Çocuğa
özel bir ilgi gösterme gerekliliğinin, 1924 tarihli, Cenevre Çocuk
Hakları Bildirisinde ve 20 Kasım 1959 tarihinde Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Kurulunca kabul edilen Çocuk Hakları Bildirisinde belirtildiğini
ve İnsan Hakları Evrensel Bildirisinde, Medeni ve Siyasi Haklar
Uluslararası Sözleşmesi'nde (özellikle 23 ve 24 üncü maddelerinde)
ve Ekonomik, Sosyal ve Kültürel Haklara İlişkin Uluslararası Sözleşmede
(özellikle 10 uncu maddesinde) ve çocukların esenliği ile ilgili uzman
kuruluşların ve uluslararası örgütlerin kurucu ve ilgili belgelerinde
tanındığını hatırda tutarak, Çocuk Hakları Bildirisinde de
belirtildiği gibi "çocuğun gerek bedensel gerek zihinsel bakımdan
tam erginliğe ulaşmamış olması nedeniyle doğum sonrasında olduğu
kadar, doğum öncesinde de uygun yasal korumayı da içeren özel güvence
ve koruma gereksiniminin bulunduğu"nu hatırda tutarak,Ulusal ve
uluslararası düzeyde çocukları aile yanına yerleştirme ve evlat
edinmeye de özel atıfta bulunan Çocuğun Korunması ve Esenliğine İlişkin
Toplumsal ve Hukuksal İlkeler Bildirisi; Çocuk Mahkemelerinin Yönetimi
Hakkında Birleşmiş Milletler Asgari Standart Kuralları (Beijing
Kuralları) ve Acil Durumlarda ve Silahlı Çatışma Halinde Kadınların
ve Çocukların Korunmasına ilişkin Bildirinin hükümlerini anımsayarak,
Dünyadaki ülkelerin tümünde çok güç koşullar altında yaşayan ve
bu nedenle özel bir ilgiye gereksinimi olan çocukların bulunduğu
bilinci içinde,Çocuğun korunması ve uyumlu gelişmesi bakımından her
halkın kendi-ne özgü geleneklerinin ve kültürel değerlerinin taşıdığı
önemi göz önünde tutarak, Her ülkedeki, özellikle gelişmekte olan
ülkelerdeki çocukların yaşama koşullarının iyileştirilmesi için
uluslararası işbirliğinin taşıdığı önemin bilincinde olarak, aşağıdaki
kurallar üzerinde anlaşmaya varmışlardır:
I.
KISIM
Madde
1) Bu Sözleşme uyarınca
çocuğa uygulanabilecek olan kanuna göre daha erken yaşta reşit olma
durumu hariç, onsekiz yaşına kadar her insan çocuk sayılır.
Madde
2) 1. Taraf Devletler,
bu Sözleşmede yazılı olan hakları kendi yetkileri altında bulunan
her çocuğa, kendilerinin, ana babalarının veya yasal vasilerinin sahip
oldukları, ırk, renk, cinsiyet, dil, siyasal ya da başka düşünceler,
ulusal, etnik ve sosyal köken, mülkiyet, sakatlık, doğuş ve diğer
statüler nedeniyle hiçbir ayrım gözetmeksizin tanır ve taahhüt
ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının, yasal vasilerinin veya
ailesinin öteki üyelerinin durumları, faaliyetleri, açıklanan düşünceleri
veya inançları nedeniyle her türlü ayırıma veya cezaya tabi tutulmasına
karşı etkili biçimde korunması için gerekli tüm uygun önlemi alırlar.
Madde
3) 1. Kamusal ya da özel
sosyal yardım kuruluşları, mahkemeler, idari makamlar veya yasama
organları tarafından yapılan ve çocukları ilgilendiren bütün
faaliyetlerde, çocuğun yararı temel düşüncedir.
2. Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının, vasilerinin ya da
kendisinden hukuken sorumlu olan diğer kişilerin hak ve ödevlerini de göz
önünde tutarak, esenliği için gerekli bakım ve korumayı sağlamayı
üstlenirler ve bu amaçla tüm uygun yasal ve idari önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların bakımı veya korunmasından sorumlu
kurumların, hizmet ve faaliyetlerin özellikle güvenlik, sağlık,
personel sayısı ve uygunluğu ve yönetimin yeterliliği açısından,
yetkili makamlarca konulan ölçülere uymalarını taahhüt ederler.
Madde
4) Taraf Devletler, bu
Sözleşmede tanınan hakların uygulanması amacıyla gereken her türlü
yasal, idari ve diğer önlemleri alırlar. Ekonomik, sosyal ve kültürel
haklara ilişkin olarak, Taraf Devletler eldeki kaynaklarını olabildiğince
geniş tutarak, gerekirse uluslararası işbirliği çerçevesinde bu tür
önlemler alırlar.
Madde
5) Taraf Devletler, bu
Sözleşmenin çocuğa tanıdığı haklar doğrultusunda çocuğun
yeteneklerinin geliştirilmesi ile uyumlu olarak, çocuğa yol gösterme
ve onu yönlendirme konusunda ana-babanın, yerel gelenekler öngörüyorsa
uzak aile veya topluluk üyelerinin, yasal vasilerinin veya çocuktan
hukuken sorumlu öteki kişilerin sorumluluklarına, haklarına ve ödevlerine
saygı gösterirler.
Madde
6) 1. Taraf Devletler,
her çocuğun temel yaşama hakkına sahip olduğunu kabul ederler.
2. Taraf Devletler, çocuğun hayatta kalması ve gelişmesi için mümkün
olan azami çabayı gösterirler.
Madde
7) 1. Çocuk doğumdan
hemen sonra derhal nüfus kütüğüne kaydedilecek ve doğumdan itibaren
bir isim hakkına, bir vatandaşlık kazanma hakkına ve mümkün olduğu
ölçüde ana-babasını bilme ve onlar tarafından bakılma hakkına
sahip olacaktır.
2. Taraf Devletler, özellikle çocuğun tabiiyetsiz kalması söz konusu
olduğunda kendi ulusal hukuklarına ve ilgili uluslararası belgeler çerçevesinde
üstlendikleri yükümlülüklerine uygun olarak bu hakların işlerlik
kazanmasını taahhüt ederler.
Madde
8) 1. Taraf Devletler,
yasanın tanıdığı şekliyle çocuğun kimliğini; tabiiyeti, ismi ve
aile bağları dahil, koruma hakkına saygı göstermeyi ve bu konu-da
yasa dışı müdahalelerde bulunmamayı taahhüt ederler.
2. Çocuğun kimliğinin unsurlarının bazılarından veya tümünden
yasaya aykırı olarak yoksun bırakılması halinde, Taraf Devletler çocuğun
kimliği-ne süratle yeniden kavuşturulması amacıyla gerekli yardım ve
korumada bulunurlar.
