ЕИМ СВЯТ - Списанието на Юнаците...
БРОЙ - 17 (юли/2002)
Брой 17 (юли/2002)  Свещеният сметач
 

Чуждицолюбска забава

Преглед на чуждишкия печат


    Наскоро попаднах на вестник, списван от лигуландски чуждицолюбци. Нарича се "Цомпътърс"1. Както знаете, Лигуландското царство зачита правата дори на чуждицолюбците, поради което те спокойно издават своите просташки писания. Разбира се, Юнашкият печат с пълно право може да се бори със змейщината и буквосъщината на змейовете.
    В броя на в-к "Цомпътърс", излязъл на 24 юни 3002 г., попаднах на доста изрази на чуждицолюбска езикова глупост. Показал съм някои от тях, вмъкнал съм и малко общи противочуждицолюбски писания.

 

Легалното е по-'убаво от законното, нал' така?!


    Тъй-тъй. 'убаво нещо си е легалното... Лягаш си и... Нал' знаеш к'во следва по-после? Хе-хе, знам че знаеш, не се пра'и на света вода ненапита! И ти си си легализирал софт-уйъ-ра, я признай си! Или не си? Хм... В България, 78% от софт-уйъ-ра бил нелегален... Ама как е възможно това? То, че има кризис - има. Че са бедни 'ората - бедни са. Ама, виж ся, 78% да не са си го легализирали... Не ми са вярва... Ама кат' чуеш учените 'ора, че в САЩ и Западна Европа, само 25-40% не са си ги легализирали софт-уйъ-рите и ми става...Ясно... Какво ще се сравняваме с тях - те стандарт имат, стандарт... Чу...вал съм, че много се чу...дели, какво да правят през свободното си време, там, на Запад. И знаете ли какво правели? Точно тъй - легализират си софт-уйъ-рите!
    Ние сме бедни чиляци, нас никой не ще да ни легализира... Баровците от Запада - ехе-е, колко софт-уйъ-ристки искат да им изпълнят легализационната програма... Нас само няк'ви софт-уйъ-рни експлоататори-монополисти искат да ни легализират. На някои от тях са им много малки и меки, ама въпреки туй - и те искат да ни легализират! Брей, да му са не види и легализацията, тц-тц-тц...
    Ама нищо! Ази - простият чиляк, аз предпочитам законя! На коне са дошли прабългарите - пол'вин Европа са владели нявга, нали?! Конската опашка е водела непобедимата им войска! За коня, всичко са правели 'ората, за коня! За ко иначе Крум ги я измислил законите? За конете, за кого - за конекрадците - смърт... Да не мислиш, че сащанците са си го измислили? Дрън-дрън та пляс - тье сащанците са преписали тоз' раздел от Крумовите закони и нА - конекрадците увисват на дървото... Ама, да не вa отегчавам повече. И дано по-скоро да преминем рубиконя на легализацията...

  Кон до коня, мила моя майноле,
Юнак до Юнака, мила моя майноле!

 

"Слоганът на PR-акцията" - "слуга" на простотията


    Думата "слоган" (т.е. slogan) се превежда от английски (френски) на български с немската чуждица "лозунг". Според сегашното състояние на сметачобългарския, "лозунг" се превежда с "възглас". Но дори чуждицолюбците да не я приемат, то поне бих им съобщил един от законите на ДЗБЕ: "по-добре една чуждица, отколкото две".

Имплементационната инстанция на реализиращия експортен интерфейсен импортизатор


    Статия от същия брой на "Цомпътърс" за малко не причини треска на коремната ми мускулатура. В отдела за глаголене зърнах смехотворни писания, съдържащи освен обичаните от "учените" "термини" дефинирам, локален, интерфейс, регистрирам, още и красивите звукосъчетания, неносещи "дефинируеми по екстраполационна имплементативност" смисли, от рода на "експортирам", "импортирам", "имплементация", "инстанция", "референция", "мениджър"... Откъс от художествената творба би ви дал представа:
"...Класът, реализиращ имплементацията, трябва да имплементира поне един отдалечен интерфейс".

"Ъпдейт на фърмуера" - пореден пример за чуждицолюбска езикова ограниченост


    Как може РЕДАКТОР на вестник с тираж 13131 (за многонародната Лигуландия наистина не е много, но за говорещите български лигуландци е доста) да НЕ ЗНАЕ смисъла на "update"? Моя милост - ПРОСТ човек, знае поне три думи за туй английско чудо "update" - ОБНОВА, ОБНОВЯВАНЕ, ОСЪВРЕМЕНЯВАНЕ. Да не говорим за другото чудо - "фърмуера"??? Брей... На стари години да ма карат да си блъскам чотурата в зида, да са чуда и мая - що е туй "фърмуера"? Тц-тц-тц! Срамота!
    Ама айди, ша им проста - нал' са учени 'ора, те не мо'ат да говорят "по народному", тье тряа винаги по "международному", за да ги разумяват и тейнити другари от международнити научни сриди, дет' обачи, още не съ са научили да сричат на кирилица... Тъй-тъй... Мно'о са учени тия 'ора... Ама акъла им са я заврял някъди и ни ще да излява...

