc la | Unser Leben zu zweit ist also zu Ende | |
| Dans les grandes plaines des peines à jouir | In den großen Ebenen der genussvollen Leiden | |
| D'une vie qui ne veut plus rien dire | Von einem Leben, dass nichts mehr bedeutet | |
| J'espere ne plus jamais faire souffrir | Ich hoffe nie mehr leiden zu lassen | |
| Quelqu'un comme je t'ai fait souffrir | Jemanden wie ich dich leiden ließ | |
| Je n'etais qu'un mauvais presage | Ich war nur ein schlechtes Omen | |
| On s'est aimé puis vint l'orage | Wir liebten uns dann kam der Sturm | |
| Moi qui aimais tellement ton sourire | Ich mochte dein Lächeln so sehr | |
| J'espere ne plus jamais faire souffrir | Ich hoffe nie mehr leiden zu lassen | |
| Quelqu'un comme je t'ai fait souffrir | Jemanden wie ich dich leiden ließ | |
| Pourquoi même quand les gens s'aiment | Warum obwohl die Leute sich lieben | |
| Il y a toujours des problemes | Gibt es immer Probleme | |
| Fallait pas qu'on se connaisse | Wir hätten uns nicht kennenlernen sollen | |
| Fallait pasqu'on soit deux | Wir hätten nicht zu zweit sein sollen | |
| Fallait pas se rencontrer et puis tomber amoureux | Wir hätten uns nicht kennenlernen und ineinander verlieben sollen | |
| Notre vie à deux s'arrete donc là | Unser Leben zu zweit ist also zu Ende | |
| La où les dieux ne s'aventurent pas | Wo die Götter sich nicht hinwagen | |
| Moi qui aimais tellement ton sourire | Ich mochte dein Lächeln so sehr | |
| Pourquoi même quand les gens s'aiment | Warum obwohl die Leute sich lieben | |
| Il y a toujours des problemes | Gibt es immer Probleme | |
| Moi qui aimais tellement ton sourire | Ich mochte dein Lächeln so sehr | |
| Je n'entends plus que tes soupirs | Ich höre nur noch deine Seufzer | |
| J'espere ne plus jamais faire souffrir | Ich hoffe nie mehr leiden zu lassen | |
| Quelqu'un comme je t'ai fait souffrir | Jemanden wie ich dich leiden ließ | |
| Moi qui aimais tellement ton sourire | Ich mochte dein Lächeln so sehr | |
| Je n'entends plus que tes soupirs | Ich höre nur noch deine Seufzer | |
| Donnez-moi de quoi tenir tenir | Gib mir etwas zum festhalten | |
| Je ne veux pas dormir dormir | Ich will nicht schlafen | |
| Laissez-moi voir venir le jour | Lass mich den Tag kommen sehen | |
| Il est minuit à Tokyo | Es ist Mitternacht in Tokio | |
| Il est cinq heures au Mali | Es ist fünf Uhr in Mali | |
| Quelle heure est-il au paradis | Wie spät ist es im Paradies | |
| MINHA GALERA | MEINE LEUTE* | Seitenanfang |
| O minha maconha | Oh mein Marijuana | |
| Minha torcida | Meine Freunde** | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha galera | Meine Leute | |
| O minha cachoeira | Oh mein Wasserfall | |
| Minha menina | Mein Mädchen | |
| Minha flamenga | Meine flamenga*** | |
| Minha capoeira | Mein capoeira**** | |
| O minha menina | Oh mein Mädchen | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha Valéria | Meine Valéria | |
| O minha maloca | Oh meine Hütte | |
| Minha larica | Mein Hunger | |
| Minha cachaça | Meine cachaça***** | |
| Minha cadeia | Mein Gefängnis | |
| Minha vagabunda | Meine Vagabundin | |
| O minha vida | Oh mein Leben | |
| Minha mambembe | Meine Mittelmäßige | |
| Minha ladeira | Oh mein Abhang | |
| O minha menina | Oh mein Mädchen | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha Valéria | Meine Valéria | |
| O minha torcida | Oh meine Freunde | |
| Minha flamenga | Meine flamenga | |
| Minha cadeia | Mein Gefängnis | |
| O minha maconha | Oh mein Marijuana | |
| Minha torcida | Meine Freunde | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha galera | Meine Leute | |
| Minha vagabunda | Meine Vagabundin | |
| Minha mambembe | Meine Mittelmäßige | |
| Minha beleza | Meine Schönheit | |
| Minha capoeira | Mein capoeira | |