Madde
9) 1. Yetkili makamlar
uygulanabilir yasa ve usullere göre ve temyiz yolu açık olarak, ayrılığın
çocuğun yüksek yararına olduğu yolunda karar vermedikçe, Taraf
Devletler, çocuğun; ana-babasından, onların rızası dışında ayrılmamasını
güvence altına alırlar. Ancak, ana-babası tarafından çocuğun kötü
muameleye maruz bırakılması ya da ihmal edilmesi durumlarında ya da
ana-babanın birbirinden ayrı yaşaması nedeniyle çocuğun ikametgahının
belirlenmesi amacıyla karara varılması gerektiğinde, bu tür bir ayrılık
kararı verilebilir.
2. Bu maddenin birinci fıkrası uyarınca girişilen her işlemde, ilgili
bütün taraflara işleme katılma ve görüşlerini bildirme olanağı
tanınır.
3. Taraf Devletler, ana-babasından veya bunlardan birinden ayrılmasına
karar verilen çocuğun, kendi yüksek yararına aykırı olmadıkça,
ana-babanın ikisiyle de düzenli bir biçimde kişisel ilişki kurma ve
doğrudan görüşme hakkına saygı gösterirler.
4. Böyle bir ayrılık, bir Taraf Devlet tarafından girişilen ve çocuğun
kendisinin ana veya babasının veya her ikisinin birden tutuklanmasını,
hapsini, sürgün, sınır dışı edilmesini veya ölümünü (ki buna
devletin gözetimi altında iken nedeni ne olursa olsun meydana gelen ölüm
dahildir) tevlit eden herhangi benzer bir işlem sonucu olmuşsa, bu Taraf
Devlet, istek üzerine ve çocuğun esenliğine zarar vermemek koşulu
ile; ana-babaya, çocuğa veya uygun olursa, ailenin bir başka üyesine,
söz konusu aile bireyinin ya da bireylerinin bulunduğu yer hakkında
gereken bilgiyi verecektir. Taraf Devletler, böyle bir istemin başlı başına
sunulmasının ilgili kişi veya kişiler bakımından aleyhe hiç bir
sonuç yaratmamasını ayrıca taahhüt ederler.
Madde
10) 1. 9 uncu Maddenin
1 inci fıkrası uyarınca Taraf Devletlere düşen sorumluluğa uygun
olarak, çocuk veya ana-babası tarafından, ailenin birleşmesi amaçlarıyla
yapılan bir Taraf Devlet ülkesine girme ya da onu terketme konusundaki
her başvuru, Taraf Devletlerce olumlu, insani ve ivedi bir tutumla ele alınacaktır.
Taraf Devletler, bu tür bir başvuru yapılmasının başvuru sahipleri
veya aile üyeleri aleyhine sonuçlar yaratmamasını taahhüt ederler.
2. Ana-babası, ayrı devletlerde oturan bir çocuk olağanüstü durumlar
hariç, hem ana hem de babası ile düzenli biçimde kişisel ilişkiler
kurma ve doğrudan görüşme hakkına sahiptir. Bu nedenle ve 9 uncu
maddenin 1 inci fıkrasına göre Taraf Devletlere düşen sorumluluğa
uygun olarak, Taraf Devletler çocuğun ve ana-babasının Taraf
Devletlerin ülkeleri dahil herhangi bir ülkeyi terk etmeye ve kendi ülkelerine
dönme hakkına saygı gösterirler. Herhangi bir ülkeyi terk etme hakkı,
yalnızca yasada öngörüldüğü gibi ve ulusal güvenliği, kamu düzenini,
kamu sağlığı ve ahlak veya başkalarının hak ve özgürlüklerini
korumak amacı ile ve işbu Sözleşme ile tanınan öteki haklarla bağdaştığı
ölçüde kısıtlamalara konu olabilir.
Madde
11)
1. Taraf Devletler, çocukların
yasadışı yollarla ülke dışına çıkarılıp geri döndürülmemesi
halleriyle mücadele için önlemler alırlar.
2. Bu amaçla Taraf Devletler iki ya da çok taraflı anlaşmalar yapılmasını
ya da mevcut anlaşmalara katılmayı teşvik ederler.
Madde
12)
1. Taraf Devletler, görüşlerini
oluşturma yeteneğine sahip çocuğun kendini ilgilendiren her konuda görüşlerini
serbestçe ifade etme hakkını bu görüşlere çocuğun yaşı ve
olgunluk derecesine uygun olarak, gereken özen gösterilmek suretiyle tanırlar.
2. Bu amaçla, çocuğu etkileyen herhangi bir adli veya idari kovuşturmada
çocuğun ya doğrudan doğruya veya bir temsilci ya da uygun bir makam
yoluyla dinlenilmesi fırsatı, ulusal yasanın usule ilişkin kurallarına
uygun olarak çocuğa, özellikle sağlanacaktır.
Madde
13)
1. Çocuk, düşüncesini
özgürce açıklama hakkına sahiptir; bu hak, ülke sınırları ile bağlı
olmaksızın; yazılı, sözlü, basılı, sanatsal biçimde veya çocuğun
seçeceği başka bir araçla her türlü haber ve düşüncelerin araştırılması,
elde edilmesi ve verilmesi özgürlüğünü içerir.
2. Bu hakkın kullanılması yalnızca:
a) Başkasının haklarına ve itibarına saygı,
b) Milli güvenliğin, kamu düzeninin, kamu sağlığı ve ahlakın
korunması nedenleriyle ve kanun tarafından öngörülmek ve gerekli
olmak kaydıyla yapılan sınırlamalara konu olabilir.
Madde
14) 1. Taraf Devletler,
çocuğun düşünce, vicdan ve din özgürlükleri hakkına saygı gösterirler.
2. Taraf Devletler, ana-babanın ve gerekiyorsa yasal vasilerin; çocuğun
yeteneklerinin gelişmesiyle bağdaşır biçimde haklarının kullanılmasında
çocuğa yol gösterme konusundaki hak ve ödevlerine, saygı gösterirler.
3. Bir kimsenin dinini ve inançlarını açıklama özgürlüğü kanunla
öngörülmek ve gerekli olmak kaydıyla yalnızca kamu güvenliği, düzeni,
sağlık ya da ahlaki ya da başkalarının temel hakları ve özgürlüklerini
korumak gibi amaçlarla sınırlandırılabilir.
Madde
15) 1. Taraf Devletler,
çocuğun dernek kurma ve barış içinde toplanma özgürlüklerine ilişkin
haklarını kabul ederler.
2. Bu hakların kullanılması, ancak yasayla zorunlu kılınan ve
demokratik bir toplumda gerekli olan ulusal güvenlik, kamu güvenliği,
kamu düzeni yararına olarak ya da kamu sağlığı ve ahlakın ya da başkalarının
hak ve özgürlüklerinin korunması amaçlarıyla yapılan sınırlamalardan
başkalarıyla kısıtlandırılamaz.
Madde
16) 1. Hiçbir çocuğun
özel yaşantısına, aile, konut ve iletişimine keyfi ya da haksız bir
biçimde müdahale yapılamayacağı gibi, onur ve itibarına da haksız
olarak saldırılamaz.
2. Çocuğun bu tür müdahale ve saldırılara karşı yasa tarafından
korunmaya hakkı vardır.