Лигуландски в-к "Цомпътърс", брой 26/3002 г.


    Чували ли сте за думата "релийзи"? Да... Вече нашите вестникописци взеха да я ползват. Тия хора за съществителното издание не са ли чували? Че в Русия са го стъкмили - вярно, ама е със славянски смислоноски, да му се не види, и всичко се разбира. А "релийз" - що е то? Да помисля... Ще се опитам да разложа буквосъчетанието:
  • р-е-л-ий-з: Да бе, т'ва е няк'кво съкращение.
  • ре-лий-з : А... Звучудо някакво? Звучката "ре", последвана от "лий" и "з"...
        Да не би да идва от:
  • Ав-релий-з: Знае ли, човек...
  • релий3: Вярно! Това е някакво химично букваче! То е просто вещество с триатомна молекула! Хм... В Менделеевата таблица няма релий... Ама може да е някое ново, като "меркурий" - буквачето, което измислиха в телевизия "ВТБ", на мястото на живака.

    Не бе, сетих се! Туй май е чужда дума?... Почвам да схващам - да не е на английски? Хм... Кат' е на английски, що са я написали с кирилица? Брей... Ама ний - простите 'ора, 'сичко ли тряа да знаем? И английски ли тряа да знаем?

 

"Мултимедиа"

- Туй да ни ви я латински уа, "Цомпътърс"? Уж са лигуландски вестник, а с латински правопис пишуват? ("иа" в края на чужди думи в българския се превръща в "ия")

"Софтуйърното пиратство у нас е с най-голям спад"

Не вярвам! 'секи знае, че Сандокан е бил българин!
- Сандокан, мале, с двата ножа!

Спа ма!


Майка към дъщеря:
- Какво прави приятелят ти снощи уу нас?
- Спа ма!
- Сигурна ли си, дъще?
- И аз спах ма!
- Е, може ли такъв език да държиш на майка си!?
- Извинявай мале, ша си проспа малко по малко живота...
- Ти внимавай да не паднеш в преспа, Марийке, че нощес много наваля.
- Няма майче, аз сега отивам да сии доспа, Мартин ме чака...

 
  "Сигурно много се дразните, когато получите рекламно писмо в своята e-mail пощенска кутия..."
  Ако преведем дословно на сметачобългарски горното чудо, ще излезе: "Сигурно много се дразните, когато получите в своята мрежовестна мрежовестка". Само дето, "e-mail" може да бъде прилагателно в английския или в "чуждицобългарското английско наречие", което използват в "Цомпътърс", но не и в българския език...

"...Тъкмо изтриете получените спам съобщения"

Подобно на горното. Безсмислицата "спам" (папам, спа-м, с-пам (аха, с някоя Памела...), сп-ам... абе откъде да знам!), превърната в прилагателно. На сметачобългарски: "...получените нежелани съобщения..."

"...За съжаление, спамерите успяват да надхитрят..."

Тц-тц... "Спам-ер". Това пък как им хрумна на "Цомпътърс"? Знания по немски ли показват или "отлично" английско произношение?

"...генерира малка и уникална "сигнатура"..."

- на сметачобългарски: "...пораждаа малък и неповторим "подпис"..."

Спамър или Спамер - туй е въпроса?

Така е, като всеки "превежда" от английски - на страница в "Цомпътърс" пише "спамер", на съседната - "спамър", като обсловът им е еднакъв. Сигурно са двойни форми в чуждицобългарското им наречие...

"Музиката в играта, или иначе казано саундтракът..."

Иначе казано: Звучудната ивица в играта

"...съвсем подходящия за случая тежък индъстриал стил"

Каква е тая дума??? Стига с тия чужди езици, "Цомпътърс", стига! И монголски ли трябва да знае човек или мислещ сметач, за да разбира писанията ви?

"...скинове, плъгини и модули"

Сигурно имат предвид: ...кожи, добавки и съставки...

"...в нишата, също предназначен за технологични маниаци..."

Какво значи "технологичен маниак"?...

"...нова локална игра..."

Тц-тц... И това ли не знаят, че "locus" значи "място" на латински...

 
    Прекъсвам малко ненадейно май, но всяко нещо все си има край. Хайде, стига за сега, борбата с чуждицолюбството не спира със това.

 


1 "Цомпътърс" е наименование на вестник, издаван в Лигуландското царство. Всички прилики с действителни имена на вестници са случайни и непълни!

 


© Тодор Илиев Арнаудов (Тош)
"ЕИМ СВЯТ" - СВЕЩЕНИЯТ СМЕТАЧ
http://www.oocities.org/eimworld
Пловдив, юли 2002