| O minha menina | Oh mein Mädchen | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha Valéria | Meine Valéria | |
| Minha torcida | Meine Freunde | |
| Minha flamenga | Meine flamenga | |
| Minha cadeia | Mein Gefängnis | |
| O minha maconha | Oh mein Marijuana | |
| Minha torcida | Meine Freunde | |
| Minha querida | Meine Geliebte | |
| Minha galera | Meine Leute | |
| * galera bedeutet wörtlich Galeere, umgangssprachlich auch Leute im Sinne von Freunde(-skreis), Gang ** torcida bedeutet wörtlich Fächer, umgangssprachlich ähnlich zu galera *** wahrscheinlich ein weiblicher Fan der brasilianischen Fußballmannschaft Flamengo **** Kampftanz, entwickelt von afrikanischen Sklaven in Brasilien ***** brasilianischer Zuckerrohrschnaps | ||
| LA DESPEDIDA | DER ABSCHIED | Seitenanfang |
| Ya estoy curado | Ich bin schon geheilt | |
| Anestesiado | Narkotisiert | |
| Ya me he olvidado de tí | Ich habe dich schon vergessen | |
| Hoy me despido | Heute verabschiede ich mich | |
| De tu ausencia | Von deiner Abwesenheit | |
| Ya estoy en paz | Ich bin schon im Frieden | |
| Ya no te espero | Ich warte nicht mehr auf dich | |
| Ya no te llamo | Ich rufe dich nicht mehr an | |
| Ya no me engaño | Ich bin nicht mehr getäuscht | |
| Hoy te he borrado | Heute habe ich dich ausgelöscht | |
| De mi paciencia | Aus meiner Geduld | |
| Hoy fui capaz | Heute war ich fähig | |
| Desde aquel día | Seit diesem Tag | |
| En qu te fuiste | An dem du du gegangen bist | |
| Yo no sabía | Wusste ich nicht | |
| Que hacer de tí | Was aus dir machen | |
| Ya están domados | Sie sind schon gezähmt | |
| Mis sentimientos | Meine Gefühle | |
| Mejor así | Besser so | |
| Hoy me he burlado | Heute bin ich geflüchtet | |
| De la tristeza | Vor der Traurigkeit | |
| Hoy me he librado | Heute habe ich mich befreit | |
| De tu recuerdo | Von deiner Erinnerung | |
| Ya no te extraño | Ich vermisse dich nicht mehr | |
| Ya me he arrancado | Ich habe mich schon losgerissen | |
| Ya estoy en paz | Ich bin schon im Frieden | |
| Ya estoy curado | Ich bin schon geheilt | |
| Anestesiado | Narkotisiert | |
| Ya me he olvidado | Ich habe schon vergessen | |
| Te espero siempre mi amor | Ich warte immer auf dich meine Liebe | |
| Cada hora cada día | Jede Stunde jeden Tag | |
| Te espero siempre mi amor | Ich warte immer auf dich meine Liebe | |
| Cada minuto que yo viva | Jede Minute die ich lebe | |
| Te quiero siempre mi amor | Ich warte immer auf dich meine Liebe | |
| No me olvido y te quiero | Ich vergesse nicht und ich warte auf dich | |
| Te quiero siempre mi amor | Ich warte immer auf dich meine Liebe | |
| Se que un día volverás | Ich weiß dass du eines Tages zurückkommst | |
| EL VIENTO | DER WIND | Seitenanfang |
| El viento viene | Der Wind kommt | |
| El viento se va | Der Wind geht | |
| Por la frontera | An der Grenze | |
| El viento viene | Der Wind kommt | |
| El viento se va | Der Wind geht | |
| El hombre viene | Der Mensch* kommt | |
| El hombre se va | Der Mensch geht | |
| Sin más razón | Ohne mehr Vernunft | |
| El hombre viene | Der Mensch kommt | |
| El hombre se va | Der Mensch geht | |
| Ruta Babylon | Route Babylon | |
| Por la carretera | Auf der Landstrasse | |
| La suerte viene | Das Glück kommt | |
| La suerte se va | Das Glück geht | |
| Por la frontera | An der Grenze | |
| La suerte viene | Das Glück kommt | |
| La suerte se va | Das Glück geht | |
| El hombre viene | Der Mensch kommt | |
| El hombre se va | Der Mensch geht | |
| Sin más razón | Ohne mehr Vernunft | |
| El hombre viene | Der Mensch kommt | |
| El hombre se va | Der Mensch geht | |
| Cuando volverá | Wann wird er zurückkommen | |
| Por la carretera | Auf der Landstrasse | |
| * hombre bedeutet Mensch oder Mann | ||