Madde
17) Taraf Devletler,
kitle iletişim araçlarının önemini kabul ederek çocuğun;
özellikle toplumsal, ruhsal ve ahlaki esenliği ile bedensel ve zihinsel
sağlığını geliştirmeye yönelik çeşitli ulusal ve uluslararası
kaynaklardan bilgi ve belge edinmesini sağlarlar. Bu amaçla Taraf
Devletler:
a) Kitle iletişim araçlarını çocuk bakımından toplumsal ve kültürel
yararı olan ve 29 uncu maddenin ruhuna uygun bilgi ve belgeyi yaymak için
teşvik ederler;
b) Çeşitli kültürel, ulusal ve uluslararası kaynaklardan gelen bu türde
bilgi ve belgelerin üretimi, değişimi ve yayımı amacıyla uluslararası
işbirliğini teşvik ederler;
c) Çocuk kitaplarının üretimini ve yayılmasını teşvik ederler;
d) Kitle iletişim araçlarını azınlık grubu veya bir yerli ahaliye
mensup çocukların dil gereksinimlerine özel önem göstermeleri
konusunda teşvik ederler;
e) 13 ve 18 inci maddelerde yer alan kurallar göz önünde tutularak çocuğun
esenliğine zarar verebilecek bilgi ve belgelere karşı korunması için
uygun yönlendirici ilkeler geliştirilmesini teşvik ederler.
Madde
18) 1. Taraf Devletler,
çocuğun yetiştirilmesinde ve gelişmesinin sağlanmasında ana-babanın
birlikte sorumluluk taşıdıkları ilkesinin tanınması için her türlü
çabayı gösterirler. Çocuğun yetiştirilmesi ve geliştirilmesi
sorumluluğu ilk önce ana-babaya ya da durum gerektiriyorsa yasal
vasilere düşer. Bu kişiler her şeyden önce çocuğun yüksek yararını
göz önünde tutarak hareket ederler.
2. Bu Sözleşmede belirtilen hakların güvence altına alınması ve
geliştirilmesi için Taraf Devletler, çocuğun yetiştirilmesi
konusundaki sorumluluklarını kullanmada ana-baba ve yasal vasilerin
durumlarına uygun yardım yapar ve çocukların bakımı ile görevli
kuruluşların, faaliyetlerin ve hizmetlerin gelişmesini sağlarlar.
3. Taraf Devletler, çalışan ana-babanın, çocuk bakım hizmet ve
tesislerinden, çocuklarının da bu hizmet ve tesislerden yararlanma hakkını
sağlamak için uygun olan her türlü önlemi alırlar.
Madde
19)
1. Bu Sözleşmeye
Taraf Devletler, çocuğun ana-babasının ya da onlardan yalnızca
birinin, yasal vasi veya vasilerinin ya da bakımını üstlenen herhangi
bir kişinin yanında iken bedensel veya zihinsel saldırı, şiddet veya
suiistimale, ihmal ya da ihmalkar muameleye, ırza geçme dahil her türlü
istismar ve kötü muameleye karşı korunması için; yasal, idari,
toplumsal, eğitsel bütün önlemleri alırlar.
2. Bu tür koruyucu önlemler; burada tanımlanmış olan çocuklara kötü
muamele olaylarının önlenmesi, belirlenmesi, bildirilmesi, yetkili
makama havale edilmesi, soruşturulması, tedavisi ve izlenmesi için
gerekli başkaca yöntemleri ve uygun olduğu takdirde adliyenin işe el
koyması olduğu kadar durumun gereklerine göre çocuğa ve onun bakımını
üstlenen kişilere, gereken desteği sağlamak amacı ile sosyal
programların düzenlenmesi için etkin usulleri de içermelidir.
Madde
20) 1. Geçici ve sürekli
olarak aile çevresinden yoksun kalan veya kendi yararına olarak bu
ortamda bırakılması kabul edilmeyen her çocuk, Devletten özel koruma
ve yardım görme hakkına sahip olacaktır.
2. Taraf Devletler bu durumdaki bir çocuk için kendi ulusal yasalarına
göre, uygun olan bakımı sağlayacaklardır.
3. Bu tür bakım, başkaca benzerleri yanında, bakıcı aile yanına
verme, İslam Hukukunda kefalet (kafalah), evlat edinme ya da gerekiyorsa
çocuk bakımı amacı güden uygun kuruluşlara yerleştirmeyi de içerir.
Çözümler düşünülürken, çocuğun yetiştirilmesinde sürekliliğin
korunmasına ve çocuğun etnik, dinsel, kültürel ve dil kimliğine
gereken saygı gösterilecektir.
Madde
21) Evlat edinme
sistemini kabul eden ve/veya buna izin veren Taraf Devletler, çocuğun en
yüksek yararlarının temel düşünce olduğunu kabul edecek ve aşağıdaki
ilkeleri gerçekleştireceklerdir:
a) Bir çocuğun evlat edinilmesine ancak yetkili makam karar verir. Bu
makam uygulanabilir yasa ve usullere göre ve güvenilir tüm bilgilerin
ışığında; çocuğun, ana-babası, yakınları ve yasal vasisine göre
durumunu göz önüne alarak ve gereken durumlarda tüm ilgililerle yapılacak
görüşme sonucu onların da evlat edinme konusundaki onaylarını alma
zorunluluğuna uyarak, kararını verir.
b) Çocuğun kendi ülkesinde elverişli biçimde bakılması mümkün
olmadığı veya evlat edinecek veya yanına yerleştirilecek aile
bulunmadığı taktirde/ülkelerarası evlat edinmenin çocuk bakımından
uygun bir çözüm olduğunu kabul ederler.
c) Başka bir ülkede evlat edinilmesi düşünülen çocuğun, kendi ülkesinde
mevcut evlat edinme durumuyla eşdeğer olan güvence ve ölçülerden
yararlanmasını sağlarlar.
d) Ülkelerarası evlat edinmede, yerleştirmenin ilgililer bakımından
yasadışı para kazanma konusu olmaması için gereken bütün önlemleri
alırlar.
e) Bu maddedeki amaçları, uygun olduğu ölçüde, ikili ya da çok
taraflı düzenleme veya anlaşmalarla teşvik ederler ve bu çerçevede,
çocuğun başka bir ülkede yerleştirilmesinin yetkili makam veya
organlar tarafından yürütülmesini güvenceye almak için çaba gösterirler.
Madde
22) 1. Taraf Devletler,
ister tek başına olsun isterse ana babası veya herhangi bir başka
kimse ile birlikte bulunsun, mülteci statüsü kazanmaya çalışan ya da
uluslararası veya iç hukuk kural ve usulleri uyarınca mülteci sayılan
bir çocuğun, bu Sözleşmede ve insan haklarına veya insani konulara
ilişkin ve söz konusu Devletlerin taraf oldukları diğer Uluslararası
Sözleşmelerde tanınan ve bu duruma uygulanabilir nitelikte bulunan
hakları kullanması amacıyla koruma ve insani yardımdan yararlanması için
gerekli bütün önlemleri alırlar.
2. Bu nedenle, Taraf Devletler, uygun gördükleri ölçüde, Birleşmiş
Milletler Teşkilatı ve onunla işbirliği yapan hükümetler arası ve hükümet
dışı yetkili başka kuruluşlarla bu durumda olan bir çocuğu korumak,
ona yardım etmek, herhangi bir mülteci çocuğun ailesi ile yeniden bir
araya gelebilmesi için ana-babası veya ailesinin başka üyeleri hakkında
bilgi toplamak amacıyla işbirliğinde bulunurlar. Herhangi bir nedenle
kendi aile çevresinden sürekli ya da geçici olarak ayrı düşmüş bir
çocuğa bu Sözleşmeye göre tanınan koruma, aynı esaslar içinde,
ana-babası ya da ailesinin başkaca üyelerinden hiçbirisi bulunmayan çocuğa
da tanınacaktır.
Madde
23) 1. Taraf Devletler
zihinsel ya da bedensel özürlü çocukların saygınlıklarını güvence
altına alan, özgüvenlerini geliştiren ve toplumsal yaşama etkin biçimde
katılmalarını kolaylaştıran şartlar altında eksiksiz bir yaşa ma
sahip olmalarını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, özürlü çocukların özel bakımdan yararlanma hakkını
tanırlar ve eldeki kaynakların yeterliliği ölçüsünde ve yapılan başvuru
üzerine, yardımdan yararlanabilecek durumda olan çocuğa ve onun bakımından
sorumlu olanlara, çocuğun durumu ve ana-babanın veya çocuğa bakanların
içinde bulundukları koşullara uygun düşecek yardımın yapılmasını
teşvik ve taahhüt ederler.
3. Özürlü çocuğun, özel bakıma gereksinimi olduğu bilincinden
hareketle bu maddenin 2 nci fıkrası uyarınca yapılması öngörülen
yardım, çocuğun ana-babasının ya da çocuğa bakanların parasal (mali)
durumları gözönüne alınarak, olanaklar ölçüsünde ücretsiz sağlanır.
Bu yardım; özürlü çocuğun eğitimi, meslek eğitimi, tıbbi bakım
hizmetleri, rehabilitasyon hizmetleri, bir işte çalışabilecek duruma
getirme hazırlık programları ve dinlenme/eğlenme olanaklarından etkin
olarak yararlanmasını sağlamak üzere düzenlenir ve çocuğun en
eksiksiz biçimde toplumla bütünleşmesi yanında, kültürel ve ruhsal
yönü dahil bireysel gelişmesini gerçekleştirme amacını güder.
4. Taraf Devletler, uluslararası işbirliği ruhu içinde, özürlü çocukların
koruyucu sıhhi bakımı, tıbbi, psikolojik ve işlevsel tedavileri
alanlarına ilişkin gerekli bilgilerin alışverişi yanında,
rehabilitasyon, eğitim ve mesleki eğitim hizmetlerine ilişkin yöntemlerin
bilgilerini de içerecek şekilde ve Taraf Devletlerin bu alanlardaki güçlerini,
anlayışlarını geliştirmek ve deneyimlerini zenginleştirmek amacıyla
bilgi dağıtımını ve bu bilgiden yararlanmayı teşvik ederler. Bu bakımdan,
gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri, özellikle göz önüne alınır.
Madde
24) 1. Taraf Devletler,
çocuğun olabilecek en iyi sağlık düzeyine kavuşma, tıbbi bakım ve
rehabilitasyon hizmetlerini veren kuruluşlardan yararlanma hakkını tanırlar.
Taraf Devletler, hiçbir çocuğun bu tür tıbbi bakım hizmetlerinden
yararlanma hakkından yoksun bırakılmamasını güvence altına almak için
çaba gösterirler.
2. Taraf Devletler, bu hakkın tam olarak uygulanmasını takip ederler ve
özellikle:
a) Bebek ve çocuk ölüm oranlarının düşürülmesi;
b) Bütün çocuklara gerekli tıbbi yardımın ve tıbbi bakımın; temel
sağlık hizmetlerinin geliştirilmesine önem verilerek sağlanması;
c) Temel sağlık hizmetleri çerçevesinde ve başka olanakların yanı sıra,
kolayca bulunabilen tekniklerin kullanılması ve besleyici yiyecekler ve
temiz içme suyu sağlanması yoluyla ve çevre kirlenmesinin tehlike ve
zararlarını göz önüne alarak, hastalık ve yetersiz beslenmeye karşı
mücadele edilmesi;
d) Anneye doğum öncesi ve sonrası uygun bakımın sağlanması;
e) Bütün toplum kesimlerinin özellikle ana-babalar ve çocukların, çocuk
sağlığı ve beslenmesi, anne sütü ile beslenmenin yararları, toplum
ve çevre sağlığı ve kazaların önlenmesi konusunda temel bilgileri
elde etmeleri ve bu bilgileri kullanmalarına yardımcı olunması;
f) Koruyucu sağlık bakımlarının, ana-babaya rehberliğini, aile
planlanması eğitimi ve hizmetlerinin geliştirilmesi; amaçlarıyla
uygun önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, çocukların sağlığı için zararlı geleneksel
uygulamaların kaldırılması amacıyla uygun ve etkili her türlü önlemi
alırlar.
4. Taraf Devletler, bu maddede tanınan hakkın tam olarak gerçekleştirilmesini
tedricen sağlamak amacıyla uluslararası işbirliğinin geliştirilmesi
ve teşviki konusunda karşılıklı olarak söz verirler. Bu konuda gelişmekte
olan ülkelerin gereksinimleri özellikle göz önünde tutulur.
Madde
25) Taraf Devletler,
yetkili makamlarca korunma ve bakım altına alma, bedensel ya da ruhsal
tedavi amaçlarıyla hakkında bir yerleştirme tedbiri uygulanan çocuğun,
gördüğü tedaviyi ve yerleştirilmesine bağlı diğer tüm şartları
belli aralıklarla gözden geçirme hakkına sahip olduğunu kabul
ederler.
Madde
26) 1. Taraf Devletler,
her çocuğun, sosyal sigorta dahil, sosyal güvenlikten yararlanma hakkını
tanır ve bu hakkın tam olarak gerçekleşmesini sağlamak için ulusal
hukuklarına uygun, gerekli önlemleri alırlar.
2. Sosyal Güvenlik, çocuğun ve çocuğun bakımından sorumlu olanların
kaynakları ve koşulları göz önüne alınarak ve çocuk tarafından ya
da onun adına yapılan sosyal güvenlikten yararlanma başvurusuna ilişkin
başkaca durumlar da göz önünde tutularak sağlanır.
Madde
27) 1. Taraf Devletler,
her çocuğun bedensel, zihinsel, ruhsal, ahlaksal ve toplumsal gelişmesini
sağlayacak yeterli bir hayat seviyesine hakkı olduğunu kabul ederler.
2. Çocuğun gelişmesi için gerekli hayat şartlarının sağlanması
sorumluluğu; sahip oldukları imkanlar ve mali güçleri çerçevesinde
öncelikle çocuğun ana-babasına veya çocuğun bakımını üstlenen diğer
kişilere düşer.
3. Taraf Devletler, ulusal durumlarına göre ve olanakları ölçüsünde,
ana-babaya ve çocuğun bakımını üstlenen diğer kişilere, çocuğun
bu hakkının uygulanmasında yardımcı olmak amacıyla gerekli önlemleri
alır ve gereksinim olduğu takdirde özellikle beslenme, giyim ve barınma
konularında maddi yardım ve destek programları uygularlar.
4. Taraf Devletler, Taraf Devlet ülkesinde veya başka ülkede bulunsun;
ana-babası veya çocuğa karşı mali sorumluluğu bulunan diğer kişiler
tarafından, çocuğun bakım giderlerinin karşılanmasını sağlamak
amacıyla her türlü uygun önlemi alırlar. Özellikle çocuğa karşı
mali sorumluluğu olan kişinin, çocuğun ülkesinden başka bir ülkede
yaşaması halinde, Taraf Devletler bu konuya ilişkin uluslararası anlaşmalara
katılmayı veya bu tür anlaşmalar akdinin yanı sıra başkaca uygun düzenlemelerin
yapılmasını teşvik ederler.
Madde
28) 1. Taraf Devletler,
çocuğun eğitim hakkını kabul ederler ve bu hakkın fırsat eşitliği
temeli üzerinde tedricen gerçekleştirilmesi görüşüyle özellikle:
a) İlk öğretimi herkes için zorunlu ve parasız hale getirirler;
b) Orta öğretim sistemlerinin genel olduğu kadar mesleki nitelikte de
olmak üzere çeşitli biçimlerde örgütlenmesini teşvik ederler ve
bunların tüm çocuklara açık olmasını sağlarlar ve gerekli
durumlarda malı yardım yapılması ve öğretimi parasız kılmak gibi
uygun önlemleri alırlar;
c) Uygun bütün araçları kullanarak, yüksek öğretimi yetenekleri doğrultusunda
herkese açık hale getirirler;
d) Eğitim ve meslek seçimine ilişkin bilgi ve rehberliği bütün çocuklar
için elde edilir hale getirirler;
e) Okullarda düzenli biçimde devamın sağlanması ve okulu terk etme
oranlarının düşürülmesi için önlem alırlar.
2. Taraf Devletler, okul disiplininin çocuğun insan olarak taşıdığı
saygınlıkla bağdaşır biçimde ve bu Sözleşmeye uygun olarak yürütülmesinin
sağlanması amacıyla gerekli olan tüm önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler eğitim alanında, özellikle cehaletin ve okuma yazma
bilmemenin dünyadan kaldırılmasına katkıda bulunmak ve çağdaş eğitim
yöntemlerine ve bilimsel ve teknik bilgilere sahip olunmasını kolaylaştırmak
amacıyla uluslararası işbirliğini güçlendirir ve teşvik ederler. Bu
konuda, gelişmekte olan ülkelerin gereksinimleri özellikle göz önünde
tutulur.
Madde
29) 1. Taraf Devletler
çocuk eğitiminin aşağıdaki amaçlara yönelik olmasını kabul
ederler;
a) Çocuğun kişiliğinin, yeteneklerinin, zihinsel ve bedensel
yeteneklerinin mümkün olduğunca geliştirilmesi;
b) İnsan haklarına ve temel özgürlüklere, Birleşmiş Milletler Antlaşmasında
benimsenen ilkelere saygısının geliştirilmesi;
c) Çocuğun ana-babasına, kültürel kimliğine, dil ve değerlerine, çocuğun
yaşadığı veya geldiği menşe ülkenin ulusal değerlerine ve
kendisininkinden farklı uygarlıklara saygısının geliştirilmesi;
d) Çocuğun, anlayışı, barış, hoşgörü, cinsler arası eşitlik ve
ister etnik, ister ulusal, ister dini gruplardan, isterse yerli halktan
olsun, tüm insanlar arasında dostluk ruhuyla, özgür bir toplumda, yaşantıyı,
sorumlulukla üstlenecek şekilde hazırlanması;
e) Doğal çevreye saygısının geliştirilmesi,
2. Bu maddenin veya 28 inci maddenin hiçbir hükmü gerçek ve tüzel kişilerin
öğretim kurumları kurmak ve yönetmek özgürlüğüne, bu maddenin 1
inci fıkrasında belirtilen ilkelere saygı gösterilmesi ve bu
kurumlarda yapılan eğitimin Devlet tarafından konulmuş olan asgari
kurallara uygun olması koşuluyla, aykırı sayılacak biçimde
yorumlanmayacaktır.
Madde
30) Soya, dine ya da
dile dayalı azınlıkların ya da yerli halkların varolduğu
Devletlerde, böyle bir azınlığa mensup olan ya da yerli halktan olan
çocuk, ait olduğu azınlık topluluğunun diğer üyeleri ile birlikte
kendi kültüründen yararlanma, kendi dinine inanma ve uygulama ve kendi
dilini kullanma hakkından yoksun bırakılamaz.
Madde
31) 1. Taraf Devletler
çocuğun dinlenme, boş zaman değerlendirme, oynama ve yaşına uygun eğlence
(etkinliklerinde) bulunma ve kültürel ve sanatsal yaşama serbestçe katılma
hakkını tanırlar.
2. Taraf Devletler, çocuğun kültürel ve sanatsal yaşama tam olarak
katılma hakkını saygı duyarak tanırlar ve özendirirler ve çocuklar
için, boş zamanı değerlendirmeye, dinlenmeye, sanata ve kültüre ilişkin
(etkinlikler) konusunda uygun ve eşit fırsatların sağlanmasını teşvik
ederler.
Madde
32) 1. Taraf Devletler,
çocuğun, ekonomik sömürüye ve her türlü tehlikeli işte ya da eğitimine
zarar verecek ya da sağlığı veya bedensel, zihinsel, ruhsal, ahlaksal
ya da toplumsal gelişmesi için zararlı olabilecek nitelikte çalıştırılmasına
karşı korunma hakkını kabul ederler.
2. Taraf Devletler, bu maddenin uygulamaya konulmasını sağlamak için
yasal, idari, toplumsal ve eğitsel her önlemi alırlar. Bu amaçlar ve
öteki uluslararası belgelerin ilgili hükümleri göz önünde
tutularak, Taraf Devletler özellikle şu önlemleri alırlar:
a) İşe kabul için bir ya da birden çok asgari yaş sınırı tespit
ederler;
b) Çalışmanın saat olarak süresi ve koşullarına ilişkin uygun düzenlemeleri
yaparlar.
c) Bu maddenin etkili biçimde uygulanmasını sağlamak için ceza veya
başka uygun yaptırımlar öngörürler.
Madde
33) Taraf Devletler, çocukların
uluslararası anlaşmalarda tanımladığı biçimde uyuşturucu ve
psikotrop maddelerin yasadışı kullanımına karşı korunması ve çocukların
bu tür maddelerin yasadışı üretimi ve kaçakçılığı alanında
kullanılmasını önlemek amacıyla, yasal, sosyal ve eğitsel
niteliktekiler de dahil olmak üzere, her türlü uygun önlemleri alırlar.
Madde
34) Taraf Devletler, çocuğu,
her türlü cinsel sömürüye ve cinsel suiistimale karşı koruma güvencesi
verirler. Bu amaçla Taraf Devletler özellikle:
a) Çocuğun yasadışı bir cinsel faaliyete girişmek üzere kandırılması
veya zorlanmasını;
b) Çocukların, fuhuş, ya da diğer yasadışı cinsel faaliyette
bulundurularak sömürülmesini;
c) Çocukların pornografik nitelikli gösterilerde ve malzemede kullanılarak
sömürülmesini, önlemek amacıyla ulusal düzeyde ve ikili ile çok
taraflı ilişkilerde gerekli her türlü önlemi alırlar.
Madde
35) Taraf Devletler,
her ne nedenle ve hangi biçimde olursa olsun, çocukların kaçırılmaları,
satılmaları veya fuhşa konu olmalarını önlemek için ulusal düzeyde
ve ikili ve çok yanlı ilişkilerde gereken her türlü önlemleri alırlar.
Madde
36) Taraf Devletler,
esenliğine herhangi bir biçimde zarar verebilecek başka her türlü sömürüye
karşı çocuğu korurlar.
Madde
37) Taraf Devletler aşağıdaki
hususları sağlarlar:
a) Hiçbir çocuk, işkence veya diğer zalimce, insanlık dışı veya aşağılayıcı
muamele ve cezaya tabi tutulmayacaktır. On sekiz yaşından küçük
olanlara, işledikleri suçlar nedeniyle idam cezası verilemeyeceği gibi
salıverilme koşulu bulunmayan ömür boyu hapis cezası da
verilmeyecektir.
b) Hiçbir çocuk yasadışı ya da keyfi biçimde özgürlüğünden
yoksun bırakılmayacaktır. Bir çocuğun tutuklanması, alıkonulması
veya hapsi yasa gereği olacak ve ancak en son başvurulacak bir önlem
olarak düşünülüp, uygun olabilecek en kısa süre ile sınırlı
tutulacaktır.
c) Özgürlüğünden yoksun bırakılan her çocuğa insancıl biçimde
ve insan kişiliğinin özünde bulunan saygınlık ve kendi yaşındaki
kişilerin gereksinimleri göz önünde tutularak davranılacaktır. Özgürlüğünden
yoksun olan her çocuk, kendi yüksek yararı aksini gerektirmedikçe, özellikle
yetişkinlerden ayrı tutulacak ve olağanüstü durumlar dışında
ailesi ile yazışma ve görüşme yoluyla ilişki kurma hakkına sahip
olacaktır.
d) Özgürlüğünden yoksun bırakılan her çocuk, kısa zamanda yasal
ve uygun olan diğer yardımlardan yararlanma hakkına sahip olacağı
gibi özgürlüğünden yoksun bırakılmasının yasaya aykırılığını
bir mahkeme veya diğer yetkili, bağımsız ve tarafsız makam önünde
iddia etme ve böylesi bir işlemle ilgili olarak ivedi karar verilmesini
isteme hakkına da sahip olacaktır.
Madde
38) 1. Taraf Devletler,
silahlı çatışma halinde kendilerine uygulanabilir olan uluslararası
hukukun, çocukları da kapsayan insani kurallarına uymak ve uyulmasını
sağlamak yükümlülüğünü üstlenirler.
2. Taraf Devletler, on beş yaşından küçüklerin çatışmalara doğrudan
katılmaması için uygun olan bütün önlemleri alırlar.
3. Taraf Devletler, özellikle on beş yaşına gelmemiş çocukları
askere almaktan kaçınırlar. Taraf Devletler, on beş ile on sekiz yaş
arasındaki çocukların silah altına alınmaları gereken durumlarda, önceliği
yaşça büyük olanlara vermek için çaba gösterirler.
4. Silahlı çatışmalarda sivil halkın korunmasına ilişkin
uluslararası insani hukuk kuralları tarafından öngörülen yükümlülüklerine
uygun olarak, Taraf Devletler, silahlı çatışmadan etkilenen çocuklara
koruma ve bakım sağlamak amacıyla mümkün olan her türlü önlemi alırlar.
Madde
39) Taraf Devletler,
her türlü ihmal, sömürü ya da suiistimal, işkence ya da her türlü
zalimce, insanlık dışı veya aşağılayıcı muamele ya da ceza
uygulaması ya da silahlı çatışma mağduru olan bir çocuğun,
bedensel ve ruhsal bakımdan sağlığına yeniden kavuşması ve yeniden
toplumla bütünleşebilmesini temin için uygun olan tüm önlemleri alırlar.
Bu tür sağlığa kavuşturma ve toplumla bütünleştirme, çocuğun sağlığını,
özgüvenini ve saygınlığını geliştirici bir ortamda gerçekleştirilir.
Madde
40) 1. Taraf Devletler,
hakkında ceza yasasını ihlal ettiği iddia edilen ve bu nedenle itham
edilen ya da ihlal ettiği kabul edilen her çocuğun; çocuğun yaşı ve
yeniden topluma kazandırılmasının ve toplumda yapıcı rol üstlenmesinin
arzu edilir olduğu hususları göz önünde bulundurularak, taşıdığı
saygınlık ve değer duygusunu geliştirecek ve başkalarının da insan
haklarına ve temel özgürlüklerine saygı duymasını pekiştirecek
nitelikte muamele görme hakkını kabul ederler.
2. Bu amaçla ve uluslararası belgelerin ilgili hükümleri gözönünde
tutularak Taraf Devletler özellikle, şunları sağlarlar:
a) İşlendiği zaman ulusal ya da uluslararası hukukça yasaklanmamış
bir eylem ya da ihmal nedeniyle hiçbir çocuk hakkında ceza yasasını
ihlal ettiği iddiası ya da ithamı öne sürülemeyeceği gibi böyle
bir ihlalde bulunduğu da kabul edilmeyecektir.
b) Hakkında ceza kanununu ihlal iddiası veya ithamı bulunan her çocuk
aşağıdaki asgari güvencelere sahiptir:
i) Haklarındaki suçlama yasal olarak sabit oluncaya kadar masum sayılmak;
ii) Haklarındaki suçlamalardan kendilerinin hemen ve doğrudan doğruya;
ya da uygun düşen durumlarda ana-babaları ya da yasal vasileri kanalı
ile haberli kılınmak ve savunmalarının hazırlanıp sunulmasında
gerekli yasal ya da uygun olan başka yardımdan yararlanmak;
iii) Yetkili, bağımsız ve yansız bir makam ya da mahkeme önünde adli
ya da başkaca uygun yardımdan yararlanarak ve özellikle çocuğun yaşı
ve durumu göz önüne alınmak suretiyle kendisinin yüksek yararına aykırı
olduğu saptanmadığı sürece, ana-babası veya yasal vasisi de hazır
bulundurularak yasaya uygun biçimde adil bir duruşma ile konunun
gecikmeksizin karara bağlanmasının sağlanması;
iv) Tanıklık etmek ya da suç ikrarında bulunmak için zorlanmamak;
aleyhine olan tanıkları sorguya çekmek veya sorguya çekmiş olmak ve
lehine olan tanıkların hazır bulunmasının ve sorgulanmasının eşit
koşullarda sağlanması;
v) Ceza yasasını ihlal ettiği sonucuna varılması halinde, bu kararın
ve bunun sonucu olarak alınan önlemlerin daha yüksek yetkili, bağımsız
ve yansız bir makam ya da mahkeme önünde yasaya uygun olarak
incelenmesi;
vi) Kullanılan dili anlamaması veya konuşamaması halinde çocuğun
parasız çevirmen yardımından yararlanması;
vii)
Kovuşturmanın her aşamasında özel hayatının gizliliğine tam saygı
gösterilmesine hakkı olmak;
3. Taraf Devletler, hakkında ceza yasasını ihlal ettiği iddiası ileri
sürülen, bununla itham edilen ya da ihlal ettiği kabul olunan çocuk
bakımından, yalnızca ona uygulanabilir yasaların, usullerin, onunla
ilgili makam ve kuruluşların oluşturulmasını teşvik edecek ve özellikle
şu konularda çaba göstereceklerdir:
a) Ceza Yasasını ihlal konusunda asgari bir yaş sınırı belirleyerek,
bu yaş sınırının altındaki çocuğun ceza ehliyetinin olmadığının
kabulü;
b) Uygun bulunduğu ve istenilir olduğu takdirde, insan hakları ve yasal
güvencelere tam saygı gösterilmesi koşulu ile bu tür çocuklar için
adli kovuşturma olmaksızın önlemlerin alınması.
4. Koruma tedbiri, yönlendirme ve gözetim kararları, danışmanlık, şartlı
salıverme, bakım için yerleştirme, eğitim ve meslek öğretme
programları ve diğer kurumsal bakım seçenekleri gibi çeşitli düzenlemelerin
uygulanmasında, çocuklara durumları ve suçları ile orantılı ve
kendi esenliklerine olacak biçimde muamele edilmesi sağlanacaktır.
Madde
41) Bu Sözleşmede yer
alan hiçbir husus, çocuk haklarının gerçekleştirilmesine daha çok
yardımcı olan ve;
a) Bir Taraf Devletin yasasında; veya
b) Bu Devlet bakımından yürürlükte olan uluslararası hukukta yer
alan hükümleri etkilemeyecektir.
II.
KISIM
Yukarı^^
Madde
42) Taraf Devletler, Sözleşme
ilke ve hükümlerinin uygun ve etkili araçlarla yetişkinler kadar çocuklar
tarafından da yaygın biçimde öğrenilmesini sağlamayı taahhüt
ederler.
Madde
43) 1. Taraf Devletlerin bu Sözleşme ile üstlendikleri yükümlülükleri
yerine getirme konusunda kaydettikleri ilerlemeleri incelemek amacıyla, görevleri
aşağıda belirtilen bir Çocuk Hakları Komitesi kurulmuştur.
2. Komite bu Sözleşme ile hükme bağlanan alanda yetenekleriyle tanınmış
ve yüksek ahlak sahibi on uzmandan oluşur. Komite üyeleri Taraf
Devletlerce kendi vatandaşları arasından ve kişisel olarak görev
yapmak üzere, adil bir coğrafi dağılımı sağlama gereği ve başlıca
hukuk sistemleri göz önünde tutularak seçilirler.
3. Komite üyeleri, Taraf devletlerce gösterilen kişiler listesinden
gizli oyla seçilirler. Her Taraf Devlet, vatandaşları arasından bir
uzmanı aday gösterebilir.
4. Komite için ilk seçim, bu Sözleşmenin yürürlüğe girişini
izleyen altı ay içinde yapılır. Sonraki seçimler iki yılda bir yapılır.
Her seçim tarihinden en az dört ay önce, Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreteri, Taraf Devletleri iki ay içinde adaylarını göstermeye
yazılı olarak davet eder. Daha sonra Genel Sekreter böylece belirlenen
kişilerden, kendilerini gösteren Taraf Devletleri de işaret ederek,
alfabetik sıraya göre oluşturduğu bir listeyi, Taraf Devletlere
bildirir.
5. Seçimler, Birleşmiş Milletler Teşkilatı Merkezinde, Genel Sekreter
tarafından davet edilen Taraf Devletler toplantılarında yapılır.
Nisabı, Taraf Devletlerin üçte ikisinin oluşturduğu bu toplantılarda,
hazır bulunan ve oy kullanan Devletlerin salt çoğunluğuyla en fazla oy
alan kişiler Komiteye seçilir.
6. Komite üyeleri dört yıl için seçilir. Aday gösterildikleri
takdirde yeniden seçilebilirler. İlk seçimde seçilmiş olan beş üyenin
görevi iki yıl sonra sona erer, bu beş üyenin isimleri ilk seçimden
hemen sonra toplantı başkanı tarafından çekilen kura ile belirlenir.
7. Bir komite üyesinin ölmesi veya çekilmesi ya da başka herhangi bir
nedenle bir üyenin Komitedeki görevlerini yapamaz hale gelmesi durumunda
adaylığını öneren Taraf Devlet, Komitenin onaylaması koşuluyla, böylece
boşalan yerdeki görev süresi doluncaya kadar, kendi vatandaşları arasından
başka bir uzmanı atayabilir.
8. Komite, iç tüzüğünü kendisi belirler.
9. Komite, memurlarını iki yıllık bir süre için seçer.
10. Komite toplantıları olağan olarak Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Merkezinde ya da Komite tarafından belirlenecek başka uygun bir yerde
yapılır. Komite olağan olarak her yıl toplanır. Komite toplantılarının
süresi, gerektiğinde, Genel Kurulca onaylanmak koşuluyla, bu Sözleşmeye
Taraf Devletlerin bir toplantısıyla belirlenir veya değiştirilir.
11. Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri gerekli maddi araçları
ve personeli bu Sözleşme ile kendisine verilen görevleri etkili biçimde
görebilmesi amacıyla, Komite emrine verir.
12. Bu Sözleşme uyarınca oluşturulan Komitenin üyeleri, Genel Kurulun
onayı ile, Birleşmiş Milletler Teşkilatının kaynaklarından karşılanmak
üzere, Genel Kurulca saptanan şart ve koşullar çerçevesinde kararlaştırılan
ücreti alırlar.
Madde
44) 1. Taraf Devletler, bu Sözleşmede tanınan hakları yürürlüğe
koymak için, aldıkları önlemleri ve bu haklardan yararlanma konusunda
gerçekleştirilen ilerlemeye ilişkin raporları:
a) Bu Sözleşmenin, ilgili Taraf Devlet bakımından yürürlüğe giriş
tarihinden başlayarak iki yıl içinde,
b) Daha sonra beş yılda bir, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığı
ile Komiteye sunmayı taahhüt ederler.
2. Bu madde uyarınca hazırlanan raporlarda, bu Sözleşmeye göre üstlenilen
sorumlulukların, şayet varsa, yerine getirilmesini etkileyen nedenler ve
güçlükler belirtilecektir. Raporlarda ayrıca, ilgili ülkede Sözleşmenin
uygulanması hakkında Komiteyi etraflıca aydınlatacak biçimde yeterli
bilgi de bulunacaktır.
3. Komiteye etraflı bilgi içeren bir ilk rapor sunmuş olan Taraf
Devlet, bu maddenin 1 (b) bendi gereğince sunacağı sonraki raporlarında
daha önce verilmiş olan temel bilgileri tekrarlamayacaktır.
4. Komite, Taraf Devletlerden Sözleşmenin uygulamasına ilişkin her türlü
ek bilgi isteminde bulunabilir.
5. Komite, iki yılda bir Ekonomik ve Sosyal Konsey aracılığı ile
Genel Kurula faaliyetleri hakkında bir rapor sunar.
6. Taraf Devletler kendi raporlarının ülkelerinde geniş biçimde yayımını
sağlarlar.
Madde
45) Sözleşmenin etkili biçimde uygulanmasını geliştirme ve Sözleşme
kapsamına giren alanda uluslararası işbirliğini teşvik etmek amacıyla:
a) Uzmanlaşmış kurumlar, UNICEF ve Birleşmiş Milletler Teşkilatının
öteki organları, bu Sözleşmenin kendi yetki alanlarına ilişkin olan
hükümlerinin uygulanmasının incelenmesi sırasında, temsil edilmek
hakkına sahiptirler. Komite; uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i ve uygun
bulduğu öteki yetkili kuruluşları, kendi yetki alanlarını
ilgilendiren konularda uzman olarak görüş vermeye davet edebilir.
Komite, uzmanlaşmış kurumları, UNICEF'i ve Birleşmiş Milletler Teşkilatının
öteki organlarını kendi faaliyet alanlarına ilişkin kesimlerde Sözleşmenin
uygulanması hakkında rapor sunmaya davet edebilir;
b) Komite, uygun bulduğu takdirde, Taraf Devletlerce sunulmuş, bir istem
içeren ya da teknik danışma veya yardım ihtiyacını belirten her
raporu, gerekiyorsa Komitenin bu istek veya ihtiyaca ilişkin tavsiye ve gözlemlerini
de ekleyerek, uzmanlaşmış kurumlara, UNICEF'e ve öteki yetkili kuruluşlara
gönderir;
c) Komite, Genel Kurula Genel Sekreterden Komite adına çocuk haklarına
ilişkin sorunlarda incelemeler yaptırması isteğinde bulunulmasını,
tavsiye edebilir;
d) Komite, bu Sözleşmenin 44 ve 45 inci maddeleri uyarınca alınan
bilgilere dayanarak, telkin ve genel nitelikte tavsiyelerde bulunabilir.
Bu telkin ve genel nitelikteki tavsiyeler, ilgili olan her Taraf Devlete gönderilir
ve şayet varsa, Taraf Devletlerin yorumları ile birlikte Genel Kurulun
dikkatine sunulur.
III.
KISIM
Yukarı^^
Madde
46) Bu Sözleşme bütün Devletlerin imzasına açıktır.
Madde
47) Bu Sözleşme onaylamaya bağlı tutulmuştur. Onay belgeleri Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi edilecektir.
Madde
48) Bu Sözleşme bütün Devletlerin katılmasına açık olacaktır.
Katılma belgeleri Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri
nezdine tevdi edilecektir.
Madde
49) 1. Bu Sözleşme, yirminci onay ya da katılma belgesinin Birleşmiş
Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi tarihini izleyen
otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
2. Yirminci onay ya da katılma belgesinin tevdiinden sonra bu Sözleşmeyi
onaylayacak ya da ona katılacak Devletlerin her biri için, bu Sözleşme,
sözkonusu Devletin onay ya da katılma belgesini tevdi tarihinden sonraki
otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
Madde
50) 1. Bu Sözleşmeye Taraf herhangi bir Devlet bir değişiklik önerisinde
bulunabilir ve buna ilişkin metni Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel
Sekreteri nezdine tevdi edebilir. Genel Sekreter bunun üzerine değişiklik
önerisini Taraf Devletlere, önerinin incelenmesi ve oya konulması amacıyla
bir Taraf Devletler Konferansı oluşturulmasını isteyip istemediklerini
kendisine bildirmeleri kaydıyla, iletir. Böyle bir duyuru tarihini
izleyen dört ay içinde Taraf Devletlerin en az üçte biri söz konusu
konferansın toplanmasından yana olduklarını ifade ederlerse Genel
Sekreter, Birleşmiş Milletler Teşkilatı çerçevesinde bu konferansı
düzenler. Konferansta hazır bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin çoğunluğu
tarafından kabul edilen her değişiklik, onay için Birleşmiş
Milletler
Genel Kuruluna sunulur.
2. Bu maddenin 1 inci fıkrasında yer alan hükümlere uygun olarak kabul
edilen bir değişiklik, Birleşmiş Milletler Genel Kurulunca onaylandığı
ve bu Sözleşmeye Taraf Devletlerin üçte iki çoğunluğu tarafından
kabul edildiği zaman yürürlüğe girer.
3. Bir değişiklik yürürlüğe girdiği zaman, onu kabul eden Taraf
Devletler bakımından bağlayıcılık taşır. Öteki Taraf Devletler bu
Sözleşme hükümleri ve daha önce kabul ettikleri her değişiklikle bağlı
kalırlar.
Madde
51) 1.
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri, onay ya da katılma anında
yapılabilecek çekincelerin metnini alacak ve bütün Devletlere
bildirecektir.
2. Bu Sözleşmenin amacı ve konusu ile bağdaşmayan hiçbir çekinceye
izin verilmeyecektir.
3. Çekinceler, Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreterince, geri
alınacağına ilişkin bildirimde bulunma yoluyla her zaman geri alınabilir.
Bunun üzerine Genel Sekreter, bütün Devletleri haberdar eder. Böyle
bir bildirim, Genel Sekreter tarafından alındığı tarihte işlerlik
kazanır.
Madde
52) Bir Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi, Birleşmiş Milletler Teşkilatı
Genel Sekreterine vereceği yazılı bildirim yoluyla feshedebilir. Fesih,
bildirimin Genel Sekreter tarafından alınması tarihinden bir yıl sonra
geçerli olur.
Madde
53) Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri, bu Sözleşmenin
tevdi makamı olarak belirlenmiştir.
Madde
54) İngilizce, Arapça, Çince, İspanyolca, Fransızca ve Rusça
metinleri de aynı derecede geçerli olan bu Sözleşmenin özgün metni,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Sekreteri nezdine tevdi
edilecektir. Hükümetleri tarafından tam yetkili kılınan aşağıda
imzaları bulunan Temsilciler, yukarıdaki kuralların ışığında, bu Sözleşmeyi
imzalamışlardır.
|